Changeset 875 for kde-croatia
- Timestamp:
- Mar 9, 2011, 4:34:27 PM (14 years ago)
- Location:
- kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase
- Files:
-
- 3 added
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kcm_nepomuk.po
r786 r875 3 3 # DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009. 4 4 # Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010. 5 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010 .5 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010, 2011. 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" … … 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 10 10 "POT-Creation-Date: 2011-02-03 10:33+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 201 0-05-30 18:06+0200\n"12 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"11 "PO-Revision-Date: 2011-03-09 16:32+0100\n" 12 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 13 13 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 14 14 "MIME-Version: 1.0\n" … … 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Language: hr\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 19 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 20 21 "X-Environment: kde\n" 21 22 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 25 26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 26 27 msgid "Your names" 27 msgstr "Nenad MikÅ¡a, Andrej DundoviÄ "28 msgstr "Nenad MikÅ¡a, Andrej DundoviÄ, Marko Dimjasevic" 28 29 29 30 #. +> trunk stable 30 31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 31 32 msgid "Your emails" 32 msgstr "DoDoEntertainment@gmail.com, adundovi@gmail.com "33 msgstr "DoDoEntertainment@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net" 33 34 34 35 #. +> trunk stable … … 43 44 #, kde-format 44 45 msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview" 45 msgid "<filename>%1</filename><nl/> (will <emphasis>not</emphasis> be indexed for desktop search)" 46 msgstr "<filename>%1</filename><nl/> (<emphasis>neÄe</emphasis> biti indeksiran za pretragu raÄunala)" 46 msgid "" 47 "<filename>%1</filename><nl/> (will <emphasis>not</emphasis> be indexed for " 48 "desktop search)" 49 msgstr "" 50 "<filename>%1</filename><nl/> (<emphasis>neÄe</emphasis> biti indeksiran za " 51 "pretragu raÄunala)" 47 52 48 53 #. +> trunk stable 49 54 #: indexfolderselectiondialog.cpp:63 50 #, fuzzy 51 msgctxt "@title:window Referring to the folders which will be searched for files to index for desktop search" 55 msgctxt "" 56 "@title:window Referring to the folders which will be searched for files to " 57 "index for desktop search" 52 58 msgid "Customizing Index Folders" 53 msgstr " Brojim datotekaove âŠ"59 msgstr "PrilagoÄavam mape indeksiranja" 54 60 55 61 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) … … 63 69 #. +> trunk stable 64 70 #: indexfolderselectionwidget.ui:16 nepomukconfigwidget.ui:190 65 msgid "Select the local folders that contain files to be indexed for fast desktop searches" 66 msgstr "Odaberite lokalne direktorije koje sadrÅŸe datoteke koje Äe biti indeksirane za brzu pretragu raÄunala" 71 msgid "" 72 "Select the local folders that contain files to be indexed for fast desktop " 73 "searches" 74 msgstr "" 75 "Odaberite lokalne direktorije koje sadrÅŸe datoteke koje Äe biti indeksirane " 76 "za brzu pretragu raÄunala" 67 77 68 78 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders) … … 87 97 #. +> trunk stable 88 98 #: indexfolderselectionwidget.ui:48 89 msgid "Select expressions to exclude files from indexing by matching their filenames" 99 msgid "" 100 "Select expressions to exclude files from indexing by matching their filenames" 90 101 msgstr "" 91 102 … … 105 116 #. +> trunk stable 106 117 #: nepomukconfigwidget.ui:29 107 msgid "Nepomuk Semantic Desktop enables tagging and rating of files integrated with the Desktop Search." 108 msgstr "SemantiÄka radna povrÅ¡ina Nepomuk omoguÄuje oznaÄivanje i ocjenjivanje datoteka ukljuÄenih u PretraÅŸivanje radne povriÅ¡ine." 118 msgid "" 119 "Nepomuk Semantic Desktop enables tagging and rating of files integrated with " 120 "the Desktop Search." 121 msgstr "" 122 "SemantiÄka radna povrÅ¡ina Nepomuk omoguÄuje oznaÄivanje i ocjenjivanje " 123 "datoteka ukljuÄenih u PretraÅŸivanje radne povriÅ¡ine." 109 124 110 125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableNepomuk) … … 117 132 #. +> trunk stable 118 133 #: nepomukconfigwidget.ui:89 119 #, fuzzy120 134 msgid "Details..." 121 135 msgstr "DetaljiâŠ" … … 130 144 #. +> trunk stable 131 145 #: nepomukconfigwidget.ui:107 132 msgid "Strigi desktop search allows searching for files by content instead of just by name." 133 msgstr "Strigi, pretraga raÄunala, omoguÄuje traÅŸenje datoteka po njihovom sadrÅŸaju, a ne samo po imenu." 146 msgid "" 147 "Strigi desktop search allows searching for files by content instead of just " 148 "by name." 149 msgstr "" 150 "Strigi, pretraga raÄunala, omoguÄuje traÅŸenje datoteka po njihovom sadrÅŸaju, " 151 "a ne samo po imenu." 134 152 135 153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableStrigi) … … 142 160 #. +> trunk stable 143 161 #: nepomukconfigwidget.ui:178 144 #, fuzzy145 162 msgid "Desktop Query" 146 msgstr " Datotekeradne povrÅ¡ine"163 msgstr "Upit radne povrÅ¡ine" 147 164 148 165 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7) … … 155 172 #. +> trunk stable 156 173 #: nepomukconfigwidget.ui:217 157 #, fuzzy158 174 msgid "Customize index folders..." 159 msgstr " Brojim datotekaove âŠ"175 msgstr "Prilagodi mape indeksiranja..." 160 176 161 177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkIndexRemovableMedia) 162 178 #. +> trunk stable 163 179 #: nepomukconfigwidget.ui:226 164 msgid "Index the files on removable media like USB sticks when they are mounted" 165 msgstr "Indeksiraj datoteke na uklonjivim medijima kao Å¡to su USB memorije kada su montirane." 180 msgid "" 181 "Index the files on removable media like USB sticks when they are mounted" 182 msgstr "" 183 "Indeksiraj datoteke na uklonjivim medijima kao Å¡to su USB memorije kada su " 184 "montirane." 166 185 167 186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkIndexRemovableMedia) … … 181 200 #. +> trunk stable 182 201 #: nepomukconfigwidget.ui:245 183 msgid "Please choose what should be listed in the Desktop Query root folder besides the history and the saved queries." 202 msgid "" 203 "Please choose what should be listed in the Desktop Query root folder besides " 204 "the history and the saved queries." 184 205 msgstr "" 185 206 … … 187 208 #. +> trunk stable 188 209 #: nepomukconfigwidget.ui:257 189 #, fuzzy190 210 msgid "Show the latest never opened files" 191 msgstr "Prika zuje gledaÄe obiljeÅŸenih datotekaova"211 msgstr "PrikaÅŸi najnovije nikad otvorene datoteke" 192 212 193 213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened) 194 214 #. +> trunk stable 195 215 #: nepomukconfigwidget.ui:260 196 #, fuzzy197 216 msgid "Never opened" 198 msgstr " Ponovo otvoreno"217 msgstr "Nikad otvorena" 199 218 200 219 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy) 201 220 #. +> trunk stable 202 221 #: nepomukconfigwidget.ui:270 203 #, fuzzy204 222 msgid "Tries to show the most important files." 205 msgstr " Comment=Kst datoteka podataka"223 msgstr "PookuÅ¡ava prikazati najvaÅŸnije datoteke." 206 224 207 225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy) 208 226 #. +> trunk stable 209 227 #: nepomukconfigwidget.ui:273 210 #, fuzzy211 228 msgid "Most important files" 212 msgstr " Comment=Unesite naziv HTML datoteke:"229 msgstr "NajvaÅŸnije datoteke" 213 230 214 231 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified) 215 232 #. +> trunk stable 216 233 #: nepomukconfigwidget.ui:283 217 #, fuzzy218 234 msgid "Show the most recently modified files." 219 msgstr "Prika zuje ureÄivaÄe obiljeÅŸenih datotekaova"235 msgstr "PrikaÅŸi najnovije izmijenjene datoteke." 220 236 221 237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified) 222 238 #. +> trunk stable 223 239 #: nepomukconfigwidget.ui:286 224 #, fuzzy225 240 msgid "Last modified files" 226 msgstr " Posljednja izmjena"241 msgstr "Zadnje izmijenjene datoteke" 227 242 228 243 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom) … … 236 251 #. +> trunk stable 237 252 #: nepomukconfigwidget.ui:304 238 #, fuzzy239 253 msgid "Custom query" 240 msgstr " MuÅ¡terija"254 msgstr "PrilagoÄeni upit" 241 255 242 256 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonEditCustomQuery) 243 257 #. +> trunk stable 244 258 #: nepomukconfigwidget.ui:332 245 #, fuzzy246 259 msgid "Edit..." 247 msgstr "Uredi  âŠ"260 msgstr "Uredi..." 248 261 249 262 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) 250 263 #. +> trunk stable 251 264 #: nepomukconfigwidget.ui:374 252 msgid "Specify the maximum number of results that should be listed in query folders." 253 msgstr "" 265 msgid "" 266 "Specify the maximum number of results that should be listed in query folders." 267 msgstr "Navedite najveÄi broj rezultata koje valja prikazati u mapama upita." 254 268 255 269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 256 270 #. +> trunk stable 257 271 #: nepomukconfigwidget.ui:377 258 #, fuzzy259 272 msgid "Maximum number of results in listing:" 260 msgstr " Maksimalni broj prijedloga:"273 msgstr "NajveÄi broj rezultata u ispisu:" 261 274 262 275 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, m_spinMaxResults) 263 276 #. +> trunk stable 264 277 #: nepomukconfigwidget.ui:393 265 #, fuzzy266 278 msgid "Show all results" 267 msgstr "PrikaÅŸi sve stavke"279 msgstr "PrikaÅŸi sve rezultates" 268 280 269 281 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 270 282 #. +> trunk stable 271 283 #: nepomukconfigwidget.ui:419 272 #, fuzzy273 284 msgid "Backup" 274 285 msgstr "Sigurnosna kopija" … … 278 289 #: nepomukconfigwidget.ui:425 279 290 msgid "Automatic Backups" 280 msgstr " "291 msgstr "Automatske sigurnosne kopije" 281 292 282 293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) … … 284 295 #: nepomukconfigwidget.ui:431 285 296 msgctxt "@info" 286 msgid "Nepomuk can perform regular automatic backups of all data that could not be restored otherwise. This includes manually created tags, ratings, but also statistical data." 297 msgid "" 298 "Nepomuk can perform regular automatic backups of all data that could not be " 299 "restored otherwise. This includes manually created tags, ratings, but also " 300 "statistical data." 287 301 msgstr "" 288 302 … … 291 305 #: nepomukconfigwidget.ui:443 292 306 msgid "Backup frequency:" 293 msgstr " "307 msgstr "Frekvencija sigurnosnih kopija:" 294 308 295 309 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBackupFrequency) … … 297 311 #: nepomukconfigwidget.ui:453 298 312 msgid "How often should a backup of the Nepomuk database be created" 299 msgstr " "313 msgstr "Koliko Äesto treba izraditi sigurnosnu kopiju Nepomukove baze podataka" 300 314 301 315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) … … 303 317 #: nepomukconfigwidget.ui:460 304 318 msgid "Backup Time:" 305 msgstr " "319 msgstr "Vrijeme sigurnosne kopije:" 306 320 307 321 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, m_editBackupTime) … … 309 323 #: nepomukconfigwidget.ui:475 310 324 msgid "When should the backup be created" 311 msgstr " "325 msgstr "Kada bi trebala biti izraÄena sigurnosna kopija" 312 326 313 327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) … … 315 329 #: nepomukconfigwidget.ui:484 316 330 msgid "Max number of backups:" 317 msgstr " "331 msgstr "NajveÄi broj sigurnosnih kopija:" 318 332 319 333 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinBackupMax) … … 321 335 #: nepomukconfigwidget.ui:496 322 336 msgid "How many previous backups should be kept" 323 msgstr " "337 msgstr "Koliko prethodnih sigurnosnih kopija treba zadrÅŸati" 324 338 325 339 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 326 340 #. +> trunk stable 327 341 #: nepomukconfigwidget.ui:526 328 #, fuzzy329 342 msgid "Tools" 330 343 msgstr "Alati" … … 334 347 #: nepomukconfigwidget.ui:532 335 348 msgid "Manual Backup..." 336 msgstr " "349 msgstr "RuÄna sigurnosna kopija..." 337 350 338 351 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonRestoreBackup) … … 340 353 #: nepomukconfigwidget.ui:539 341 354 msgid "Restore Backup..." 342 msgstr " "355 msgstr "Vrati iz sigurnosne kopije..." 343 356 344 357 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) … … 357 370 #. +> trunk stable 358 371 #: nepomukconfigwidget.ui:588 359 msgid "<p>The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be its performance. (The Nepomuk database process shows up as <command>virtuoso-t</command> in the process manager.)" 372 msgid "" 373 "<p>The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its " 374 "database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be " 375 "its performance. (The Nepomuk database process shows up as <command>" 376 "virtuoso-t</command> in the process manager.)" 360 377 msgstr "" 361 378 … … 368 385 #. +> trunk stable 369 386 #: nepomukserverkcm.cpp:95 370 #, fuzzy371 387 msgctxt "'Home' as in 'Home path', i.e. /home/username" 372 388 msgid "Home" 373 msgstr " Glavna"389 msgstr "Osobna mapa" 374 390 375 391 #. +> trunk stable 376 392 #: nepomukserverkcm.cpp:96 377 #, fuzzy,kde-format393 #, kde-format 378 394 msgid "<strong><filename>%1</filename></strong>" 379 msgstr "< filename>%1</filename>"395 msgstr "<strong><filename>%1</filename></strong>" 380 396 381 397 #. +> trunk stable 382 398 #: nepomukserverkcm.cpp:98 383 #, fuzzy384 399 msgid "some subfolders excluded" 385 msgstr " Uporedi direktorije rekurzivno"400 msgstr "neke podmape su iskljuÄene" 386 401 387 402 #. +> trunk stable … … 392 407 #. +> trunk stable 393 408 #: nepomukserverkcm.cpp:144 394 #, fuzzy395 409 #| msgid "Copyright 2007 Sebastian TrÃŒg" 396 410 msgid "Copyright 2007-2010 Sebastian TrÃŒg" 397 msgstr "Copyright 2007 Sebastian TrÃŒg"411 msgstr "Copyright 2007. - 2010. Sebastian TrÃŒg" 398 412 399 413 #. +> trunk stable … … 406 420 msgctxt "@item:inlistbox" 407 421 msgid "Disable Automatic Backups" 408 msgstr " "422 msgstr "OnemoguÄi automatske sigurnosne kopije" 409 423 410 424 #. +> trunk stable … … 412 426 msgctxt "@item:inlistbox" 413 427 msgid "Daily Backup" 414 msgstr " "428 msgstr "Dnevna sigurnosna kopija" 415 429 416 430 #. +> trunk stable … … 418 432 msgctxt "@item:inlistbox" 419 433 msgid "Weekly Backup" 420 msgstr " "434 msgstr "Tjedna sigurnosna kopija" 421 435 422 436 #. +> trunk … … 424 438 msgctxt "@item:inlistbox" 425 439 msgid "Monthly Backup" 426 msgstr " "440 msgstr "MjeseÄna sigurnosna kopija" 427 441 428 442 #. +> trunk stable 429 443 #: nepomukserverkcm.cpp:225 430 msgid "The Nepomuk installation is not complete. No Nepomuk settings can be provided." 431 msgstr "" 444 msgid "" 445 "The Nepomuk installation is not complete. No Nepomuk settings can be provided." 446 msgstr "" 447 "Instalacija Nepomuka nije zavrÅ¡ila. Nije moguÄe pruÅŸiti ikakve postavke " 448 "Nepomuka." 432 449 433 450 #. +> trunk stable 434 451 #: nepomukserverkcm.cpp:355 435 #, fuzzy436 452 #| msgid "The Nepomuk Server is not running. The settings have been saved and will be used the next time the server is started." 437 msgid "Failed to start Nepomuk Server. The settings have been saved and will be used the next time the server is started." 438 msgstr "Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut. Postavke su spremljene i bit Äe koriÅ¡tene sljedeÄi put kad se posluÅŸitelj pokrene." 453 msgid "" 454 "Failed to start Nepomuk Server. The settings have been saved and will be used " 455 "the next time the server is started." 456 msgstr "" 457 "Nije uspjelo pokretanje Nepomuk posluÅŸitelja. Postavke su spremljene i bit Äe " 458 "koriÅ¡tene sljedeÄi put kad se posluÅŸitelj pokrene." 439 459 440 460 #. +> trunk stable … … 445 465 #. +> trunk stable 446 466 #: nepomukserverkcm.cpp:394 447 #, fuzzy448 467 #| msgid "Nepomuk store size:" 449 468 msgctxt "@info:status" 450 469 msgid "Nepomuk system is active" 451 msgstr " VeliÄina pohrane u Nepomuku:"470 msgstr "Nepomuk je aktivan" 452 471 453 472 #. +> trunk stable 454 473 #: nepomukserverkcm.cpp:397 455 #, fuzzy456 474 #| msgid "Nepomuk store size:" 457 475 msgctxt "@info:status" 458 476 msgid "Nepomuk system is inactive" 459 msgstr " VeliÄina pohrane u Nepomuku:"477 msgstr "Nepomuk je neaktivan" 460 478 461 479 #. +> trunk stable … … 469 487 #: nepomukserverkcm.cpp:419 470 488 msgctxt "@info:status" 471 msgid "Strigi service failed to initialize, most likely due to an installation problem." 472 msgstr "Neuspjelo pokretanje usluge Strigi, najvjerojatnije zbog problema kod instalacije." 489 msgid "" 490 "Strigi service failed to initialize, most likely due to an installation " 491 "problem." 492 msgstr "" 493 "Neuspjelo pokretanje usluge Strigi, najvjerojatnije zbog problema kod " 494 "instalacije." 473 495 474 496 #. +> trunk stable … … 483 505 msgid "1 existing backup" 484 506 msgid_plural "%1 existing backups" 485 msgstr[0] " "486 msgstr[1] " "487 msgstr[2] " "507 msgstr[0] "%1 postojeÄa sigurnosna kopija" 508 msgstr[1] "%1 postojeÄe sigurnosne kopije" 509 msgstr[2] "%1 postojeÄih sigurnosnih kopija" 488 510 489 511 #. +> trunk stable 490 512 #: nepomukserverkcm.cpp:438 491 513 #, kde-format 492 msgctxt "@info %1 is the creation date of a backup formatted vi KLocale::formatDateTime" 514 msgctxt "" 515 "@info %1 is the creation date of a backup formatted vi KLocale::formatDateTime" 493 516 msgid "Oldest: %1" 494 msgstr " "517 msgstr "Najstarija: %1" 495 518 496 519 #. +> trunk stable … … 523 546 #. +> trunk stable 524 547 #: statuswidget.ui:20 525 #, fuzzy526 548 msgid "Nepomuk Repository Details" 527 msgstr " Nepomuk Prikaznik Resursa"549 msgstr "Detalji Nepomukovog repozitorija" 528 550 529 551 #. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, m_title) 530 552 #. +> trunk stable 531 553 #: statuswidget.ui:23 532 #, fuzzy533 554 msgid "Status of the KDE metadata store" 534 msgstr "" 535 "Status baze podataka %1:\n" 536 "\n" 555 msgstr "Stanje KDE-ove pohrane metapodataka" 537 556 538 557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.