Ignore:
Timestamp:
Mar 6, 2011, 3:07:28 AM (14 years ago)
Author:
kde-how-scripter
Message:

SF-KDE: Ažuriranje datoteka bazirano na zadnjim template datotekama + padeži.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/konsole.po

    r864 r871  
    1111"Project-Id-Version: konsole 0\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    13 "POT-Creation-Date: 2011-03-04 08:57+0100\n"
     13"POT-Creation-Date: 2011-03-05 09:41+0100\n"
    1414"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:19+0100\n"
    1515"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
     
    1919"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2020"Language: hr\n"
    21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
    22 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2322"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    2423"X-Environment: kde\n"
     
    2928msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
    3029msgid "Your names"
    31 msgstr ""
    32 "Danko Butorac, Denis Lackovic, Diana Ćorluka, Mato Kutlić, Nikola Planinac, "
    33 "Robert Pezer, Roko Roic, Sasa Poznanovic, sime essert, Vedran Rodic, Vedran "
    34 "Vyroubal, Vlatko Kosturjak, Andrej Dundović"
     30msgstr "Danko Butorac, Denis Lackovic, Diana Ćorluka, Mato Kutlić, Nikola Planinac, Robert Pezer, Roko Roic, Sasa Poznanovic, sime essert, Vedran Rodic, Vedran Vyroubal, Vlatko Kosturjak, Andrej Dundović"
    3531
    3632#. +> trunk stable
    3733msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
    3834msgid "Your emails"
    39 msgstr ""
    40 "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
    41 "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
    42 "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
    43 "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
    44 "adundovi@gmail.com"
     35msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, adundovi@gmail.com"
    4536
    4637#. i18n: ectx: Menu (file)
     
    243234#: ColorSchemeEditor.cpp:104
    244235msgctxt "@info:status"
    245 msgid ""
    246 "The background transparency setting will not be used because your desktop "
    247 "does not appear to support transparent windows."
    248 msgstr ""
    249 "Neće se koristiti pozadinska transparentnost jer izgleda da vaÅ¡a radna "
    250 "povrÅ¡ina ne podrÅŸava transparentne prozore."
     236msgid "The background transparency setting will not be used because your desktop does not appear to support transparent windows."
     237msgstr "Neće se koristiti pozadinska transparentnost jer izgleda da vaÅ¡a radna povrÅ¡ina ne podrÅŸava transparentne prozore."
    251238
    252239#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
     
    355342#. +> trunk stable
    356343#: EditProfileDialog.cpp:439
    357 msgid ""
    358 "This color scheme uses a transparent background which does not appear to be "
    359 "supported on your desktop"
    360 msgstr ""
    361 "Ova paleta boja koristi transparentnu pozadinu koja izgleda da nije podrÅŸana "
    362 "na vaÅ¡oj radnoj povrÅ¡ini"
     344msgid "This color scheme uses a transparent background which does not appear to be supported on your desktop"
     345msgstr "Ova paleta boja koristi transparentnu pozadinu koja izgleda da nije podrÅŸana na vaÅ¡oj radnoj povrÅ¡ini"
    363346
    364347#. +> trunk stable
     
    423406#. +> trunk stable
    424407#: EditProfileDialog.ui:75
    425 msgid ""
    426 "The command to execute when new terminal sessions are created using this "
    427 "profile"
    428 msgstr ""
    429 "Koristeći ovaj profil, izvrÅ¡ava se naredba kada je stvorena nova sjednica"
     408msgid "The command to execute when new terminal sessions are created using this profile"
     409msgstr "Koristeći ovaj profil, izvrÅ¡ava se naredba kada je stvorena nova sjednica"
    430410
    431411#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
     
    438418#. +> trunk stable
    439419#: EditProfileDialog.ui:95
    440 msgid ""
    441 "The initial working directory for new terminal sessions using this profile"
    442 msgstr ""
    443 "Zadaj početni radni direktorij za novu sjednicu terminala koristeći ovaj "
    444 "profil"
     420msgid "The initial working directory for new terminal sessions using this profile"
     421msgstr "Zadaj početni radni direktorij za novu sjednicu terminala koristeći ovaj profil"
    445422
    446423#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, dirSelectButton)
     
    466443#: EditProfileDialog.ui:143
    467444msgid "Select the icon displayed on tabs using this profile"
    468 msgstr ""
    469 "Odaberi ikonu koja će biti prikazana na kartici kada se koristi ovaj profil"
     445msgstr "Odaberi ikonu koja će biti prikazana na kartici kada se koristi ovaj profil"
    470446
    471447#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, environmentLabel)
     
    572548#. +> trunk stable
    573549#: EditProfileDialog.ui:312 RenameTabsDialog.ui:63
    574 msgid ""
    575 "Tab title format used when a remote command (e.g. connection to another "
    576 "computer via SSH) is being executed"
    577 msgstr ""
    578 "Oblik naslova kartice koji se koristi kada je izvrÅ¡ena udaljena naredba  (npr."
    579 " spananje na udaljeno računalo preko SSH-a)"
     550msgid "Tab title format used when a remote command (e.g. connection to another computer via SSH) is being executed"
     551msgstr "Oblik naslova kartice koji se koristi kada je izvrÅ¡ena udaljena naredba  (npr. spananje na udaljeno računalo preko SSH-a)"
    580552
    581553#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, remoteTabTitleEditButton)
     
    607579#: EditProfileDialog.ui:384
    608580msgid "Show 'New Tab' and 'Close Tab' buttons in tab bar"
    609 msgstr ""
    610 "Prikazuj gumbe 'Nova kartica' i 'Zatvori karticu' unutar trake s karticama"
     581msgstr "Prikazuj gumbe 'Nova kartica' i 'Zatvori karticu' unutar trake s karticama"
    611582
    612583#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, appearanceTab)
     
    824795#. +> trunk stable
    825796#: EditProfileDialog.ui:775
    826 msgid ""
    827 "Key bindings control how combinations of key presses in the terminal window "
    828 "are converted into the stream of characters which is sent to the current "
    829 "terminal program."
    830 msgstr ""
    831 "Tipkovničko vezanje regulira kako će se pritisak na kombinaciju tipaka u "
    832 "prozoru terminala pretvoriti u slijed znakova koji će biti poslani trenutnom "
    833 "terminalskom programu."
     797msgid "Key bindings control how combinations of key presses in the terminal window are converted into the stream of characters which is sent to the current terminal program."
     798msgstr "Tipkovničko vezanje regulira kako će se pritisak na kombinaciju tipaka u prozoru terminala pretvoriti u slijed znakova koji će biti poslani trenutnom terminalskom programu."
    834799
    835800#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
     
    910875#. +> trunk stable
    911876#: EditProfileDialog.ui:911
    912 msgid ""
    913 "Enable Bi-Directional display on terminals (valid for Arabic, Farsi or Hebrew "
    914 "only)"
    915 msgstr ""
    916 "Omogući dvosmjerni prikaz unutar terminala (moguće samo za arapski, farski "
    917 "ili hebrejski)"
     877msgid "Enable Bi-Directional display on terminals (valid for Arabic, Farsi or Hebrew only)"
     878msgstr "Omogući dvosmjerni prikaz unutar terminala (moguće samo za arapski, farski ili hebrejski)"
    918879
    919880#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
     
    938899#. +> trunk stable
    939900#: EditProfileDialog.ui:948
    940 msgid ""
    941 "Characters which are considered part of a word when double-clicking to select "
    942 "whole words in the terminal"
    943 msgstr ""
    944 "Znakovi koji se smatraju dijelom riječi kada se dvoklikne da bi se označila "
    945 "cijela riječ u terminalu"
     901msgid "Characters which are considered part of a word when double-clicking to select whole words in the terminal"
     902msgstr "Znakovi koji se smatraju dijelom riječi kada se dvoklikne da bi se označila cijela riječ u terminalu"
    946903
    947904#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, tripleClickMode)
    948905#. +> trunk stable
    949906#: EditProfileDialog.ui:957
    950 msgid ""
    951 "All characters from the current word to the end of line will be selected."
     907msgid "All characters from the current word to the end of line will be selected."
    952908msgstr "Svi znakovi od trenutne riječi do kraja linije bit će označeni."
    953909
     
    11681124#. +> stable
    11691125#: IncrementalSearchBar.cpp:120
    1170 msgid ""
    1171 "Sets whether the search phrase is interpreted as normal text or as a regular "
    1172 "expression"
    1173 msgstr ""
    1174 "Postavlja da li je traÅŸena fraza interpretirana kao običan tekst ili kao "
    1175 "regularni izraz."
     1126msgid "Sets whether the search phrase is interpreted as normal text or as a regular expression"
     1127msgstr "Postavlja da li je traÅŸena fraza interpretirana kao običan tekst ili kao regularni izraz."
    11761128
    11771129#. +> trunk stable
     
    12631215#. +> trunk stable
    12641216#: main.cpp:94
    1265 msgid ""
    1266 "Start Konsole in the background and bring to the front when the F12 key is "
    1267 "pressed"
     1217msgid "Start Konsole in the background and bring to the front when the F12 key is pressed"
    12681218msgstr "Pokreni Konsole u pozadini i dovedi je ispred pritiskom na tipku F12"
    12691219
    12701220#. +> trunk stable
    12711221#: main.cpp:97
    1272 msgid ""
    1273 "Create a new tab in an existing window rather than creating a new window"
    1274 msgstr ""
    1275 "Stvori novu karticu u postojećem prozoru bolje nego da stvoriÅ¡ novi prozor"
     1222msgid "Create a new tab in an existing window rather than creating a new window"
     1223msgstr "Stvori novu karticu u postojećem prozoru bolje nego da stvoriÅ¡ novi prozor"
    12761224
    12771225#. +> trunk stable
    12781226#: main.cpp:98
    12791227msgid "Create tabs as specified in given tabs configuration file"
    1280 msgstr ""
    1281 "Stvori kartice kako su definirane u danoj konfiguracijskog datoteci kartica"
     1228msgstr "Stvori kartice kako su definirane u danoj konfiguracijskog datoteci kartica"
    12821229
    12831230#. +> trunk stable
     
    12931240#. +> trunk stable
    12941241#: main.cpp:102
    1295 msgid ""
    1296 "Try to enable transparency, even if the system does not appear to support it."
    1297 msgstr ""
    1298 "PokuÅ¡aj uključiti transparentnost iako se čini da je sustav ne podrÅŸava."
     1242msgid "Try to enable transparency, even if the system does not appear to support it."
     1243msgstr "PokuÅ¡aj uključiti transparentnost iako se čini da je sustav ne podrÅŸava."
    12991244
    13001245#. +> trunk stable
     
    15461491
    15471492#. +> trunk stable
    1548 #: MainWindow.cpp:383
     1493#: MainWindow.cpp:393
    15491494msgid "You have multiple tabs in this window, are you sure you want to quit?"
    1550 msgstr ""
    1551 "Imate otvoreno viÅ¡e kartica u ovom prozoru, jeste li sigurni da ÅŸelite izaći?"
    1552 
    1553 #. +> trunk stable
    1554 #: MainWindow.cpp:385 SessionController.cpp:604
     1495msgstr "Imate otvoreno viÅ¡e kartica u ovom prozoru, jeste li sigurni da ÅŸelite izaći?"
     1496
     1497#. +> trunk stable
     1498#: MainWindow.cpp:395 SessionController.cpp:604
    15551499msgid "Confirm Close"
    15561500msgstr "Potvrdite zatvaranje"
    15571501
    15581502#. +> trunk stable
    1559 #: MainWindow.cpp:387
     1503#: MainWindow.cpp:397
    15601504msgid "Close Current Tab"
    15611505msgstr "Zatvori trenutnu karticu"
     
    17871731#: Session.cpp:430
    17881732#, kde-format
    1789 msgid ""
    1790 "Could not find '%1', starting '%2' instead.  Please check your profile "
    1791 "settings."
    1792 msgstr ""
    1793 "Nije bilo moguće naći '%1', umjesto toga se pokreće '%2'. Molim vas da "
    1794 "provjerite postavke vaÅ¡eg profila."
     1733msgid "Could not find '%1', starting '%2' instead.  Please check your profile settings."
     1734msgstr "Nije bilo moguće naći '%1', umjesto toga se pokreće '%2'. Molim vas da provjerite postavke vaÅ¡eg profila."
    17951735
    17961736#. +> trunk stable
     
    19491889#. +> trunk stable
    19501890#: SessionController.cpp:598
    1951 msgid ""
    1952 "A program is currently running in this session.  Are you sure you want to "
    1953 "close it?"
    1954 msgstr ""
    1955 "Trenutno se izvrÅ¡ava pogram u ovoj sjednici. Jeste li sigurni da je ÅŸelite "
    1956 "zatvoriti?"
     1891msgid "A program is currently running in this session.  Are you sure you want to close it?"
     1892msgstr "Trenutno se izvrÅ¡ava pogram u ovoj sjednici. Jeste li sigurni da je ÅŸelite zatvoriti?"
    19571893
    19581894#. +> trunk stable
    19591895#: SessionController.cpp:601
    19601896#, kde-format
    1961 msgid ""
    1962 "The program '%1' is currently running in this session.  Are you sure you want "
    1963 "to close it?"
    1964 msgstr ""
    1965 "Program '%1' trenutno se izvrÅ¡ava u ovoj sjednici. Jeste li sigurni da ga "
    1966 "ÅŸelite zatvoriti?"
     1897msgid "The program '%1' is currently running in this session.  Are you sure you want to close it?"
     1898msgstr "Program '%1' trenutno se izvrÅ¡ava u ovoj sjednici. Jeste li sigurni da ga ÅŸelite zatvoriti?"
    19671899
    19681900#. +> trunk stable
     
    19731905#. +> trunk stable
    19741906#: SessionController.cpp:1168
    1975 msgid ""
    1976 "<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
    1977 "software was found on this system.</p><p>You may wish to install the 'rzsz' "
    1978 "or 'lrzsz' package.</p>"
    1979 msgstr ""
    1980 "<p>Otkriven je pokuÅ¡aj prijenosa datoteke preko ZModema, ali na vaÅ¡em "
    1981 "računalu nije pronađen prikladni ZModem softver.</p><p>MoÅŸda biste trebali "
    1982 "instalirati pakete 'rzsz' ili 'lrzsz'</p>"
     1907msgid "<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
     1908msgstr "<p>Otkriven je pokuÅ¡aj prijenosa datoteke preko ZModema, ali na vaÅ¡em računalu nije pronađen prikladni ZModem softver.</p><p>MoÅŸda biste trebali instalirati pakete 'rzsz' ili 'lrzsz'</p>"
    19831909
    19841910#. +> trunk stable
    19851911#: SessionController.cpp:1180
    1986 msgid ""
    1987 "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
     1912msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
    19881913msgstr "<p>Trenutna sjednica već ima ZModem prijenos datoteka u tijeku.</p>"
    19891914
    19901915#. +> trunk stable
    19911916#: SessionController.cpp:1189
    1992 msgid ""
    1993 "<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
    1994 "to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
    1995 msgstr ""
    1996 "<p>Na vaÅ¡em sustavu nije pronađen prikladni ZModem softver.</p><p>MoÅŸda biste "
    1997 "trebali instalirati pakete 'rzsz' ili 'lrzsz'.</p>"
     1917msgid "<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
     1918msgstr "<p>Na vaÅ¡em sustavu nije pronađen prikladni ZModem softver.</p><p>MoÅŸda biste trebali instalirati pakete 'rzsz' ili 'lrzsz'.</p>"
    19981919
    19991920#. +> trunk stable
     
    20872008#. +> trunk stable
    20882009#: TerminalDisplay.cpp:2883
    2089 msgid ""
    2090 "<qt>Output has been <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control\">"
    2091 "suspended</a> by pressing Ctrl+S.  Press <b>Ctrl+Q</b> to resume.</qt>"
    2092 msgstr ""
    2093 "<qt>Ispis je bio <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control\">"
    2094 "obustavljen</a> pritiskom na Ctrl+S. Pritisnite <b>Ctrl+Q</b> za nastavak.<"
    2095 "/qt>"
     2010msgid "<qt>Output has been <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control\">suspended</a> by pressing Ctrl+S.  Press <b>Ctrl+Q</b> to resume.</qt>"
     2011msgstr "<qt>Ispis je bio <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control\">obustavljen</a> pritiskom na Ctrl+S. Pritisnite <b>Ctrl+Q</b> za nastavak.</qt>"
    20962012
    20972013#. +> trunk stable
     
    21072023msgstr "P&reimenuj karticu
"
    21082024
    2109 #. +> trunk stable
     2025#. +> trunk
     2026#: ViewManager.cpp:138
     2027#, fuzzy
     2028msgid "Next Tab"
     2029msgstr "Sljedeća kartica"
     2030
     2031#. +> trunk
     2032#: ViewManager.cpp:139
     2033#, fuzzy
     2034msgid "Previous Tab"
     2035msgstr "Prethodna kartica"
     2036
     2037#. +> stable
     2038#: ViewManager.cpp:139
     2039msgid "Previous View"
     2040msgstr "Prethodni pogled"
     2041
     2042#. +> trunk stable
     2043#: ViewManager.cpp:140
     2044msgid "Next View Container"
     2045msgstr "Pogled na sljedeći spremnik"
     2046
     2047#. +> stable
    21102048#: ViewManager.cpp:138
    21112049msgid "Next View"
    21122050msgstr "Sljedeći pogled"
    21132051
    2114 #. +> trunk stable
    2115 #: ViewManager.cpp:139
    2116 msgid "Previous View"
    2117 msgstr "Prethodni pogled"
    2118 
    2119 #. +> trunk stable
    2120 #: ViewManager.cpp:140
    2121 msgid "Next View Container"
    2122 msgstr "Pogled na sljedeći spremnik"
    2123 
    2124 #. +> trunk stable
     2052#. +> trunk
     2053#: ViewManager.cpp:142
     2054#, fuzzy
     2055msgid "Move Tab Left"
     2056msgstr "Karticu pomakni ulijevo"
     2057
     2058#. +> stable
    21252059#: ViewManager.cpp:142
    21262060msgid "Move View Left"
    21272061msgstr "Pomakni pogled ulijevo"
    21282062
    2129 #. +> trunk stable
     2063#. +> trunk
     2064#: ViewManager.cpp:143
     2065#, fuzzy
     2066msgid "Move Tab Right"
     2067msgstr "Karticu pomakni udesno"
     2068
     2069#. +> stable
    21302070#: ViewManager.cpp:143
    21312071msgid "Move View Right"
     
    21812121#. +> trunk stable
    21822122#: Vt102Emulation.cpp:964
    2183 msgid ""
    2184 "No keyboard translator available.  The information needed to convert key "
    2185 "presses into characters to send to the terminal is missing."
    2186 msgstr ""
    2187 "Nema dostupnog prevoditelja tipkovnice. Nedostaju informacije potrebne da bi "
    2188 "se pritisak tipke pretvorio u znak i poslao u terminal."
     2123msgid "No keyboard translator available.  The information needed to convert key presses into characters to send to the terminal is missing."
     2124msgstr "Nema dostupnog prevoditelja tipkovnice. Nedostaju informacije potrebne da bi se pritisak tipke pretvorio u znak i poslao u terminal."
    21892125
    21902126#. +> trunk stable
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.