Changeset 865 for kde-croatia


Ignore:
Timestamp:
Mar 4, 2011, 8:05:42 PM (14 years ago)
Author:
marko@…
Message:

Prevođenje PowerDevila? u kdebaseu

Location:
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/powerdevil.po

    r786 r865  
    33# Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009.
    44# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
    5 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009.
     5# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2011.
    66# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
    77msgid ""
     
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    1111"POT-Creation-Date: 2011-02-03 10:34+0100\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 16:38+0200\n"
    13 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"
     12"PO-Revision-Date: 2011-03-04 20:01+0100\n"
     13"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
    1414"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
    1515"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1818"Language: hr\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
     19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     20"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     21"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    2122"X-Environment: kde\n"
    2223"X-Accelerator-Marker: &\n"
     
    2627msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
    2728msgid "Your names"
    28 msgstr "Åœarko Pintar, Andrej Dundović"
     29msgstr "Åœarko Pintar, Andrej Dundović, Marko DimjaÅ¡ević"
    2930
    3031#. +> trunk stable
    3132msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
    3233msgid "Your emails"
    33 msgstr "zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com"
     34msgstr "zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net"
    3435
    3536#. +> trunk stable
    3637#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:63
    37 #, fuzzy
    3838msgctxt "Brightness level, label for the slider"
    3939msgid "Level"
     
    5656#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:104
    5757#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:95
    58 #, fuzzy
    5958msgid "After"
    60 msgstr "Nakon:"
     59msgstr "Nakon"
    6160
    6261#. +> trunk stable
    6362#: actions/bundled/disabledesktopeffectsconfig.cpp:71
    6463#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81
    65 #, fuzzy
    6664msgid "On Profile Load"
    67 msgstr "Profil koji treba učitati"
     65msgstr "Kad se aktivira profil"
    6866
    6967#. +> trunk stable
    7068#: actions/bundled/disabledesktopeffectsconfig.cpp:83
    71 #, fuzzy
    7269msgid "Disable effects"
    73 msgstr "Vizualni efekti"
     70msgstr "Onemogući efekte"
    7471
    7572#. +> trunk stable
     
    8178#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:79
    8279#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:80
    83 #, fuzzy
    8480msgid "Sleep"
    85 msgstr "Spavanje"
     81msgstr "Spavaj"
    8682
    8783#. +> trunk stable
    8884#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:82
    8985#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:83
    90 #, fuzzy
    9186msgid "Hibernate"
    9287msgstr "Hiberniraj"
     
    9691#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85
    9792msgid "Shutdown"
    98 msgstr "Isključivanje"
     93msgstr "Isključi"
    9994
    10095#. +> trunk stable
    10196#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:85
    10297#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:86
    103 #, fuzzy
    10498#| msgid "Lock Screen"
    10599msgid "Lock screen"
     
    108102#. +> trunk stable
    109103#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:87
    110 #, fuzzy
    111104#| msgid "Prompt Log Out dialog"
    112105msgid "Prompt log out dialog"
    113 msgstr "PrikaÅŸi dialog za odjavu"
     106msgstr "PrikaÅŸi dijaloÅ¡ki prozor za odjavu"
    114107
    115108#. +> trunk stable
    116109#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89
    117 #, fuzzy
    118110msgid "Turn off screen"
    119111msgstr "Isključi zaslon"
     
    131123#. +> trunk stable
    132124#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:70
    133 #, fuzzy
    134125msgid "Script"
    135126msgstr "Skripta"
     
    137128#. +> trunk stable
    138129#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82
    139 #, fuzzy
    140130msgid "On Profile Unload"
    141 msgstr "Profil koji treba učitati"
     131msgstr "Kad se deaktivira profil"
    142132
    143133#. +> trunk stable
    144134#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:93
    145 #, fuzzy
    146135msgid "Run script"
    147136msgstr "Pokreni skriptu"
     
    154143#. +> trunk stable
    155144#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60
    156 #, fuzzy
    157145msgid "Switch off after"
    158 msgstr "Prebaci tamo"
     146msgstr "Isključi nakon"
    159147
    160148#. +> trunk stable
     
    166154#. +> trunk stable
    167155#: kdedpowerdevil.cpp:58
    168 #, fuzzy
    169156#| msgid "A Power Management tool for KDE4"
    170157msgid "KDE Power Management System"
    171 msgstr "Alat za upravljanje energijom za KDE4"
     158msgstr "KDE-ov sustav upravljanja potroÅ¡njom energije"
    172159
    173160#. +> trunk stable
    174161#: kdedpowerdevil.cpp:59
    175 msgid "KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and lightweight Power Management daemon"
     162msgid ""
     163"KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and "
     164"lightweight Power Management daemon"
    176165msgstr ""
    177166
     
    179168#: kdedpowerdevil.cpp:62
    180169msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co."
    181 msgstr ""
     170msgstr "(c) 2010. MetalWorkers Co."
    182171
    183172#. +> trunk stable
     
    193182#. +> trunk stable
    194183#: powerdevilcore.cpp:70
    195 msgid "No valid Power Management backend plugins are available. A new installation might solve this problem."
     184msgid ""
     185"No valid Power Management backend plugins are available. A new installation "
     186"might solve this problem."
    196187msgstr ""
    197188
    198189#. +> trunk stable
    199190#: powerdevilcore.cpp:98
    200 msgid "Your Power Profiles have been updated to be used with the new KDE Power Management System. You can tweak them or generate a new set of defaults from System Settings."
     191msgid ""
     192"Your Power Profiles have been updated to be used with the new KDE Power "
     193"Management System. You can tweak them or generate a new set of defaults from "
     194"System Settings."
    201195msgstr ""
    202196
     
    215209#. +> trunk stable
    216210#: powerdevilcore.cpp:167
    217 #, fuzzy
    218211msgctxt "Global shortcut"
    219212msgid "Sleep"
    220 msgstr "Spavanje"
     213msgstr "Spavaj"
    221214
    222215#. +> trunk stable
    223216#: powerdevilcore.cpp:174
    224 #, fuzzy
    225217msgctxt "Global shortcut"
    226218msgid "Hibernate"
     
    230222#: powerdevilcore.cpp:197
    231223#, kde-format
    232 msgid "Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more details."
     224msgid ""
     225"Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a "
     226"replacement. Please contact your hardware vendor for more details."
    233227msgstr ""
    234228
     
    236230#: powerdevilcore.cpp:203
    237231#, kde-format
    238 msgid "One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more details."
     232msgid ""
     233"One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken "
     234"and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more details."
    239235msgstr ""
    240236
     
    242238#: powerdevilcore.cpp:216
    243239#, kde-format
    244 msgid "Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%2\">%1's website</a> to verify if your battery is faulted."
     240msgid ""
     241"Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall the "
     242"hardware, it is because of factory defects which are usually eligible for a "
     243"free repair or substitution. Please check <a href=\"%2\">%1's website</a> to "
     244"verify if your battery is faulted."
    245245msgstr ""
    246246
     
    248248#: powerdevilcore.cpp:224
    249249#, kde-format
    250 msgid "One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%2\">%1's website</a> to verify if your battery is faulted."
     250msgid ""
     251"One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when "
     252"vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are "
     253"usually eligible for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%"
     254"2\">%1's website</a> to verify if your battery is faulted."
    251255msgstr ""
    252256
    253257#. +> trunk stable
    254258#: powerdevilcore.cpp:274
    255 #, fuzzy
    256259#| msgid "Performance"
    257260msgctxt "Name of a power profile"
     
    261264#. +> trunk stable
    262265#: powerdevilcore.cpp:276
    263 #, fuzzy
    264266#| msgid "Powersave"
    265267msgctxt "Name of a power profile"
     
    269271#. +> trunk stable
    270272#: powerdevilcore.cpp:278
    271 #, fuzzy
    272273msgctxt "Name of a power profile"
    273274msgid "Aggressive powersave"
    274 msgstr "&Agresivno"
     275msgstr "Vrlo Å¡tedljivo"
    275276
    276277#. +> trunk stable
     
    287288#: powerdevilcore.cpp:348
    288289#, kde-format
    289 msgid "The profile \"%1\" tried to activate %2, a non existent action. This is usually due to an installation problem or to a configuration problem."
    290 msgstr ""
     290msgid ""
     291"The profile \"%1\" tried to activate %2, a non existent action. This is "
     292"usually due to an installation problem or to a configuration problem."
     293msgstr ""
     294"Profil \"%1\" pokuÅ¡ao je aktivirati %2 Å¡to je nepostojeća radnja. Česti "
     295"razlog ovome je problem u instalaciji ili konfiguraciji."
    291296
    292297#. +> trunk stable
     
    303308#, fuzzy
    304309#| msgid "The power adaptor has been plugged in. Any pending suspend actions have been canceled."
    305 msgid "The power adaptor has been plugged in – all pending suspend actions have been canceled."
    306 msgstr "Priključen je strujni adapter. Sve akcije obustavljanja sada su poniÅ¡tene."
     310msgid ""
     311"The power adaptor has been plugged in – all pending suspend actions have been "
     312"canceled."
     313msgstr ""
     314"Priključen je strujni adapter. Sve akcije obustavljanja sada su poniÅ¡tene."
    307315
    308316#. +> stable
     
    310318#, fuzzy
    311319#| msgid "The power adaptor has been plugged in. Any pending suspend actions have been canceled."
    312 msgid "The power adaptor has been plugged in - all pending suspend actions have been cancelled"
    313 msgstr "Priključen je strujni adapter. Sve akcije obustavljanja sada su poniÅ¡tene."
     320msgid ""
     321"The power adaptor has been plugged in - all pending suspend actions have been "
     322"cancelled"
     323msgstr ""
     324"Priključen je strujni adapter. Sve akcije obustavljanja sada su poniÅ¡tene."
    314325
    315326#. +> trunk stable
     
    327338#, kde-format
    328339msgid ""
    329 "KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported the following error: %1\n"
     340"KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
     341"the following error: %1\n"
    330342"Please check your system configuration"
    331343msgstr ""
     
    333345#. +> trunk stable
    334346#: powerdevilcore.cpp:476
    335 #, fuzzy
    336347#| msgid "Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second."
    337348#| msgid_plural "Your battery level is critical, the computer will be halted in %1 seconds."
    338 msgid "Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
    339 msgstr "Razina vaÅ¡e baterije je kritična, računalo će stati za %1 sekundu."
     349msgid ""
     350"Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
     351msgstr ""
     352"Razina vaÅ¡e baterije je kritična, računalo će se ugasiti za 30 sekundi."
    340353
    341354#. +> trunk stable
    342355#: powerdevilcore.cpp:482
    343 #, fuzzy
    344356#| msgid "Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second."
    345357#| msgid_plural "Your battery level is critical, the computer will be halted in %1 seconds."
    346 msgid "Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 seconds."
    347 msgstr "Razina vaÅ¡e baterije je kritična, računalo će stati za %1 sekundu."
     358msgid ""
     359"Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 seconds."
     360msgstr ""
     361"Razina vaÅ¡e baterije je kritična, računalo će hibernirati za 30 sekundi."
    348362
    349363#. +> trunk stable
     
    352366#| msgid "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in 1 second."
    353367#| msgid_plural "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in %1 seconds."
    354 msgid "Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
    355 msgstr "Razina vaÅ¡e baterije je kritična, računalo će biti zaustavljeno u RAM za %1 sekundu."
     368msgid ""
     369"Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
     370msgstr ""
     371"Razina vaÅ¡e baterije je kritična, računalo će se ugasiti za 30 sekundi."
    356372
    357373#. +> trunk stable
    358374#: powerdevilcore.cpp:494
    359375msgid "Your battery level is critical: save your work as soon as possible."
    360 msgstr "Razina vaÅ¡e baterije je kritična, spremite vaÅ¡ posao Å¡to je prije moguće."
     376msgstr ""
     377"Razina vaÅ¡e baterije je kritična, spremite vaÅ¡ posao Å¡to je prije moguće."
    361378
    362379#. +> trunk stable
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/powerdevilprofilesconfig.po

    r757 r865  
    33# Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009.
    44# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
    5 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009.
     5# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2011.
    66# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
    77msgid ""
     
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    1111"POT-Creation-Date: 2011-01-17 09:18+0100\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 16:38+0200\n"
    13 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"
     12"PO-Revision-Date: 2011-03-04 20:04+0100\n"
     13"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
    1414"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
    1515"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1818"Language: hr\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
     19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     20"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     21"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    2122"X-Environment: kde\n"
    2223"X-Accelerator-Marker: &\n"
     
    2627msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
    2728msgid "Your names"
    28 msgstr "Åœarko Pintar, Andrej Dundović"
     29msgstr "Åœarko Pintar, Andrej Dundović, Marko Dimjasevic"
    2930
    3031#. +> trunk stable
    3132msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
    3233msgid "Your emails"
    33 msgstr "zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com"
     34msgstr "zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net"
    3435
    3536#. +> trunk stable
    3637#: EditPage.cpp:69
    37 #, fuzzy
    3838#| msgid "PowerDevil Configuration"
    3939msgid "Power Profiles Configuration"
    40 msgstr "PowerDevil konfiguracija"
     40msgstr "Konfiguracija profila potroÅ¡nje energije"
    4141
    4242#. +> trunk stable
     
    4949#. +> trunk stable
    5050#: EditPage.cpp:71
    51 #, fuzzy
    5251#| msgid "(c), 2008 Dario Freddi"
    5352msgid "(c), 2010 Dario Freddi"
    54 msgstr "(c), 2008 Dario Freddi"
     53msgstr "(c), 2010. Dario Freddi"
    5554
    5655#. +> trunk stable
     
    5857#, fuzzy
    5958#| msgid "From this module, you can configure the Daemon, create and edit powersaving profiles, and see your system's capabilities."
    60 msgid "From this module, you can manage KDE Power Management System's power profiles, by tweaking existing ones or creating new ones."
    61 msgstr "Iz ovog modula moÅŸete konfigurirati daeon, stvarati ili uređivati profile Å¡tednje i vidjeti sposobnosti vaÅ¡eg sustava"
     59msgid ""
     60"From this module, you can manage KDE Power Management System's power "
     61"profiles, by tweaking existing ones or creating new ones."
     62msgstr ""
     63"Iz ovog modula moÅŸete konfigurirati daeon, stvarati ili uređivati profile "
     64"Å¡tednje i vidjeti sposobnosti vaÅ¡eg sustava"
    6265
    6366#. +> trunk stable
     
    9396#. +> trunk stable
    9497#: EditPage.cpp:489
    95 #, fuzzy
    9698#| msgid "Import PowerDevil Profiles"
    9799msgid "Import Power Management Profiles"
    98 msgstr "Uvezi PowerDevil-ove profile"
     100msgstr "Uvezi profile upravljanja energijom"
    99101
    100102#. +> trunk stable
    101103#: EditPage.cpp:517
    102 #, fuzzy
    103104#| msgid "Export PowerDevil Profiles"
    104105msgid "Export Power Management Profiles"
    105 msgstr "Izvezi PowerDevil-ove profile"
     106msgstr "Izvezi profile upravljanja energijom"
    106107
    107108#. +> trunk stable
    108109#: EditPage.cpp:535
    109 msgid "The KDE Power Management System will now generate a set of default profiles based on your computer's capabilities. This will also erase all existing profiles. Are you sure you want to continue?"
     110msgid ""
     111"The KDE Power Management System will now generate a set of default profiles "
     112"based on your computer's capabilities. This will also erase all existing "
     113"profiles. Are you sure you want to continue?"
    110114msgstr ""
    111115
     
    113117#. +> trunk stable
    114118#: EditPage.cpp:538 profileEditPage.ui:81
    115 #, fuzzy
    116119msgid "Restore Default Profiles"
    117 msgstr "Vrati standardnu razinu zvuka"
     120msgstr "Vrazi zadane profile"
    118121
    119122#. +> trunk stable
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.