Changeset 865 for kde-croatia
- Timestamp:
- Mar 4, 2011, 8:05:42 PM (14 years ago)
- Location:
- kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/powerdevil.po
r786 r865 3 3 # Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009. 4 4 # DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009. 5 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009 .5 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2011. 6 6 # Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010. 7 7 msgid "" … … 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 11 11 "POT-Creation-Date: 2011-02-03 10:34+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 201 0-05-30 16:38+0200\n"13 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"12 "PO-Revision-Date: 2011-03-04 20:01+0100\n" 13 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 14 14 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 15 15 "MIME-Version: 1.0\n" … … 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 18 "Language: hr\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 20 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 21 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 21 22 "X-Environment: kde\n" 22 23 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 26 27 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 27 28 msgid "Your names" 28 msgstr "Åœarko Pintar, Andrej DundoviÄ "29 msgstr "Åœarko Pintar, Andrej DundoviÄ, Marko DimjaÅ¡eviÄ" 29 30 30 31 #. +> trunk stable 31 32 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 32 33 msgid "Your emails" 33 msgstr "zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com "34 msgstr "zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net" 34 35 35 36 #. +> trunk stable 36 37 #: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:63 37 #, fuzzy38 38 msgctxt "Brightness level, label for the slider" 39 39 msgid "Level" … … 56 56 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:104 57 57 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:95 58 #, fuzzy59 58 msgid "After" 60 msgstr "Nakon :"59 msgstr "Nakon" 61 60 62 61 #. +> trunk stable 63 62 #: actions/bundled/disabledesktopeffectsconfig.cpp:71 64 63 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81 65 #, fuzzy66 64 msgid "On Profile Load" 67 msgstr " Profil koji treba uÄitati"65 msgstr "Kad se aktivira profil" 68 66 69 67 #. +> trunk stable 70 68 #: actions/bundled/disabledesktopeffectsconfig.cpp:83 71 #, fuzzy72 69 msgid "Disable effects" 73 msgstr " Vizualni efekti"70 msgstr "OnemoguÄi efekte" 74 71 75 72 #. +> trunk stable … … 81 78 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:79 82 79 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:80 83 #, fuzzy84 80 msgid "Sleep" 85 msgstr "Spava nje"81 msgstr "Spavaj" 86 82 87 83 #. +> trunk stable 88 84 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:82 89 85 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:83 90 #, fuzzy91 86 msgid "Hibernate" 92 87 msgstr "Hiberniraj" … … 96 91 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85 97 92 msgid "Shutdown" 98 msgstr "IskljuÄi vanje"93 msgstr "IskljuÄi" 99 94 100 95 #. +> trunk stable 101 96 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:85 102 97 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:86 103 #, fuzzy104 98 #| msgid "Lock Screen" 105 99 msgid "Lock screen" … … 108 102 #. +> trunk stable 109 103 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:87 110 #, fuzzy111 104 #| msgid "Prompt Log Out dialog" 112 105 msgid "Prompt log out dialog" 113 msgstr "PrikaÅŸi di alogza odjavu"106 msgstr "PrikaÅŸi dijaloÅ¡ki prozor za odjavu" 114 107 115 108 #. +> trunk stable 116 109 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89 117 #, fuzzy118 110 msgid "Turn off screen" 119 111 msgstr "IskljuÄi zaslon" … … 131 123 #. +> trunk stable 132 124 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:70 133 #, fuzzy134 125 msgid "Script" 135 126 msgstr "Skripta" … … 137 128 #. +> trunk stable 138 129 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82 139 #, fuzzy140 130 msgid "On Profile Unload" 141 msgstr " Profil koji treba uÄitati"131 msgstr "Kad se deaktivira profil" 142 132 143 133 #. +> trunk stable 144 134 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:93 145 #, fuzzy146 135 msgid "Run script" 147 136 msgstr "Pokreni skriptu" … … 154 143 #. +> trunk stable 155 144 #: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60 156 #, fuzzy157 145 msgid "Switch off after" 158 msgstr " Prebaci tamo"146 msgstr "IskljuÄi nakon" 159 147 160 148 #. +> trunk stable … … 166 154 #. +> trunk stable 167 155 #: kdedpowerdevil.cpp:58 168 #, fuzzy169 156 #| msgid "A Power Management tool for KDE4" 170 157 msgid "KDE Power Management System" 171 msgstr " Alat za upravljanje energijom za KDE4"158 msgstr "KDE-ov sustav upravljanja potroÅ¡njom energije" 172 159 173 160 #. +> trunk stable 174 161 #: kdedpowerdevil.cpp:59 175 msgid "KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and lightweight Power Management daemon" 162 msgid "" 163 "KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and " 164 "lightweight Power Management daemon" 176 165 msgstr "" 177 166 … … 179 168 #: kdedpowerdevil.cpp:62 180 169 msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co." 181 msgstr " "170 msgstr "(c) 2010. MetalWorkers Co." 182 171 183 172 #. +> trunk stable … … 193 182 #. +> trunk stable 194 183 #: powerdevilcore.cpp:70 195 msgid "No valid Power Management backend plugins are available. A new installation might solve this problem." 184 msgid "" 185 "No valid Power Management backend plugins are available. A new installation " 186 "might solve this problem." 196 187 msgstr "" 197 188 198 189 #. +> trunk stable 199 190 #: powerdevilcore.cpp:98 200 msgid "Your Power Profiles have been updated to be used with the new KDE Power Management System. You can tweak them or generate a new set of defaults from System Settings." 191 msgid "" 192 "Your Power Profiles have been updated to be used with the new KDE Power " 193 "Management System. You can tweak them or generate a new set of defaults from " 194 "System Settings." 201 195 msgstr "" 202 196 … … 215 209 #. +> trunk stable 216 210 #: powerdevilcore.cpp:167 217 #, fuzzy218 211 msgctxt "Global shortcut" 219 212 msgid "Sleep" 220 msgstr "Spava nje"213 msgstr "Spavaj" 221 214 222 215 #. +> trunk stable 223 216 #: powerdevilcore.cpp:174 224 #, fuzzy225 217 msgctxt "Global shortcut" 226 218 msgid "Hibernate" … … 230 222 #: powerdevilcore.cpp:197 231 223 #, kde-format 232 msgid "Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more details." 224 msgid "" 225 "Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a " 226 "replacement. Please contact your hardware vendor for more details." 233 227 msgstr "" 234 228 … … 236 230 #: powerdevilcore.cpp:203 237 231 #, kde-format 238 msgid "One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more details." 232 msgid "" 233 "One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken " 234 "and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more details." 239 235 msgstr "" 240 236 … … 242 238 #: powerdevilcore.cpp:216 243 239 #, kde-format 244 msgid "Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%2\">%1's website</a> to verify if your battery is faulted." 240 msgid "" 241 "Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall the " 242 "hardware, it is because of factory defects which are usually eligible for a " 243 "free repair or substitution. Please check <a href=\"%2\">%1's website</a> to " 244 "verify if your battery is faulted." 245 245 msgstr "" 246 246 … … 248 248 #: powerdevilcore.cpp:224 249 249 #, kde-format 250 msgid "One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%2\">%1's website</a> to verify if your battery is faulted." 250 msgid "" 251 "One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when " 252 "vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are " 253 "usually eligible for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%" 254 "2\">%1's website</a> to verify if your battery is faulted." 251 255 msgstr "" 252 256 253 257 #. +> trunk stable 254 258 #: powerdevilcore.cpp:274 255 #, fuzzy256 259 #| msgid "Performance" 257 260 msgctxt "Name of a power profile" … … 261 264 #. +> trunk stable 262 265 #: powerdevilcore.cpp:276 263 #, fuzzy264 266 #| msgid "Powersave" 265 267 msgctxt "Name of a power profile" … … 269 271 #. +> trunk stable 270 272 #: powerdevilcore.cpp:278 271 #, fuzzy272 273 msgctxt "Name of a power profile" 273 274 msgid "Aggressive powersave" 274 msgstr " &Agresivno"275 msgstr "Vrlo Å¡tedljivo" 275 276 276 277 #. +> trunk stable … … 287 288 #: powerdevilcore.cpp:348 288 289 #, kde-format 289 msgid "The profile \"%1\" tried to activate %2, a non existent action. This is usually due to an installation problem or to a configuration problem." 290 msgstr "" 290 msgid "" 291 "The profile \"%1\" tried to activate %2, a non existent action. This is " 292 "usually due to an installation problem or to a configuration problem." 293 msgstr "" 294 "Profil \"%1\" pokuÅ¡ao je aktivirati %2 Å¡to je nepostojeÄa radnja. Äesti " 295 "razlog ovome je problem u instalaciji ili konfiguraciji." 291 296 292 297 #. +> trunk stable … … 303 308 #, fuzzy 304 309 #| msgid "The power adaptor has been plugged in. Any pending suspend actions have been canceled." 305 msgid "The power adaptor has been plugged in â all pending suspend actions have been canceled." 306 msgstr "PrikljuÄen je strujni adapter. Sve akcije obustavljanja sada su poniÅ¡tene." 310 msgid "" 311 "The power adaptor has been plugged in â all pending suspend actions have been " 312 "canceled." 313 msgstr "" 314 "PrikljuÄen je strujni adapter. Sve akcije obustavljanja sada su poniÅ¡tene." 307 315 308 316 #. +> stable … … 310 318 #, fuzzy 311 319 #| msgid "The power adaptor has been plugged in. Any pending suspend actions have been canceled." 312 msgid "The power adaptor has been plugged in - all pending suspend actions have been cancelled" 313 msgstr "PrikljuÄen je strujni adapter. Sve akcije obustavljanja sada su poniÅ¡tene." 320 msgid "" 321 "The power adaptor has been plugged in - all pending suspend actions have been " 322 "cancelled" 323 msgstr "" 324 "PrikljuÄen je strujni adapter. Sve akcije obustavljanja sada su poniÅ¡tene." 314 325 315 326 #. +> trunk stable … … 327 338 #, kde-format 328 339 msgid "" 329 "KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported the following error: %1\n" 340 "KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported " 341 "the following error: %1\n" 330 342 "Please check your system configuration" 331 343 msgstr "" … … 333 345 #. +> trunk stable 334 346 #: powerdevilcore.cpp:476 335 #, fuzzy336 347 #| msgid "Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second." 337 348 #| msgid_plural "Your battery level is critical, the computer will be halted in %1 seconds." 338 msgid "Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds." 339 msgstr "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe stati za %1 sekundu." 349 msgid "" 350 "Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds." 351 msgstr "" 352 "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe se ugasiti za 30 sekundi." 340 353 341 354 #. +> trunk stable 342 355 #: powerdevilcore.cpp:482 343 #, fuzzy344 356 #| msgid "Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second." 345 357 #| msgid_plural "Your battery level is critical, the computer will be halted in %1 seconds." 346 msgid "Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 seconds." 347 msgstr "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe stati za %1 sekundu." 358 msgid "" 359 "Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 seconds." 360 msgstr "" 361 "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe hibernirati za 30 sekundi." 348 362 349 363 #. +> trunk stable … … 352 366 #| msgid "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in 1 second." 353 367 #| msgid_plural "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in %1 seconds." 354 msgid "Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds." 355 msgstr "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe biti zaustavljeno u RAM za %1 sekundu." 368 msgid "" 369 "Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds." 370 msgstr "" 371 "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe se ugasiti za 30 sekundi." 356 372 357 373 #. +> trunk stable 358 374 #: powerdevilcore.cpp:494 359 375 msgid "Your battery level is critical: save your work as soon as possible." 360 msgstr "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, spremite vaÅ¡ posao Å¡to je prije moguÄe." 376 msgstr "" 377 "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, spremite vaÅ¡ posao Å¡to je prije moguÄe." 361 378 362 379 #. +> trunk stable -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/powerdevilprofilesconfig.po
r757 r865 3 3 # Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009. 4 4 # DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009. 5 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009 .5 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2011. 6 6 # Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010. 7 7 msgid "" … … 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 11 11 "POT-Creation-Date: 2011-01-17 09:18+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 201 0-05-30 16:38+0200\n"13 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"12 "PO-Revision-Date: 2011-03-04 20:04+0100\n" 13 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 14 14 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 15 15 "MIME-Version: 1.0\n" … … 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 18 "Language: hr\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 20 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 21 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 21 22 "X-Environment: kde\n" 22 23 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 26 27 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 27 28 msgid "Your names" 28 msgstr "Åœarko Pintar, Andrej DundoviÄ "29 msgstr "Åœarko Pintar, Andrej DundoviÄ, Marko Dimjasevic" 29 30 30 31 #. +> trunk stable 31 32 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 32 33 msgid "Your emails" 33 msgstr "zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com "34 msgstr "zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net" 34 35 35 36 #. +> trunk stable 36 37 #: EditPage.cpp:69 37 #, fuzzy38 38 #| msgid "PowerDevil Configuration" 39 39 msgid "Power Profiles Configuration" 40 msgstr " PowerDevil konfiguracija"40 msgstr "Konfiguracija profila potroÅ¡nje energije" 41 41 42 42 #. +> trunk stable … … 49 49 #. +> trunk stable 50 50 #: EditPage.cpp:71 51 #, fuzzy52 51 #| msgid "(c), 2008 Dario Freddi" 53 52 msgid "(c), 2010 Dario Freddi" 54 msgstr "(c), 20 08Dario Freddi"53 msgstr "(c), 2010. Dario Freddi" 55 54 56 55 #. +> trunk stable … … 58 57 #, fuzzy 59 58 #| msgid "From this module, you can configure the Daemon, create and edit powersaving profiles, and see your system's capabilities." 60 msgid "From this module, you can manage KDE Power Management System's power profiles, by tweaking existing ones or creating new ones." 61 msgstr "Iz ovog modula moÅŸete konfigurirati daeon, stvarati ili ureÄivati profile Å¡tednje i vidjeti sposobnosti vaÅ¡eg sustava" 59 msgid "" 60 "From this module, you can manage KDE Power Management System's power " 61 "profiles, by tweaking existing ones or creating new ones." 62 msgstr "" 63 "Iz ovog modula moÅŸete konfigurirati daeon, stvarati ili ureÄivati profile " 64 "Å¡tednje i vidjeti sposobnosti vaÅ¡eg sustava" 62 65 63 66 #. +> trunk stable … … 93 96 #. +> trunk stable 94 97 #: EditPage.cpp:489 95 #, fuzzy96 98 #| msgid "Import PowerDevil Profiles" 97 99 msgid "Import Power Management Profiles" 98 msgstr "Uvezi PowerDevil-ove profile"100 msgstr "Uvezi profile upravljanja energijom" 99 101 100 102 #. +> trunk stable 101 103 #: EditPage.cpp:517 102 #, fuzzy103 104 #| msgid "Export PowerDevil Profiles" 104 105 msgid "Export Power Management Profiles" 105 msgstr "Izvezi PowerDevil-ove profile"106 msgstr "Izvezi profile upravljanja energijom" 106 107 107 108 #. +> trunk stable 108 109 #: EditPage.cpp:535 109 msgid "The KDE Power Management System will now generate a set of default profiles based on your computer's capabilities. This will also erase all existing profiles. Are you sure you want to continue?" 110 msgid "" 111 "The KDE Power Management System will now generate a set of default profiles " 112 "based on your computer's capabilities. This will also erase all existing " 113 "profiles. Are you sure you want to continue?" 110 114 msgstr "" 111 115 … … 113 117 #. +> trunk stable 114 118 #: EditPage.cpp:538 profileEditPage.ui:81 115 #, fuzzy116 119 msgid "Restore Default Profiles" 117 msgstr "Vra ti standardnu razinu zvuka"120 msgstr "Vrazi zadane profile" 118 121 119 122 #. +> trunk stable
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.