- Timestamp:
- Mar 4, 2011, 1:30:38 PM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kcmkclock.po
r839 r862 18 18 "Language: hr\n" 19 19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 21 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 22 21 "X-Environment: kde\n" 23 22 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 56 55 #: dateandtime.ui:83 57 56 msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." 58 msgstr "" 59 "Ovdje moÅŸete promjeniti sistemski datum: dan u mjesecu, mjesec i godinu." 57 msgstr "Ovdje moÅŸete promjeniti sistemski datum: dan u mjesecu, mjesec i godinu." 60 58 61 59 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) … … 69 67 #: dateandtime.ui:122 70 68 msgid "To change the local time zone, select your area from the list below." 71 msgstr "" 72 "Kako bi promijenili lokalnu vremensku zonu, odaberite vaÅ¡e podruÄje s " 73 "doljnjeg popisa." 69 msgstr "Kako bi promijenili lokalnu vremensku zonu, odaberite vaÅ¡e podruÄje s doljnjeg popisa." 74 70 75 71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local) … … 81 77 #. +> trunk stable 82 78 #: dtime.cpp:79 83 msgid "" 84 "No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to enable " 85 "automatic updating of date and time." 86 msgstr "" 87 "Nije pronaÄen ni jedan NTP alat. Instalirajte 'ntpdate' ili 'rdate' kako " 88 "biste omoguÄili automatsko aÅŸuriranje datuma i vremena." 79 msgid "No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to enable automatic updating of date and time." 80 msgstr "Nije pronaÄen ni jedan NTP alat. Instalirajte 'ntpdate' ili 'rdate' kako biste omoguÄili automatsko aÅŸuriranje datuma i vremena." 89 81 90 82 #. +> trunk stable 91 83 #: dtime.cpp:106 92 msgid "" 93 "Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds " 94 "field to change the relevant value, either using the up and down buttons to " 95 "the right or by entering a new value." 96 msgstr "" 97 "Ovdje moÅŸete promjeniti vrijeme unutar sata sustava. Kliknite brojke sati, " 98 "minuta ili sekundi da biste odabrali ÅŸeljenu vrijednost, a promijenite je " 99 "pomoÄu gumbi strelica desno od polja ili unosom nove vrijednosti." 84 msgid "Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the right or by entering a new value." 85 msgstr "Ovdje moÅŸete promjeniti vrijeme unutar sata sustava. Kliknite brojke sati, minuta ili sekundi da biste odabrali ÅŸeljenu vrijednost, a promijenite je pomoÄu gumbi strelica desno od polja ili unosom nove vrijednosti." 100 86 101 87 #. +> trunk stable … … 107 93 #. +> trunk stable 108 94 #: dtime.cpp:196 109 msgid "" 110 "Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp." 111 "org,north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org" 112 msgstr "" 113 "Javni posluÅŸitelj vremena (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp." 114 "org,north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org" 95 msgid "Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org" 96 msgstr "Javni posluÅŸitelj vremena (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org" 115 97 116 98 #. +> trunk stable … … 137 119 #. +> trunk stable 138 120 #: dtime.cpp:300 139 msgid "" 140 "<h1>Date & Time</h1> This system settings module can be used to set the " 141 "system date and time. As these settings do not only affect you as a user, but " 142 "rather the whole system, you can only change these settings when you start " 143 "the System Settings as root. If you do not have the root password, but feel " 144 "the system time should be corrected, please contact your system administrator." 145 msgstr "" 146 "<h1>Datum i vrijeme</h1> Ovaj modul postavki sustava moÅŸe biti koriÅ¡ten za " 147 "postavljanje datuma i vremena. S obzirom da ove postavke ne utjeÄu samo na " 148 "vas kao korisnika veÄ i na cjelokupni sustav, ove postavke moÅŸete promijeniti " 149 "samo ako pokrenete Postavke sustava kao korisnik root. Ako nemate takva " 150 "zaporuku root korisnika, a smatrate da je datum i vrijeme potrebno ispraviti, " 151 "molim vas da kontaktirajte svog sistemskog administratora." 121 msgid "<h1>Date & Time</h1> This system settings module can be used to set the system date and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole system, you can only change these settings when you start the System Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system time should be corrected, please contact your system administrator." 122 msgstr "<h1>Datum i vrijeme</h1> Ovaj modul postavki sustava moÅŸe biti koriÅ¡ten za postavljanje datuma i vremena. S obzirom da ove postavke ne utjeÄu samo na vas kao korisnika veÄ i na cjelokupni sustav, ove postavke moÅŸete promijeniti samo ako pokrenete Postavke sustava kao korisnik root. Ako nemate takva zaporuku root korisnika, a smatrate da je datum i vrijeme potrebno ispraviti, molim vas da kontaktirajte svog sistemskog administratora." 152 123 153 124 #. +> trunk stable … … 198 169 #. +> trunk stable 199 170 #: main.cpp:61 200 msgid "" 201 "<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date " 202 "and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the " 203 "whole system, you can only change these settings when you start the System " 204 "Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system " 205 "time should be corrected, please contact your system administrator." 206 msgstr "" 207 "<h1>Datum i vrijeme</h1> Ovaj upravljaÄki modul moÅŸe biti koriÅ¡ten za " 208 "postavljanje datuma i vremena na sustavu. S obzirom da ove postavke ne " 209 "utjeÄu samo na vas kao korisnika veÄ i na cjelokupni sustav, ove postavke " 210 "moÅŸete promijeniti samo ako pokrenete Postavke sustava kao korisnik root. Ako " 211 "nemate takva zaporuku root korisnika, a smatrate da je datum i vrijeme " 212 "potrebno ispraviti, molim vas da kontaktirajte svog sistemskog administratora." 171 msgid "<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole system, you can only change these settings when you start the System Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system time should be corrected, please contact your system administrator." 172 msgstr "<h1>Datum i vrijeme</h1> Ovaj upravljaÄki modul moÅŸe biti koriÅ¡ten za postavljanje datuma i vremena na sustavu. S obzirom da ove postavke ne utjeÄu samo na vas kao korisnika veÄ i na cjelokupni sustav, ove postavke moÅŸete promijeniti samo ako pokrenete Postavke sustava kao korisnik root. Ako nemate takva zaporuku root korisnika, a smatrate da je datum i vrijeme potrebno ispraviti, molim vas da kontaktirajte svog sistemskog administratora." 213 173 214 174 #. +> trunk stable
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.