Changeset 862 for kde-croatia


Ignore:
Timestamp:
Mar 4, 2011, 1:30:38 PM (14 years ago)
Author:
kde-how-scripter
Message:

SF-KDE: Ažuriranje datoteka bazirano na zadnjim template datotekama.

Location:
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages
Files:
25 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-base/knetworkmanager.po

    r855 r862  
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1818"Language: hr\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
    20 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2120"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    2221"X-Environment: kde\n"
     
    154153#. +> trunk
    155154#: interfaceconnectionitem.cpp:55 interfaceconnectionitem.cpp:82
    156 msgctxt ""
    157 "@info:tooltip Tooltip for indicator that connection supplies the network "
    158 "default route"
     155msgctxt "@info:tooltip Tooltip for indicator that connection supplies the network default route"
    159156msgid "Default"
    160157msgstr "Zadano"
     
    210207#. +> trunk
    211208#: knetworkmanagertrayicon.cpp:142
    212 #| msgctxt "@action:inmenu show dialog to connect to new or hidden network"
    213 #| msgid "Connect To &Other Network.."
    214209msgctxt "@action:inmenu show dialog to connect to new or hidden network"
    215210msgid "Connect To &Other Network..."
     
    218213#. +> trunk
    219214#: knetworkmanagertrayicon.cpp:214
    220 msgctxt ""
    221 "@action:inmenu Disable action text used when the NetworkManager daemon is not "
    222 "running"
     215msgctxt "@action:inmenu Disable action text used when the NetworkManager daemon is not running"
    223216msgid "Network Management disabled"
    224217msgstr "Upravljanje mreÅŸom onemogućeno"
     
    226219#. +> trunk
    227220#: knetworkmanagertrayicon.cpp:215
    228 msgctxt ""
    229 "@info:tooltip NetworkManager is not running, this client cannot do anything"
     221msgctxt "@info:tooltip NetworkManager is not running, this client cannot do anything"
    230222msgid "The system Network Management service is not running"
    231223msgstr "Sistemska usluga Network Manager nije pokrenuta"
     
    290282#. +> trunk
    291283#: monolithic.cpp:118
    292 msgctxt ""
    293 "@info:status detailed text when client cannot start because dbus security "
    294 "policy prevents it"
     284msgctxt "@info:status detailed text when client cannot start because dbus security policy prevents it"
    295285msgid ""
    296286"KNetworkManager cannot start because the installation is misconfigured.\n"
     
    301291"KNetworkManager se ne moşe pokrenuti jer je instalacija loše podešena.\n"
    302292"Pravila sustava DBUS ne omogućuju mu da dostavi korisničke postavke;\n"
    303 "kontaktirajte administratora sustava ili distribucije.\n KNetworkManager se "
    304 "ubudće neće automatski pokretati."
     293"kontaktirajte administratora sustava ili distribucije.\n"
     294" KNetworkManager se ubudće neće automatski pokretati."
    305295
    306296#. +> trunk
    307297#: monolithic.cpp:120
    308 msgctxt ""
    309 "@title:window message when client cannot start because dbus security policy "
    310 "prevents it"
     298msgctxt "@title:window message when client cannot start because dbus security policy prevents it"
    311299msgid "Installation problem"
    312300msgstr "Problem s instalacijom"
     
    314302#. +> trunk
    315303#: monolithic.cpp:126
    316 msgctxt ""
    317 "@info:status detailed text when client cannot start because another client is "
    318 "already running"
    319 msgid ""
    320 "Another NetworkManager client is already running.  Use KNetworkManager in "
    321 "future? "
    322 msgstr ""
    323 "Pokrenut je već neki je drugi klijent za NetworkManager. Åœelite li koristiti "
    324 "KNetworkManager u buduće? "
     304msgctxt "@info:status detailed text when client cannot start because another client is already running"
     305msgid "Another NetworkManager client is already running.  Use KNetworkManager in future? "
     306msgstr "Pokrenut je već neki je drugi klijent za NetworkManager. Åœelite li koristiti KNetworkManager u buduće? "
    325307
    326308#. +> trunk
    327309#: monolithic.cpp:128
    328 msgctxt ""
    329 "@title:window message when client cannot start because another client is "
    330 "already running"
     310msgctxt "@title:window message when client cannot start because another client is already running"
    331311msgid "Network Management already active"
    332312msgstr "Upravljanje mreÅŸama je već aktivno"
     
    365345#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:86
    366346#, kde-format
    367 msgctxt ""
    368 "@item:inlist Create connection to other wireless network using named device"
     347msgctxt "@item:inlist Create connection to other wireless network using named device"
    369348msgid "Connect To Other Network With %1..."
    370349msgstr "Spoji se na druge mreÅŸe sa %1
"
     
    504483#. +> trunk
    505484#: tooltipbuilder.cpp:308
    506 msgctxt ""
    507 "@info:tooltip Flags describing the access point's capabilities according to "
    508 "WPA (Wifi Protected Access)"
     485msgctxt "@info:tooltip Flags describing the access point's capabilities according to WPA (Wifi Protected Access)"
    509486msgid "WPA flags"
    510487msgstr "WPA zastavice"
     
    512489#. +> trunk
    513490#: tooltipbuilder.cpp:319
    514 msgctxt ""
    515 "@info:tooltip Flags describing the access point's capabilities according to "
    516 "RSN (Robust Secure Network)"
     491msgctxt "@info:tooltip Flags describing the access point's capabilities according to RSN (Robust Secure Network)"
    517492msgid "RSN(WPA2) flags"
    518493msgstr "RSN(WPA2) zastavice"
     
    520495#. +> trunk
    521496#: tooltipbuilder.cpp:329
    522 msgctxt ""
    523 "@info:tooltip the frequency of the radio channel that the access point is "
    524 "operating on"
     497msgctxt "@info:tooltip the frequency of the radio channel that the access point is operating on"
    525498msgid "Frequency"
    526499msgstr "Frekvencija"
     
    552525#. +> trunk
    553526#: unconfiguredinterfaceitem.cpp:56
    554 msgctxt ""
    555 "Text for menu item for setting up devices which until now do not have any "
    556 "connections"
     527msgctxt "Text for menu item for setting up devices which until now do not have any connections"
    557528msgid "Create network connection..."
    558529msgstr "Stvori mreÅŸnu vezu
"
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-base/plasma_applet_networkmanagement.po

    r856 r862  
    1616"Language: hr\n"
    1717"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
    19 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2019"X-Environment: kde\n"
    2120"X-Accelerator-Marker: &\n"
     
    2423#. +> trunk
    2524#: hiddenwirelessnetworkitem.cpp:69
    26 msgctxt ""
    27 "default KLineEdit::clickMessage() for hidden wireless network SSID entry"
     25msgctxt "default KLineEdit::clickMessage() for hidden wireless network SSID entry"
    2826msgid "Enter network name and press <enter>"
    2927msgstr "Unesite ime mreÅŸe i pritisnite <enter>"
     
    294292#. +> trunk
    295293#: nmpopup.cpp:92
    296 #| msgid "Connection &type:"
    297294msgctxt "title on the RHS of the plasmoid"
    298295msgid "<h3>Connections</h3>"
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-multimedia/kplayer.po

    r685 r862  
    35093509#. +> trunk
    35103510#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
     3511#, fuzzy
    35113512msgid "Turkish"
    3512 msgstr ""
     3513msgstr "Turski"
    35133514
    35143515#. +> trunk
     
    35593560#. +> trunk
    35603561#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
     3562#, fuzzy
    35613563msgid "Ukrainian"
    3562 msgstr ""
     3564msgstr "Ukrajinski"
    35633565
    35643566#. +> trunk
     
    35813583#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1131
    35823584#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
     3585#, fuzzy
    35833586msgid "Vietnamese"
    3584 msgstr ""
     3587msgstr "Vijetnamski"
    35853588
    35863589#. +> trunk
     
    36193622#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
    36203623#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1162
     3624#, fuzzy
    36213625msgid "Korean"
    3622 msgstr ""
     3626msgstr "Koreanski"
    36233627
    36243628#. +> trunk
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-network/libktorrent.po

    r851 r862  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Language: hr\n"
    18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
    19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2019"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
    2120"X-Environment: kde\n"
     
    132131#: src/diskio/cachefile.cpp:255
    133132#, kde-format
    134 msgid ""
    135 "Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
     133msgid "Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
    136134msgstr ""
    137135
     
    469467#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:547
    470468#, kde-format
    471 msgid ""
    472 "An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
    473 "torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
     469msgid "An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
    474470msgstr ""
    475471
     
    494490#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:603
    495491#, fuzzy, kde-format
    496 msgid ""
    497 "You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
    498 "both torrents have been merged."
     492msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from both torrents have been merged."
    499493msgstr "Preuzimanje datoteke nije bilo moguće."
    500494
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-utils/desktop_extragear-utils_kdesrc-build.po

    r828 r862  
    1414"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1515"Language: hr\n"
    16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
    17 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     16"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    1817"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
    1918"X-Environment: kde\n"
     
    3130#: doc/kdesrc-build.desktop:34
    3231msgctxt "Comment"
    33 msgid ""
    34 "Builds the KDE Platform and associated software from its source code. A "
    35 "command-line only program."
     32msgid "Builds the KDE Platform and associated software from its source code. A command-line only program."
    3633msgstr ""
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-utils/krecipes.po

    r720 r862  
    32623262#. +> trunk
    32633263#: krecipesview.cpp:768 krecipesview.cpp:855
     3264#, fuzzy
    32643265msgid "Unsaved changes"
    3265 msgstr ""
     3266msgstr "Nesnimljene promjene"
    32663267
    32673268#. +> trunk
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeadmin/system-config-printer-kde.po

    r832 r862  
    3636#: authconn.py:286 system-config-printer-kde.py:1935
    3737#: system-config-printer-kde.py:1961 system-config-printer-kde.py:4135
     38#, fuzzy
    3839msgid "CUPS server error"
    39 msgstr ""
     40msgstr "PogreÅ¡ka CUPS posluÅŸitelja"
    4041
    4142#. +> trunk
     
    6263#: authconn.py:432 pysmb.py:93 system-config-printer-kde.py:1931
    6364#: system-config-printer-kde.py:4132
     65#, fuzzy
    6466msgid "The password may be incorrect."
    65 msgstr ""
     67msgstr "Zaporka je moÅŸda netočna."
    6668
    6769#. +> trunk
     
    724726#. +> trunk stable
    725727#: system-config-printer-kde.py:1934 system-config-printer-kde.py:4134
     728#, fuzzy
    726729msgid "There was an error during the CUPS operation: '%1'."
    727 msgstr ""
     730msgstr "Dogodila se pogreÅ¡ka prilikom CUPS operacije: '%1'."
    728731
    729732#. +> trunk stable
     
    12191222#. +> trunk stable
    12201223#: system-config-printer.ui:521
     1224#, fuzzy
    12211225msgid "Printer Status"
    1222 msgstr ""
     1226msgstr "Stanje pisača"
    12231227
    12241228#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPEnabled)
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kcm_solid_actions.po

    r839 r862  
    1818"Language: hr\n"
    1919"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
    21 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2221"X-Environment: kde\n"
    2322"X-Accelerator-Marker: &\n"
     
    8584msgstr ""
    8685"Naredba koja će pokrenuti radnju\n"
    87 "MoÅŸe uključivati bilo koje od ovih, na velika/mala slova neosjetljivih "
    88 "proÅ¡irenja\n"
     86"MoÅŸe uključivati bilo koje od ovih, na velika/mala slova neosjetljivih proÅ¡irenja\n"
    8987"\n"
    9088"%f: Točka monitranja uređaja -Samo za uređaje za pohranu\n"
     
    10199#. +> trunk stable
    102100#: ActionEditor.ui:102
    103 #| msgid "Edit parameter"
    104101msgid "Edit Parameter"
    105102msgstr "Promijeni paremetar"
     
    114111#. +> trunk stable
    115112#: ActionEditor.ui:136
    116 #| msgid "Property match"
    117113msgid "Property Match"
    118114msgstr "Podudaranje svojstava"
     
    121117#. +> trunk stable
    122118#: ActionEditor.ui:141
    123 #| msgid "Content conjunction"
    124119msgid "Content Conjunction"
    125120msgstr "Spajanje sadrÅŸaja"
     
    128123#. +> trunk stable
    129124#: ActionEditor.ui:146
    130 #| msgid "Content disjunction"
    131125msgid "Content Disjunction"
    132126msgstr "Odvajanje sadrÅŸaja"
     
    135129#. +> trunk stable
    136130#: ActionEditor.ui:151
    137 #| msgid "Device interface match"
    138131msgid "Device Interface Match"
    139132msgstr "Podudaranje sučelja uređaja"
     
    166159#. +> trunk stable
    167160#: ActionEditor.ui:293
    168 #| msgid "Reset parameter"
    169161msgid "Reset Parameter"
    170162msgstr "Vrati izvorni parametar"
     
    173165#. +> trunk stable
    174166#: ActionEditor.ui:300
    175 #| msgid "Save parameter changes"
    176167msgid "Save Parameter Changes"
    177168msgstr "Spremi promjene parametara"
     
    196187#. +> trunk stable
    197188#: DesktopFileGenerator.cpp:36
    198 msgid ""
    199 "Tool to automatically generate Desktop Files from Solid DeviceInterface "
    200 "classes for translation"
    201 msgstr ""
    202 "Alat za automatsko generiranje datoteka radne povrÅ¡ine iz Solid "
    203 "DeviceInterface klasa namjenjenih prijevodu"
     189msgid "Tool to automatically generate Desktop Files from Solid DeviceInterface classes for translation"
     190msgstr "Alat za automatsko generiranje datoteka radne povrÅ¡ine iz Solid DeviceInterface klasa namjenjenih prijevodu"
    204191
    205192#. +> trunk stable
     
    268255#. +> trunk stable
    269256#: SolidActions.cpp:155
    270 #| msgid "Error parsing device conditions"
    271257msgid "Error Parsing Device Conditions"
    272258msgstr "Greška pri raščlanjivanju uvjeta uređaja"
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kcminput.po

    r841 r862  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Language: hr\n"
    18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
    19 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2019"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    2120"X-Poedit-Bookmarks: 42,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
     
    101100#. +> trunk stable
    102101#: kcmcursortheme.cpp:40
    103 #| msgid "&Cursor Theme"
    104102msgid "Cursor Theme"
    105103msgstr "Tema pokazivača"
     
    136134#. +> trunk stable
    137135#: kmousedlg.ui:72
    138 msgid ""
    139 "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
    140 "mouse buttons."
    141 msgstr ""
    142 "Promjena smjera klizanja za kotačić miÅ¡a ili za četvrtu ili petu tipku miÅ¡a."
     136msgid "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse buttons."
     137msgstr "Promjena smjera klizanja za kotačić miÅ¡a ili za četvrtu ili petu tipku miÅ¡a."
    143138
    144139#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbScrollPolarity)
     
    200195#. +> trunk stable
    201196#: logitechmouse.cpp:226
    202 msgid ""
    203 "RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to "
    204 "re-establish link"
    205 msgstr ""
    206 "RF kanal 1 je podeÅ¡en. Pritisnite tipku za povezivanje na vaÅ¡em miÅ¡u da biste "
    207 "ponovo uspostavili vezu."
     197msgid "RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish link"
     198msgstr "RF kanal 1 je podeÅ¡en. Pritisnite tipku za povezivanje na vaÅ¡em miÅ¡u da biste ponovo uspostavili vezu."
    208199
    209200#. +> trunk stable
     
    214205#. +> trunk stable
    215206#: logitechmouse.cpp:230
    216 msgid ""
    217 "RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to "
    218 "re-establish link"
    219 msgstr ""
    220 "RF kanal 2 je podeÅ¡en. Pritisnite tipku za povezivanje na vaÅ¡em miÅ¡u da biste "
    221 "ponovo uspostavili vezu."
     207msgid "RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish link"
     208msgstr "RF kanal 2 je podeÅ¡en. Pritisnite tipku za povezivanje na vaÅ¡em miÅ¡u da biste ponovo uspostavili vezu."
    222209
    223210#. +> trunk stable
     
    353340#. +> trunk stable
    354341#: logitechmouse_base.ui:107
    355 msgid ""
    356 "You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, "
    357 "but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
    358 "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
    359 msgstr ""
    360 "Priključen je miÅ¡ Logitech Mouse i tijekom sastavljanja upravljačkih programa "
    361 "pronađena je datoteka libusb, ali pristupanje miÅ¡u nije bilo moguće. "
    362 "Vjerojatan uzrok je problem s dopuÅ¡tenjima. Proučite priručnik radi "
    363 "rjeÅ¡avanja ovog problema."
     342msgid "You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
     343msgstr "Priključen je miÅ¡ Logitech Mouse i tijekom sastavljanja upravljačkih programa pronađena je datoteka libusb, ali pristupanje miÅ¡u nije bilo moguće. Vjerojatan uzrok je problem s dopuÅ¡tenjima. Proučite priručnik radi rjeÅ¡avanja ovog problema."
    364344
    365345#. +> trunk stable
    366346#: mouse.cpp:91
    367 msgid ""
    368 "<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way "
    369 "in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
    370 "trackball, or some other hardware that performs a similar function."
    371 msgstr ""
    372 "<h1>MiÅ¡</h1> Ovaj vam modul omogućuje podeÅ¡avanje raznih opcija načina na "
    373 "koje vaÅ¡ pokazivač funkcionira. Uređaj pokazivača moÅŸe biti miÅ¡, kugla za "
    374 "praćenje ili bilo koji drugi hardver slične namjene."
     347msgid "<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, trackball, or some other hardware that performs a similar function."
     348msgstr "<h1>MiÅ¡</h1> Ovaj vam modul omogućuje podeÅ¡avanje raznih opcija načina na koje vaÅ¡ pokazivač funkcionira. Uređaj pokazivača moÅŸe biti miÅ¡, kugla za praćenje ili bilo koji drugi hardver slične namjene."
    375349
    376350#. +> trunk stable
     
    381355#. +> trunk stable
    382356#: mouse.cpp:120
    383 msgid ""
    384 "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
    385 "right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. "
    386 "If your pointing device has more than two buttons, only those that function "
    387 "as the left and right buttons are affected. For example, if you have a "
    388 "three-button mouse, the middle button is unaffected."
    389 msgstr ""
    390 "Ako ste ljevoruki mogli biste ÅŸeljeti zamijeniti funkcije lijeve i desne "
    391 "tipke miÅ¡a pomoću odabira opcije \"Ljevoruk\". Ako vaÅ¡ miÅ¡ ima viÅ¡e od dvije "
    392 "tipke, ova će opcija utjecati samo na tipke koje funkcioniraju kao lijeva i "
    393 "desna. Na primjer, ako imate miÅ¡a s tri tipke, funkcioniranje srednje tipke "
    394 "neće biti izmijenjeno."
     357msgid "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If your pointing device has more than two buttons, only those that function as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button mouse, the middle button is unaffected."
     358msgstr "Ako ste ljevoruki mogli biste ÅŸeljeti zamijeniti funkcije lijeve i desne tipke miÅ¡a pomoću odabira opcije \"Ljevoruk\". Ako vaÅ¡ miÅ¡ ima viÅ¡e od dvije tipke, ova će opcija utjecati samo na tipke koje funkcioniraju kao lijeva i desna. Na primjer, ako imate miÅ¡a s tri tipke, funkcioniranje srednje tipke neće biti izmijenjeno."
    395359
    396360#. +> trunk stable
    397361#: mouse.cpp:130
    398 msgid ""
    399 "The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single "
    400 "click of the left button on your pointing device. This behavior is consistent "
    401 "with what you would expect when you click links in most web browsers. If you "
    402 "would prefer to select with a single click, and activate with a double click, "
    403 "check this option."
    404 msgstr ""
    405 "Zadano ponaÅ¡anje unutar KDE-a je odabir i aktiviranje ikona jednim klikom "
    406 "lijeve tipke vaÅ¡eg miÅ¡a, Å¡to je slično onome u pretraÅŸivačima za internet. "
    407 "Ako ÅŸelite odabiranje s jednim, a aktiviranje s dva klika, označite ovu "
    408 "opciju."
     362msgid "The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with what you would expect when you click links in most web browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate with a double click, check this option."
     363msgstr "Zadano ponaÅ¡anje unutar KDE-a je odabir i aktiviranje ikona jednim klikom lijeve tipke vaÅ¡eg miÅ¡a, Å¡to je slično onome u pretraÅŸivačima za internet. Ako ÅŸelite odabiranje s jednim, a aktiviranje s dva klika, označite ovu opciju."
    409364
    410365#. +> trunk stable
     
    415370#. +> trunk stable
    416371#: mouse.cpp:144
    417 msgid ""
    418 "If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the "
    419 "screen will automatically select that icon. This may be useful when single "
    420 "clicks activate icons, and you want only to select the icon without "
    421 "activating it."
    422 msgstr ""
    423 "Odabiranjem ove opcije, dulje zadrÅŸavanje pokazivača iznad ikone automatski "
    424 "će odabrati ikonu. To je korisno ako upotrebljavate jedan klik za aktiviranje "
    425 "ikona, ali je ne ÅŸelite pokrenuti, nego samo odabrati."
     372msgid "If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen will automatically select that icon. This may be useful when single clicks activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
     373msgstr "Odabiranjem ove opcije, dulje zadrÅŸavanje pokazivača iznad ikone automatski će odabrati ikonu. To je korisno ako upotrebljavate jedan klik za aktiviranje ikona, ali je ne ÅŸelite pokrenuti, nego samo odabrati."
    426374
    427375#. +> trunk stable
    428376#: mouse.cpp:150
    429 msgid ""
    430 "If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
    431 "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
    432 "before it is selected."
    433 msgstr ""
    434 "Odabiranjem opcije automatskog odabira ikona, ovaj klizač omogućuje "
    435 "podeÅ¡avanje razdoblja tijekom kojeg pokazivač miÅ¡a mora biti iznad ikone da "
    436 "bi ona bila odabrana."
     377msgid "If you have checked the option to automatically select icons, this slider allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon before it is selected."
     378msgstr "Odabiranjem opcije automatskog odabira ikona, ovaj klizač omogućuje podeÅ¡avanje razdoblja tijekom kojeg pokazivač miÅ¡a mora biti iznad ikone da bi ona bila odabrana."
    437379
    438380#. +> trunk stable
     
    453395#. +> trunk stable
    454396#: mouse.cpp:195
    455 msgid ""
    456 "<p>This option allows you to change the relationship between the distance "
    457 "that the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
    458 "physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other "
    459 "pointing device.)</p><p> A high value for the acceleration will lead to large "
    460 "movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small "
    461 "movement with the physical device. Selecting very high values may result in "
    462 "the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control.</p>"
    463 msgstr ""
    464 "<p>Ova opcija omogućuje vam izmjenu omjera između udaljenosti koju pokazivač "
    465 "miÅ¡a prijeđe na zaslonu i relativne kretnje samog miÅ¡a ili bilo kojeg uređaja "
    466 "za pokazivanje.</p><p>Velika vrijednost ubrzavanja prouzrokovat će velike "
    467 "pomake pokazivača na zaslonu čak i u slučaju malenih kretnji samog uređaja. "
    468 "Odabir jako velikih vrijednosti moÅŸe izazvati prebrzo kretanje pokazivača "
    469 "kojim je teÅ¡ko upravljati.</p>"
     397msgid "<p>This option allows you to change the relationship between the distance that the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)</p><p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small movement with the physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control.</p>"
     398msgstr "<p>Ova opcija omogućuje vam izmjenu omjera između udaljenosti koju pokazivač miÅ¡a prijeđe na zaslonu i relativne kretnje samog miÅ¡a ili bilo kojeg uređaja za pokazivanje.</p><p>Velika vrijednost ubrzavanja prouzrokovat će velike pomake pokazivača na zaslonu čak i u slučaju malenih kretnji samog uređaja. Odabir jako velikih vrijednosti moÅŸe izazvati prebrzo kretanje pokazivača kojim je teÅ¡ko upravljati.</p>"
    470399
    471400#. +> trunk stable
     
    476405#. +> trunk stable
    477406#: mouse.cpp:215
    478 msgid ""
    479 "<p>The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
    480 "the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
    481 "than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to "
    482 "1X;</p><p> thus, when you make small movements with the physical device, "
    483 "there is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over "
    484 "the mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move "
    485 "the mouse pointer rapidly to different areas on the screen.</p>"
    486 msgstr ""
    487 "<p>Prag je najmanja udaljenost koju pokazivač miÅ¡a mora prijeći na zaslonu "
    488 "prije no Å¡to ubrzavanje dobije na učinku. Ako je pomak manji od praga, "
    489 "pokazivač miÅ¡a pomicat će se kao da je ubrzavanje postavljeno na 1x.</p><p>Na "
    490 "taj način, u slučaju manjih kretnji samim uređajem, ne postoji nikakvo "
    491 "ubrzavanje i postiÅŸete veću upravljivost nad pokazivačem. Uz velike kretnje "
    492 "samim uređajem pokazivač moÅŸete brzo premjestiti u različite dijelove zaslona."
    493 "</p>"
     407msgid "<p>The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;</p><p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse pointer rapidly to different areas on the screen.</p>"
     408msgstr "<p>Prag je najmanja udaljenost koju pokazivač miÅ¡a mora prijeći na zaslonu prije no Å¡to ubrzavanje dobije na učinku. Ako je pomak manji od praga, pokazivač miÅ¡a pomicat će se kao da je ubrzavanje postavljeno na 1x.</p><p>Na taj način, u slučaju manjih kretnji samim uređajem, ne postoji nikakvo ubrzavanje i postiÅŸete veću upravljivost nad pokazivačem. Uz velike kretnje samim uređajem pokazivač moÅŸete brzo premjestiti u različite dijelove zaslona.</p>"
    494409
    495410#. +> trunk stable
     
    505420#. +> trunk stable
    506421#: mouse.cpp:235
    507 msgid ""
    508 "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
    509 "mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
    510 "happens later than this time interval after the first click, they are "
    511 "recognized as two separate clicks."
    512 msgstr ""
    513 "Razdoblje za dvostruki klik je najdulje vrijeme koje moÅŸe proteći između dva "
    514 "klika, a da se oni protumače kao dvostruki klik. Ako drugi put kliknete nakon "
    515 "navedenog razdoblja, tad se klikovi prepoznaju kao dva zasebna klikanja."
     422msgid "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens later than this time interval after the first click, they are recognized as two separate clicks."
     423msgstr "Razdoblje za dvostruki klik je najdulje vrijeme koje moÅŸe proteći između dva klika, a da se oni protumače kao dvostruki klik. Ako drugi put kliknete nakon navedenog razdoblja, tad se klikovi prepoznaju kao dva zasebna klikanja."
    516424
    517425#. +> trunk stable
     
    522430#. +> trunk stable
    523431#: mouse.cpp:250
    524 msgid ""
    525 "If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
    526 "the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
    527 msgstr ""
    528 "Ako kliknete miÅ¡em i započnete ga prevlačiti unutar navedenog razdoblja, tad "
    529 "će započeti prevlačenje (npr. s premjeÅ¡tanjem odabranog teksta u uređivaču "
    530 "teksta)."
     432msgid "If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
     433msgstr "Ako kliknete miÅ¡em i započnete ga prevlačiti unutar navedenog razdoblja, tad će započeti prevlačenje (npr. s premjeÅ¡tanjem odabranog teksta u uređivaču teksta)."
    531434
    532435#. +> trunk stable
     
    537440#. +> trunk stable
    538441#: mouse.cpp:263
    539 msgid ""
    540 "If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
    541 "start distance, a drag operation will be initiated."
    542 msgstr ""
    543 "Ako kliknete i pomaknete miÅ¡a najmanje za navedeni broj točkica, započet će "
    544 "se s prevlačenjem."
     442msgid "If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start distance, a drag operation will be initiated."
     443msgstr "Ako kliknete i pomaknete miÅ¡a najmanje za navedeni broj točkica, započet će se s prevlačenjem."
    545444
    546445#. +> trunk stable
     
    551450#. +> trunk stable
    552451#: mouse.cpp:276
    553 msgid ""
    554 "If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
    555 "scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number "
    556 "of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled "
    557 "as a page up/down movement."
    558 msgstr ""
    559 "Ako upotrebljavate kotačić miÅ¡a ova vrijednost određuje broj redaka koji će "
    560 "biti pomaknuti za svaki pomak kotačića. Napomena: Ako je ovaj broj veći od "
    561 "broja vidljivih redaka, zadani broj će biti zanemaren, a pomak kotačića "
    562 "izvodit će kretanje stranicu naprijed i natrag."
     452msgid "If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a page up/down movement."
     453msgstr "Ako upotrebljavate kotačić miÅ¡a ova vrijednost određuje broj redaka koji će biti pomaknuti za svaki pomak kotačića. Napomena: Ako je ovaj broj veći od broja vidljivih redaka, zadani broj će biti zanemaren, a pomak kotačića izvodit će kretanje stranicu naprijed i natrag."
    563454
    564455#. +> trunk stable
     
    692583#: xcursor/themepage.cpp:298
    693584#, kde-format
    694 msgid ""
    695 "Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
    696 "is correct."
    697 msgstr ""
    698 "Nije moguće pronaći arhivu teme pokazivača. Provjerite je li adresa %1 "
    699 "ispravna."
     585msgid "Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 is correct."
     586msgstr "Nije moguće pronaći arhivu teme pokazivača. Provjerite je li adresa %1 ispravna."
    700587
    701588#. +> trunk stable
     
    707594#. +> trunk stable
    708595#: xcursor/themepage.cpp:322
    709 msgid ""
    710 "<qt>You cannot delete the theme you are currently using.<br />You have to "
    711 "switch to another theme first.</qt>"
    712 msgstr ""
    713 "<qt>Ne moÅŸete izbrisati temu koju trenutno koristite.<br /> Prvo morate "
    714 "promijeniti na neku drugu temu.</qt>"
     596msgid "<qt>You cannot delete the theme you are currently using.<br />You have to switch to another theme first.</qt>"
     597msgstr "<qt>Ne moÅŸete izbrisati temu koju trenutno koristite.<br /> Prvo morate promijeniti na neku drugu temu.</qt>"
    715598
    716599#. +> trunk stable
    717600#: xcursor/themepage.cpp:328
    718601#, kde-format
    719 msgid ""
    720 "<qt>Are you sure you want to remove the <i>%1</i> cursor theme?<br />This "
    721 "will delete all the files installed by this theme.</qt>"
    722 msgstr ""
    723 "<qt>Jeste li sigurni da ÅŸelite ukloniti temu pokazivača <i>%1</i>?<br />Na "
    724 "ovaj ćete način izbrisati sve datoteke koje je ova tema instalirala.</qt>"
     602msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <i>%1</i> cursor theme?<br />This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
     603msgstr "<qt>Jeste li sigurni da ÅŸelite ukloniti temu pokazivača <i>%1</i>?<br />Na ovaj ćete način izbrisati sve datoteke koje je ova tema instalirala.</qt>"
    725604
    726605#. +> trunk stable
     
    732611#: xcursor/themepage.cpp:391
    733612#, kde-format
    734 msgid ""
    735 "A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
    736 "replace it with this one?"
    737 msgstr ""
    738 "Tema naziva %1 već postoji u vaÅ¡oj mapi tema ikona. Åœelite li ju zamijeniti "
    739 "ovom temom?"
     613msgid "A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace it with this one?"
     614msgstr "Tema naziva %1 već postoji u vaÅ¡oj mapi tema ikona. Åœelite li ju zamijeniti ovom temom?"
    740615
    741616#. +> trunk stable
     
    748623#: xcursor/themepage.ui:31
    749624msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
    750 msgstr ""
    751 "Odaberite temu pokazivača koju ÅŸelite upotrebljavati (za pregled namjestite "
    752 "pokazivač):"
     625msgstr "Odaberite temu pokazivača koju ÅŸelite upotrebljavati (za pregled namjestite pokazivač):"
    753626
    754627#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kcmkclock.po

    r839 r862  
    1818"Language: hr\n"
    1919"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
    21 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2221"X-Environment: kde\n"
    2322"X-Accelerator-Marker: &\n"
     
    5655#: dateandtime.ui:83
    5756msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
    58 msgstr ""
    59 "Ovdje moÅŸete promjeniti sistemski datum: dan u mjesecu, mjesec i godinu."
     57msgstr "Ovdje moÅŸete promjeniti sistemski datum: dan u mjesecu, mjesec i godinu."
    6058
    6159#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
     
    6967#: dateandtime.ui:122
    7068msgid "To change the local time zone, select your area from the list below."
    71 msgstr ""
    72 "Kako bi promijenili lokalnu vremensku zonu, odaberite vaÅ¡e područje s "
    73 "doljnjeg popisa."
     69msgstr "Kako bi promijenili lokalnu vremensku zonu, odaberite vaÅ¡e područje s doljnjeg popisa."
    7470
    7571#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local)
     
    8177#. +> trunk stable
    8278#: dtime.cpp:79
    83 msgid ""
    84 "No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to enable "
    85 "automatic updating of date and time."
    86 msgstr ""
    87 "Nije pronađen ni jedan NTP alat. Instalirajte 'ntpdate' ili 'rdate' kako "
    88 "biste omogućili automatsko aÅŸuriranje datuma i vremena."
     79msgid "No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to enable automatic updating of date and time."
     80msgstr "Nije pronađen ni jedan NTP alat. Instalirajte 'ntpdate' ili 'rdate' kako biste omogućili automatsko aÅŸuriranje datuma i vremena."
    8981
    9082#. +> trunk stable
    9183#: dtime.cpp:106
    92 msgid ""
    93 "Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
    94 "field to change the relevant value, either using the up and down buttons to "
    95 "the right or by entering a new value."
    96 msgstr ""
    97 "Ovdje moÅŸete promjeniti vrijeme unutar sata sustava. Kliknite brojke sati, "
    98 "minuta ili sekundi da biste odabrali ÅŸeljenu vrijednost, a promijenite je "
    99 "pomoću gumbi strelica desno od polja ili unosom nove vrijednosti."
     84msgid "Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the right or by entering a new value."
     85msgstr "Ovdje moÅŸete promjeniti vrijeme unutar sata sustava. Kliknite brojke sati, minuta ili sekundi da biste odabrali ÅŸeljenu vrijednost, a promijenite je pomoću gumbi strelica desno od polja ili unosom nove vrijednosti."
    10086
    10187#. +> trunk stable
     
    10793#. +> trunk stable
    10894#: dtime.cpp:196
    109 msgid ""
    110 "Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp."
    111 "org,north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
    112 msgstr ""
    113 "Javni posluÅŸitelj vremena (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp."
    114 "org,north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
     95msgid "Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
     96msgstr "Javni posluÅŸitelj vremena (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
    11597
    11698#. +> trunk stable
     
    137119#. +> trunk stable
    138120#: dtime.cpp:300
    139 msgid ""
    140 "<h1>Date & Time</h1> This system settings module can be used to set the "
    141 "system date and time. As these settings do not only affect you as a user, but "
    142 "rather the whole system, you can only change these settings when you start "
    143 "the System Settings as root. If you do not have the root password, but feel "
    144 "the system time should be corrected, please contact your system administrator."
    145 msgstr ""
    146 "<h1>Datum i vrijeme</h1> Ovaj modul postavki sustava moÅŸe biti koriÅ¡ten za "
    147 "postavljanje datuma i vremena. S obzirom da ove postavke ne utječu samo na "
    148 "vas kao korisnika već i na cjelokupni sustav, ove postavke moÅŸete promijeniti "
    149 "samo ako pokrenete Postavke sustava kao korisnik root. Ako nemate takva "
    150 "zaporuku root korisnika, a smatrate da je datum i vrijeme potrebno ispraviti, "
    151 "molim vas da kontaktirajte svog sistemskog administratora."
     121msgid "<h1>Date & Time</h1> This system settings module can be used to set the system date and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole system, you can only change these settings when you start the System Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system time should be corrected, please contact your system administrator."
     122msgstr "<h1>Datum i vrijeme</h1> Ovaj modul postavki sustava moÅŸe biti koriÅ¡ten za postavljanje datuma i vremena. S obzirom da ove postavke ne utječu samo na vas kao korisnika već i na cjelokupni sustav, ove postavke moÅŸete promijeniti samo ako pokrenete Postavke sustava kao korisnik root. Ako nemate takva zaporuku root korisnika, a smatrate da je datum i vrijeme potrebno ispraviti, molim vas da kontaktirajte svog sistemskog administratora."
    152123
    153124#. +> trunk stable
     
    198169#. +> trunk stable
    199170#: main.cpp:61
    200 msgid ""
    201 "<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
    202 "and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
    203 "whole system, you can only change these settings when you start the System "
    204 "Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system "
    205 "time should be corrected, please contact your system administrator."
    206 msgstr ""
    207 "<h1>Datum i vrijeme</h1> Ovaj upravljački modul moÅŸe biti koriÅ¡ten za "
    208 "postavljanje datuma i vremena na sustavu.  S obzirom da ove postavke ne "
    209 "utječu samo na vas kao korisnika već i na cjelokupni sustav, ove postavke "
    210 "moÅŸete promijeniti samo ako pokrenete Postavke sustava kao korisnik root. Ako "
    211 "nemate takva zaporuku root korisnika, a smatrate da je datum i vrijeme "
    212 "potrebno ispraviti, molim vas da kontaktirajte svog sistemskog administratora."
     171msgid "<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole system, you can only change these settings when you start the System Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system time should be corrected, please contact your system administrator."
     172msgstr "<h1>Datum i vrijeme</h1> Ovaj upravljački modul moÅŸe biti koriÅ¡ten za postavljanje datuma i vremena na sustavu.  S obzirom da ove postavke ne utječu samo na vas kao korisnika već i na cjelokupni sustav, ove postavke moÅŸete promijeniti samo ako pokrenete Postavke sustava kao korisnik root. Ako nemate takva zaporuku root korisnika, a smatrate da je datum i vrijeme potrebno ispraviti, molim vas da kontaktirajte svog sistemskog administratora."
    213173
    214174#. +> trunk stable
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kcmlocale.po

    r839 r862  
    1919"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2020"Language: hr\n"
    21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
    22 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2322"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    2423"X-Environment: kde\n"
     
    2928msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
    3029msgid "Your names"
    31 msgstr ""
    32 "Dario Lah, Denis Lackovic, Vlatko Kosturjak, Oliver Mucafir, Andrej Dundović, "
    33 "Marko DimjaÅ¡ević"
     30msgstr "Dario Lah, Denis Lackovic, Vlatko Kosturjak, Oliver Mucafir, Andrej Dundović, Marko DimjaÅ¡ević"
    3431
    3532#. +> trunk stable
    3633msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
    3734msgid "Your emails"
    38 msgstr ""
    39 "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, oliver."
    40 "untwist@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net"
     35msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, oliver.untwist@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net"
    4136
    4237#. +> trunk stable
     
    6358#. +> trunk stable
    6459#: kcmlocale.cpp:63
    65 #| msgid "Copyright (c) 2008 Volker Lanz"
    6660msgid "Copyright 2010 John Layt"
    6761msgstr "Copyright 2010 John Layt"
     
    8377"To change the language of all programs, you will have to logout first."
    8478msgstr ""
    85 "Promijenjene jezične postavke primijenjuju se samo na novo pokrenute "
    86 "aplikacije.\n"
     79"Promijenjene jezične postavke primijenjuju se samo na novo pokrenute aplikacije.\n"
    8780"Ako ÅŸelite promijeniti jezik u svim programima morate se prvo odjaviti."
    8881
     
    9689msgid ""
    9790"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
    98 "<p>Here you can set your localization settings such as language, numeric "
    99 "formats, date and time formats, etc.  Choosing a country will load a set of "
    100 "default formats which you can then change to your personal preferences.  "
    101 "These personal preferences will remain set even if you change the country.  "
    102 "The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings "
    103 "and to restore those items to the country's default value.</p>"
     91"<p>Here you can set your localization settings such as language, numeric formats, date and time formats, etc.  Choosing a country will load a set of default formats which you can then change to your personal preferences.  These personal preferences will remain set even if you change the country.  The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings and to restore those items to the country's default value.</p>"
    10492msgstr ""
    10593
     
    171159#. +> trunk stable
    172160#: kcmlocale.cpp:937
    173 #| msgid "This is how numbers will be displayed."
    174161msgid "This is how positive numbers will be displayed."
    175162msgstr "Ovako će biti prikazani pozitivni brojevi."
     
    177164#. +> trunk stable
    178165#: kcmlocale.cpp:940
    179 #| msgid "This is how numbers will be displayed."
    180166msgid "This is how negative numbers will be displayed."
    181167msgstr "Ovako će biti prikazani negativni brojevi."
     
    189175#. +> trunk stable
    190176#: kcmlocale.cpp:945
    191 #| msgid "This is how monetary values will be displayed."
    192177msgid "This is how positive monetary values will be displayed."
    193178msgstr "Ovako će biti prikazane pozitivne novčane vrijednosti."
     
    195180#. +> trunk stable
    196181#: kcmlocale.cpp:948
    197 #| msgid "This is how monetary values will be displayed."
    198182msgid "This is how negative monetary values will be displayed."
    199183msgstr "Ovako će biti prikazane negativne novčane vrijednosti."
     
    207191#. +> trunk stable
    208192#: kcmlocale.cpp:953
    209 #| msgid "This is how date values will be displayed."
    210193msgid "This is how long dates will be displayed."
    211194msgstr "Ovako će biti prikazane vrijednosti s datumima."
     
    219202#. +> trunk stable
    220203#: kcmlocale.cpp:958
    221 #| msgid "This is how the time will be displayed."
    222204msgid "This is how short dates will be displayed."
    223205msgstr "Ovako će biti prikazane vrijednosti s kratkim datumima."
     
    231213#. +> trunk stable
    232214#: kcmlocale.cpp:963
    233 #| msgid "This is how the time will be displayed."
    234215msgid "This is how time will be displayed."
    235216msgstr "Ovako će biti prikazano vrijeme."
     
    243224#. +> trunk stable
    244225#: kcmlocale.cpp:992
    245 #| msgid "This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
    246 msgid ""
    247 "<p>This is the country where you live.  The KDE Workspace will use the "
    248 "settings for this country or region.</p>"
    249 msgstr ""
    250 "<p>Ovo je drÅŸava u kojoj ÅŸivite.  KDE-ov radni prostor će koristiti postavke "
    251 "za ovu drÅŸavu ili regiju.</p>"
     226msgid "<p>This is the country where you live.  The KDE Workspace will use the settings for this country or region.</p>"
     227msgstr "<p>Ovo je drÅŸava u kojoj ÅŸivite.  KDE-ov radni prostor će koristiti postavke za ovu drÅŸavu ili regiju.</p>"
    252228
    253229#. +> trunk stable
     
    271247#. +> trunk stable
    272248#: kcmlocale.cpp:1052
    273 #| msgid "This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
    274 msgid ""
    275 "<p>This is the country subdivision where you live, e.g. your state or "
    276 "province.  The KDE Workspace will use this setting for local information "
    277 "services such as holidays.</p>"
    278 msgstr ""
    279 "<p>Ovo je podrazred drÅŸava gdje ÅŸivite, npr. savezna drÅŸava ili pokrajina.  "
    280 "KDE-ov radni prostor će koristiti ove postavke za servise za lokalne "
    281 "informacije kao Å¡to su praznici.</p>"
     249msgid "<p>This is the country subdivision where you live, e.g. your state or province.  The KDE Workspace will use this setting for local information services such as holidays.</p>"
     250msgstr "<p>Ovo je podrazred drÅŸava gdje ÅŸivite, npr. savezna drÅŸava ili pokrajina.  KDE-ov radni prostor će koristiti ove postavke za servise za lokalne informacije kao Å¡to su praznici.</p>"
    282251
    283252#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations)
     
    289258#. +> trunk stable
    290259#: kcmlocale.cpp:1090
    291 msgid ""
    292 "<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations not "
    293 "currently being used.  To use a language translation move it to the "
    294 "'Preferred Languages' list in the order of preference.  If no suitable "
    295 "languages are listed, then you may need to install more language packages "
    296 "using your usual installation method.</p>"
     260msgid "<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations not currently being used.  To use a language translation move it to the 'Preferred Languages' list in the order of preference.  If no suitable languages are listed, then you may need to install more language packages using your usual installation method.</p>"
    297261msgstr ""
    298262
     
    305269#. +> trunk stable
    306270#: kcmlocale.cpp:1100
    307 msgid ""
    308 "<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations "
    309 "currently being used, listed in order of preference.  If a translation is not "
    310 "available for the first language in the list, the next language will be used. "
    311 " If no other translations are available then US English will be used.</p>"
     271msgid "<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations currently being used, listed in order of preference.  If a translation is not available for the first language in the list, the next language will be used.  If no other translations are available then US English will be used.</p>"
    312272msgstr ""
    313273
     
    322282#: kcmlocale.cpp:1173
    323283#, kde-format
    324 msgid ""
    325 "You have the language with code '%1' in your list of languages to use for "
    326 "translation but the localization files for it could not be found. The "
    327 "language has been removed from your configuration. If you want to add it "
    328 "again please install the localization files for it and add the language again."
     284msgid "You have the language with code '%1' in your list of languages to use for translation but the localization files for it could not be found. The language has been removed from your configuration. If you want to add it again please install the localization files for it and add the language again."
    329285msgstr ""
    330286
     
    345301#: kcmlocale.cpp:1250 kcmlocale.cpp:1643 kcmlocalewidget.ui:169
    346302#: kcmlocalewidget.ui:494
    347 #| msgid "Thousands separator:"
    348303msgid "Group separator:"
    349304msgstr "Razdjelnica tisuća:"
     
    353308#, fuzzy
    354309#| msgid "<p>Here you can define the thousands separator used to display numbers.</p><p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
    355 msgid ""
    356 "<p>Here you can define the digit group separator used to display numbers.</p>"
    357 "<p>Note that the digit group separator used to display monetary values has to "
    358 "be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
    359 msgstr ""
    360 "<p>Ovdje moÅŸete odrediti razdjelnik tisuća za prikaz brojeva.</p><p>"
    361 "Primjetite da razdjelnik tisuća za prikaz novčanih vrijednosti treba podesiti "
    362 "posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>"
     310msgid "<p>Here you can define the digit group separator used to display numbers.</p><p>Note that the digit group separator used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
     311msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odrediti razdjelnik tisuća za prikaz brojeva.</p><p>Primjetite da razdjelnik tisuća za prikaz novčanih vrijednosti treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>"
    363312
    364313#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalSymbol)
     
    372321#. +> trunk stable
    373322#: kcmlocale.cpp:1302
    374 msgid ""
    375 "<p>Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
    376 "dot or a comma in most countries).</p><p>Note that the decimal separator used "
    377 "to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
    378 msgstr ""
    379 "<p>Ovdje moÅŸete odrediti decimalni znak (razdjelnik) za prikaz brojeva (tj. "
    380 "točka ili zarez u mnogim zemljama).</p><p>Primjetite da decimalni znak za "
    381 "prikaz novčanih vrijednosti treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Novac')."
    382 "</p>"
     323msgid "<p>Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot or a comma in most countries).</p><p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
     324msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odrediti decimalni znak (razdjelnik) za prikaz brojeva (tj. točka ili zarez u mnogim zemljama).</p><p>Primjetite da decimalni znak za prikaz novčanih vrijednosti treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>"
    383325
    384326#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalPlaces)
     
    394336#, fuzzy
    395337#| msgid "<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator. <p>Note that the decimal places used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
    396 msgid ""
    397 "<p>Here you can set the number of decimal places displayed for numeric "
    398 "values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</p><p>"
    399 "Note that the decimal places used to display monetary values has to be set "
    400 "separately (see the 'Money' tab).</p>"
    401 msgstr ""
    402 "<p>Ovdje moÅŸete postaviti broj decimalnih mjesta prikazanih kod monetarnih "
    403 "vrijednosti, odnosno. broj s znamenkama <em>nakon</em> decimalnog zareza.  <p>"
    404 "Primjetite da decimalna mjesta za prikaz drugih brojeva treba podesiti "
    405 "posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>"
     338msgid "<p>Here you can set the number of decimal places displayed for numeric values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</p><p>Note that the decimal places used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
     339msgstr "<p>Ovdje moÅŸete postaviti broj decimalnih mjesta prikazanih kod monetarnih vrijednosti, odnosno. broj s znamenkama <em>nakon</em> decimalnog zareza.  <p>Primjetite da decimalna mjesta za prikaz drugih brojeva treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>"
    406340
    407341#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPositiveFormat)
    408342#. +> trunk stable
    409343#: kcmlocale.cpp:1381 kcmlocalewidget.ui:289
    410 #| msgid "Positive si&gn:"
    411344msgid "Positive sign:"
    412345msgstr "Pozitivni predznak:"
     
    416349#, fuzzy
    417350#| msgid "<p>Here you can define the thousands separator used to display numbers.</p><p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
    418 msgid ""
    419 "<p>Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most locales "
    420 "leave this blank.</p><p>Note that the positive sign used to display monetary "
    421 "values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
    422 msgstr ""
    423 "<p>Ovdje moÅŸete odrediti razdjelnik tisuća za prikaz brojeva.</p><p>"
    424 "Primjetite da razdjelnik tisuća za prikaz novčanih vrijednosti treba podesiti "
    425 "posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>"
     351msgid "<p>Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most locales leave this blank.</p><p>Note that the positive sign used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
     352msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odrediti razdjelnik tisuća za prikaz brojeva.</p><p>Primjetite da razdjelnik tisuća za prikaz novčanih vrijednosti treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>"
    426353
    427354#. +> trunk stable
     
    434361#. +> trunk stable
    435362#: kcmlocale.cpp:1434 kcmlocalewidget.ui:331
    436 #| msgid "&Negative sign:"
    437363msgid "Negative sign:"
    438364msgstr "Negativni predznak:"
     
    442368#, fuzzy
    443369#| msgid "Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set to minus (-)."
    444 msgid ""
    445 "<p>Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
    446 "be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
    447 "normally set to minus (-).</p><p>Note that the negative sign used to display "
    448 "monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
    449 msgstr ""
    450 "Ovdje moÅŸete navesti tekst koji će stajati ispred negativnih brojeva. U "
    451 "većini slučajeva se to u polje upiÅ¡e minus (-). Ne biste trebali ostaviti ovo "
    452 "polje prazno, jer onda nećete moći razlikovati pozitivne od negativnih "
    453 "brojeva."
     370msgid "<p>Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set to minus (-).</p><p>Note that the negative sign used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
     371msgstr "Ovdje moÅŸete navesti tekst koji će stajati ispred negativnih brojeva. U većini slučajeva se to u polje upiÅ¡e minus (-). Ne biste trebali ostaviti ovo polje prazno, jer onda nećete moći razlikovati pozitivne od negativnih brojeva."
    454372
    455373#. +> trunk stable
     
    472390#, fuzzy
    473391#| msgid "<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the language of the application or the piece of text where the number is shown.</p><p>Note that the set of digits used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
    474 msgid ""
    475 "<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits "
    476 "other than Arabic are selected, they will appear only if used in the language "
    477 "of the application or the piece of text where the number is shown.</p> <p>"
    478 "Note that the set of digits used to display monetary values has to be set "
    479 "separately (see the 'Money' tab).</p>"
    480 msgstr ""
    481 "<p>Ovdje moÅŸete odrediti brojevni sustav za prikaz brojeva. Ako je izabran "
    482 "nearapski brojevni sustav, pokazat će se ako je koriÅ¡ten u jeziku aplikacije "
    483 "ili dijelu teksta u kojem je prikazan broj.</p><p>Primjetite da brojevni "
    484 "sustav za prikaz novčanih vrijednosti treba podesiti posebno (vidjeti karticu "
    485 "'Novac').</p>"
     392msgid "<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the language of the application or the piece of text where the number is shown.</p> <p>Note that the set of digits used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
     393msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odrediti brojevni sustav za prikaz brojeva. Ako je izabran nearapski brojevni sustav, pokazat će se ako je koriÅ¡ten u jeziku aplikacije ili dijelu teksta u kojem je prikazan broj.</p><p>Primjetite da brojevni sustav za prikaz novčanih vrijednosti treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>"
    486394
    487395#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencyCode)
     
    495403#, fuzzy
    496404#| msgid "Here you can choose the currency to be used when displaying monetary values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling."
    497 msgid ""
    498 "<p>Here you can choose the currency to be used when displaying monetary "
    499 "values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling.</p>"
    500 msgstr ""
    501 "Ovdje moÅŸete odabrati valutu koja će biti koriÅ¡tena prilikom prikazivanja "
    502 "monetarnih vrijednosti, npr. dolar Sjedinjenih DrÅŸava ili Britanska funta."
     405msgid "<p>Here you can choose the currency to be used when displaying monetary values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling.</p>"
     406msgstr "Ovdje moÅŸete odabrati valutu koja će biti koriÅ¡tena prilikom prikazivanja monetarnih vrijednosti, npr. dolar Sjedinjenih DrÅŸava ili Britanska funta."
    503407
    504408#. +> trunk stable
     
    519423#, fuzzy
    520424#| msgid "Here you can choose the currency to be used when displaying monetary values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling."
    521 msgid ""
    522 "<p>Here you can choose the symbol to be used when displaying monetary values, "
    523 "e.g. $, US$ or USD.</p>"
    524 msgstr ""
    525 "Ovdje moÅŸete odabrati valutu koja će biti koriÅ¡tena prilikom prikazivanja "
    526 "monetarnih vrijednosti, npr. dolar Sjedinjenih DrÅŸava ili Britanska funta."
     425msgid "<p>Here you can choose the symbol to be used when displaying monetary values, e.g. $, US$ or USD.</p>"
     426msgstr "Ovdje moÅŸete odabrati valutu koja će biti koriÅ¡tena prilikom prikazivanja monetarnih vrijednosti, npr. dolar Sjedinjenih DrÅŸava ili Britanska funta."
    527427
    528428#. +> trunk stable
     
    530430#, fuzzy
    531431#| msgid "<p>Here you can define the thousands separator used to display monetary values.</p><p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
    532 msgid ""
    533 "<p>Here you can define the group separator used to display monetary values.<"
    534 "/p><p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to "
    535 "be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
    536 msgstr ""
    537 "<p>Ovdje moÅŸete definirati razdjelnik tisuća za prikaz novčanih vrijednosti.<"
    538 "/p> <p>Primjetite da razdjelnik tisuća za prikaz drugih brojeva treba "
    539 "podesiti posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>"
     432msgid "<p>Here you can define the group separator used to display monetary values.</p><p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
     433msgstr "<p>Ovdje moÅŸete definirati razdjelnik tisuća za prikaz novčanih vrijednosti.</p> <p>Primjetite da razdjelnik tisuća za prikaz drugih brojeva treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>"
    540434
    541435#. +> trunk stable
    542436#: kcmlocale.cpp:1698
    543 msgid ""
    544 "<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
    545 "</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to "
    546 "be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
    547 msgstr ""
    548 "<p>Ovdje moÅŸete definirati decimalni znak (razdjelnik) za prikaz novčanih "
    549 "vrijednosti.</p> <p>Primjetite da decimalni znak za prikaz drugih brojeva "
    550 "treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>"
     437msgid "<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary values.</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
     438msgstr "<p>Ovdje moÅŸete definirati decimalni znak (razdjelnik) za prikaz novčanih vrijednosti.</p> <p>Primjetite da decimalni znak za prikaz drugih brojeva treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>"
    551439
    552440#. +> trunk stable
     
    554442#, fuzzy
    555443#| msgid "<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator. <p>Note that the decimal places used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
    556 msgid ""
    557 "<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary "
    558 "values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</p><p>"
    559 "Note that the decimal places used to display other numbers has to be defined "
    560 "separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
    561 msgstr ""
    562 "<p>Ovdje moÅŸete postaviti broj decimalnih mjesta prikazanih kod monetarnih "
    563 "vrijednosti, odnosno. broj s znamenkama <em>nakon</em> decimalnog zareza.  <p>"
    564 "Primjetite da decimalna mjesta za prikaz drugih brojeva treba podesiti "
    565 "posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>"
     444msgid "<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</p><p>Note that the decimal places used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
     445msgstr "<p>Ovdje moÅŸete postaviti broj decimalnih mjesta prikazanih kod monetarnih vrijednosti, odnosno. broj s znamenkama <em>nakon</em> decimalnog zareza.  <p>Primjetite da decimalna mjesta za prikaz drugih brojeva treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>"
    566446
    567447#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryPositiveFormat)
    568448#. +> trunk stable
    569449#: kcmlocale.cpp:1798 kcmlocalewidget.ui:620
    570 #| msgid "Time format:"
    571450msgid "Positive format:"
    572451msgstr "Pozitivni oblik:"
     
    576455#, fuzzy
    577456#| msgid "<p>Here you can define the thousands separator used to display monetary values.</p><p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
    578 msgid ""
    579 "<p>Here you can set the format of positive monetary values.</p><p>Note that "
    580 "the positive sign used to display other numbers has to be defined separately "
    581 "(see the 'Numbers' tab).</p>"
    582 msgstr ""
    583 "<p>Ovdje moÅŸete definirati razdjelnik tisuća za prikaz novčanih vrijednosti.<"
    584 "/p> <p>Primjetite da razdjelnik tisuća za prikaz drugih brojeva treba "
    585 "podesiti posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>"
     457msgid "<p>Here you can set the format of positive monetary values.</p><p>Note that the positive sign used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
     458msgstr "<p>Ovdje moÅŸete definirati razdjelnik tisuća za prikaz novčanih vrijednosti.</p> <p>Primjetite da razdjelnik tisuća za prikaz drugih brojeva treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>"
    586459
    587460#. +> trunk stable
     
    617490#. +> trunk stable
    618491#: kcmlocale.cpp:1856
    619 msgid ""
    620 "Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
    621 "monetary values."
    622 msgstr ""
    623 "Ovdje birate kako će znak za pozitivno biti postavljen. Ovdje podeÅ¡eno će "
    624 "ujtecati samo na novčane vrijednosti."
     492msgid "Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects monetary values."
     493msgstr "Ovdje birate kako će znak za pozitivno biti postavljen. Ovdje podeÅ¡eno će ujtecati samo na novčane vrijednosti."
    625494
    626495#. +> trunk stable
     
    631500#. +> trunk stable
    632501#: kcmlocale.cpp:1860
    633 msgid ""
    634 "If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
    635 "left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
    636 "postfixed (i.e. to the right)."
    637 msgstr ""
    638 "Ako ovdje odaberete, znak valute će se pisati kao prefix (slijeva) za sve "
    639 "pozitivne vrijednosti novca. U suprotnom, on će biti zdesna."
     502msgid "If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed (i.e. to the right)."
     503msgstr "Ako ovdje odaberete, znak valute će se pisati kao prefix (slijeva) za sve pozitivne vrijednosti novca. U suprotnom, on će biti zdesna."
    640504
    641505#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryNegativeFormat)
    642506#. +> trunk stable
    643507#: kcmlocale.cpp:1953 kcmlocalewidget.ui:659
    644 #| msgid "Date format:"
    645508msgid "Negative format:"
    646509msgstr "Negativni oblik:"
     
    650513#, fuzzy
    651514#| msgid "<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary values.</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
    652 msgid ""
    653 "<p>Here you can set the format of negative monetary values.</p><p>Note that "
    654 "the negative sign used to display other numbers has to be defined separately "
    655 "(see the 'Numbers' tab).</p>"
    656 msgstr ""
    657 "<p>Ovdje moÅŸete definirati decimalni znak (razdjelnik) za prikaz novčanih "
    658 "vrijednosti.</p> <p>Primjetite da decimalni znak za prikaz drugih brojeva "
    659 "treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>"
     515msgid "<p>Here you can set the format of negative monetary values.</p><p>Note that the negative sign used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
     516msgstr "<p>Ovdje moÅŸete definirati decimalni znak (razdjelnik) za prikaz novčanih vrijednosti.</p> <p>Primjetite da decimalni znak za prikaz drugih brojeva treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>"
    660517
    661518#. +> trunk stable
    662519#: kcmlocale.cpp:1966
    663 msgid ""
    664 "Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
    665 "monetary values."
    666 msgstr ""
    667 "Ovdje moÅŸete odabrati smjeÅ¡taj znaka negativnosti. Ovo se odnosi samo na "
    668 "novačane vrijednosti."
     520msgid "Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects monetary values."
     521msgstr "Ovdje moÅŸete odabrati smjeÅ¡taj znaka negativnosti. Ovo se odnosi samo na novačane vrijednosti."
    669522
    670523#. +> trunk stable
    671524#: kcmlocale.cpp:1971
    672 msgid ""
    673 "If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
    674 "left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
    675 "postfixed (i.e. to the right)."
    676 msgstr ""
    677 "Ako ovdje omogućite, znak za valutu će biti stavljen ispred (slijeva) "
    678 "negativnih novčanih vrijednosti. U surotnom, biti će stavljen straga (zdesna)."
     525msgid "If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed (i.e. to the right)."
     526msgstr "Ako ovdje omogućite, znak za valutu će biti stavljen ispred (slijeva) negativnih novčanih vrijednosti. U surotnom, biti će stavljen straga (zdesna)."
    679527
    680528#. +> trunk stable
    681529#: kcmlocale.cpp:2061
    682 msgid ""
    683 "<p>Here you can define the set of digits used to display monetary values. If "
    684 "digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
    685 "language of the application or the piece of text where the number is shown.<"
    686 "/p><p>Note that the set of digits used to display other numbers has to be "
    687 "defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
    688 msgstr ""
    689 "<p>Ovdje moÅŸete odabrati brojevni sustav za prikaz novčanih vrijednosti. Ako "
    690 "je izabran nearapski brojevni sustav, pokazat će se ako je koriÅ¡ten u jeziku "
    691 "aplikacije ili dijelu teksta u kojem je prikazan broj.</p><p>Primjetite da "
    692 "brojevni sustav za prikaz drugih brojeva treba podesiti posebno (vidjeti "
    693 "karticu 'Brojevi').</p>"
     530msgid "<p>Here you can define the set of digits used to display monetary values. If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the language of the application or the piece of text where the number is shown.</p><p>Note that the set of digits used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
     531msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odabrati brojevni sustav za prikaz novčanih vrijednosti. Ako je izabran nearapski brojevni sustav, pokazat će se ako je koriÅ¡ten u jeziku aplikacije ili dijelu teksta u kojem je prikazan broj.</p><p>Primjetite da brojevni sustav za prikaz drugih brojeva treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>"
    694532
    695533#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCalendarSystem)
     
    712550#. +> trunk stable
    713551#: kcmlocale.cpp:2154
    714 msgid ""
    715 "<p>This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead "
    716 "of the Christian Era (AD/BC).</p>"
    717 msgstr ""
    718 "<p>Ova opcija određuje da li se koristi \"NaÅ¡a era\" (CE/BCE) umjesto "
    719 "\"Kršćanska era\" (AD/BC).</p>"
     552msgid "<p>This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead of the Christian Era (AD/BC).</p>"
     553msgstr "<p>Ova opcija određuje da li se koristi \"NaÅ¡a era\" (CE/BCE) umjesto \"Kršćanska era\" (AD/BC).</p>"
    720554
    721555#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindow)
     
    734568#. +> trunk stable
    735569#: kcmlocale.cpp:2199
    736 msgid ""
    737 "<p>This option determines what year range a two digit date is interpreted as, "
    738 "for example with a range of 1950 to 2049 the value 10 is interpreted as 2010. "
    739 " This range is only applied when reading the Short Year (YY) date format.</p>"
     570msgid "<p>This option determines what year range a two digit date is interpreted as, for example with a range of 1950 to 2049 the value 10 is interpreted as 2010.  This range is only applied when reading the Short Year (YY) date format.</p>"
    740571msgstr ""
    741572
     
    743574#. +> trunk stable
    744575#: kcmlocale.cpp:2241 kcmlocalewidget.ui:872
    745 #| msgid "First day of the week:"
    746576msgid "First day of week:"
    747577msgstr "Prvi dan u tjednu:"
     
    751581#, fuzzy
    752582#| msgid "<p>This option determines which day will be considered as the first one of the week.</p>"
    753 msgid ""
    754 "<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
    755 "the week.</p> "
     583msgid "<p>This option determines which day will be considered as the first one of the week.</p> "
    756584msgstr "<p>Ova opcija određuje koji dan se smatra prvim danom tjedna.</p>"
    757585
     
    759587#. +> trunk stable
    760588#: kcmlocale.cpp:2275 kcmlocalewidget.ui:911
    761 #| msgid "First working day of the week:"
    762589msgid "First working day of week:"
    763590msgstr "Prvi radni dan u tjednu:"
     
    765592#. +> trunk stable
    766593#: kcmlocale.cpp:2276
    767 msgid ""
    768 "<p>This option determines which day will be considered as the first working "
    769 "day of the week.</p>"
    770 msgstr ""
    771 "<p>Ova opcija određuje koji dan se smatra prvim radnim danom u tjednu.</p>"
     594msgid "<p>This option determines which day will be considered as the first working day of the week.</p>"
     595msgstr "<p>Ova opcija određuje koji dan se smatra prvim radnim danom u tjednu.</p>"
    772596
    773597#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekEndDay)
    774598#. +> trunk stable
    775599#: kcmlocale.cpp:2309 kcmlocalewidget.ui:950
    776 #| msgid "Last working day of the week:"
    777600msgid "Last working day of week:"
    778601msgstr "Zadnji radni dan u tjednu:"
     
    780603#. +> trunk stable
    781604#: kcmlocale.cpp:2310
    782 msgid ""
    783 "<p>This option determines which day will be considered as the last working "
    784 "day of the week.</p>"
    785 msgstr ""
    786 "<p>Ova opcija određuje koji se dan smatra zadnjim radnim danom u tjednu.</p>"
     605msgid "<p>This option determines which day will be considered as the last working day of the week.</p>"
     606msgstr "<p>Ova opcija određuje koji se dan smatra zadnjim radnim danom u tjednu.</p>"
    787607
    788608#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekDayOfPray)
    789609#. +> trunk stable
    790610#: kcmlocale.cpp:2343 kcmlocalewidget.ui:989
    791 #| msgid "Day of the week for religious observance:"
    792611msgid "Week day for special religious observance:"
    793612msgstr "Dan u tjednu za posebne vjerske obrede:"
     
    797616#, fuzzy
    798617#| msgid "<p>This option determines which day will be considered as the day of the week for religious observance.</p>"
    799 msgid ""
    800 "<p>This option determines which day if any will be considered as the day of "
    801 "the week for special religious observance.</p>"
    802 msgstr ""
    803 "<p>Ova opcija određuje koji će se dan u tjednu uzeti u obzir kao blagdan "
    804 "(nedjelja, vjerski praznik).</p>"
     618msgid "<p>This option determines which day if any will be considered as the day of the week for special religious observance.</p>"
     619msgstr "<p>Ova opcija određuje koji će se dan u tjednu uzeti u obzir kao blagdan (nedjelja, vjerski praznik).</p>"
    805620
    806621#. +> trunk stable
     
    820635#, fuzzy
    821636#| msgid "<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
    822 msgid ""
    823 "<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
    824 "sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
    825 "hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr><tr><td><b>"
    826 "hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
    827 "<tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock "
    828 "(01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour (12-hour clock) as a "
    829 "decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The minutes as a "
    830 "decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>The seconds as a "
    831 "decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Either 'AM' or "
    832 "'PM' according to the given time value. Noon is treated as 'PM' and midnight "
    833 "as 'AM'.</td></tr></table>"
    834 msgstr ""
    835 "<p>Tekst u ovom okviru koristi se za oblikovanje oznaka vremena. Sljedeći "
    836 "nizovi bit će zamijenjeni:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>Sat kao "
    837 "decimalni broj kod 24-satnog formata (00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td>"
    838 "<td>Sat (24-satni prikaz) kao decimalni broj(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b>"
    839 "</td><td>Sat kao decimalni broj kod 12-satnog formata (01-12).</td></tr><tr><"
    840 "td><b>pH</b></td><td>Sat (12-satni prikaz) kao decimalni broj (1-12).</td><"
    841 "/tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Minute kao decimalni broj (00-59).</td></tr><tr>"
    842 "<td><b>SS</b></td><td>Sekunde kao decimalni broj (00-59).</td></tr><tr><td><b>"
    843 "AMPM</b></td><td>Oba oblika \"am\" ili \"pm\" u skladu sa zadanim oblikom "
    844 "vremena. Podne je \"pm\" a ponoć je \"am\".</td></tr></table>"
     637msgid "<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Either 'AM' or 'PM' according to the given time value. Noon is treated as 'PM' and midnight as 'AM'.</td></tr></table>"
     638msgstr "<p>Tekst u ovom okviru koristi se za oblikovanje oznaka vremena. Sljedeći nizovi bit će zamijenjeni:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>Sat kao decimalni broj kod 24-satnog formata (00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>Sat (24-satni prikaz) kao decimalni broj(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>Sat kao decimalni broj kod 12-satnog formata (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>Sat (12-satni prikaz) kao decimalni broj (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Minute kao decimalni broj (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>Sekunde kao decimalni broj (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Oba oblika \"am\" ili \"pm\" u skladu sa zadanim oblikom vremena. Podne je \"pm\" a ponoć je \"am\".</td></tr></table>"
    845639
    846640#. +> trunk stable
     
    893687#. +> trunk stable
    894688#: kcmlocale.cpp:2488 kcmlocalewidget.ui:1074
    895 #| msgid "Decimal symbol:"
    896689msgid "AM symbol:"
    897690msgstr "Simbol prijepodneva:"
     
    901694#, fuzzy
    902695msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for AM.</p>"
    903 msgstr ""
    904 "Ovdje moÅŸete odabrati pismo koji ÅŸelite upotrebljavati.upotrebljavati."
    905 "upotrebljavati."
     696msgstr "Ovdje moÅŸete odabrati pismo koji ÅŸelite upotrebljavati.upotrebljavati.upotrebljavati."
    906697
    907698#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPmSymbol)
    908699#. +> trunk stable
    909700#: kcmlocale.cpp:2493 kcmlocalewidget.ui:1104
    910 #| msgid "Decimal symbol:"
    911701msgid "PM symbol:"
    912702msgstr "Simbol poslijepodneva:"
     
    916706#, fuzzy
    917707msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for PM.</p>"
    918 msgstr ""
    919 "Ovdje moÅŸete odabrati pismo koji ÅŸelite upotrebljavati.upotrebljavati."
    920 "upotrebljavati."
     708msgstr "Ovdje moÅŸete odabrati pismo koji ÅŸelite upotrebljavati.upotrebljavati.upotrebljavati."
    921709
    922710#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateFormat)
     
    930718#, fuzzy
    931719#| msgid "<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format (e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>"
    932 msgid ""
    933 "<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
    934 "below will be replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with "
    935 "century as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year "
    936 "without century as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><"
    937 "td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>"
    938 "The month as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td>"
    939 "<td>The first three characters of the month name.</td></tr><tr><td><b>MONTH<"
    940 "/b></td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day "
    941 "of month as a decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The "
    942 "day of month as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b>"
    943 "</td><td>The first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>"
    944 "WEEKDAY</b></td><td>The full weekday name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b><"
    945 "/td><td>The Era Year in local format (e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>"
    946 "SHORTERANAME</b></td><td>The short Era Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b>"
    947 "</td><td>The Year in Era as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR<"
    948 "/b></td><td>The Day of Year as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK<"
    949 "/b></td><td>The ISO Week as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>"
    950 "DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the ISO Week as a decimal number.</td><"
    951 "/tr></table>"
    952 msgstr ""
    953 "<table><tr><td><b>GGGG</b></td><td>Godina sa stoljećem kao decimalni broj.<"
    954 "/td></tr><tr><td><b>GG</b></td><td>Godina bez stoljeća kao decimalni broj "
    955 "(00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Mjesec kao decimalni broj (01-12)."
    956 "</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Mjesec kao decimalni broj (1-12).</td><"
    957 "/tr><tr><td><b>KRATKIMJESEC</b></td><td>Prva tri slova imena mjeseca. </td><"
    958 "/tr><tr><td><b>MJESEC</b></td><td>Puno ime mjeseca.</td></tr><tr><td><b>DD</b>"
    959 "</td><td>Dan u mjesecu kao decimalni broj (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b>"
    960 "</td><td>Dan u mjesecu kao decimalni broj (1-31).</td></tr><tr><td><b>"
    961 "KRATKIDAN</b></td><td>Prva tri slova imena dana.</td></tr><tr><td><b>DAN</b><"
    962 "/td><td>Puno ime dana.</td></tr><tr><td><b>GODINAERA</b></td><td>Godina ere u "
    963 "lokalnom obliku (npr. 2000. AD).</td></tr><tr><td><b>KRATKOIMEERE</b></td><td>"
    964 "Kratko ime ere.</td></tr><tr><td><b>GODINAUERI</b></td><td>Godina u eri kao "
    965 "decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANUGODINI</b></td><td>Dan u godini kao "
    966 "decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>ISOTJEDAN</b></td><td>ISO tjedan kao "
    967 "decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANISOTJEDNA</b></td><td>Dan ISO tjedna "
    968 "kao decimalni broj.</td></tr></table>"
     720msgid "<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three characters of the month name.</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format (e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>"
     721msgstr "<table><tr><td><b>GGGG</b></td><td>Godina sa stoljećem kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>GG</b></td><td>Godina bez stoljeća kao decimalni broj (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Mjesec kao decimalni broj (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Mjesec kao decimalni broj (1-12).</td></tr><tr><td><b>KRATKIMJESEC</b></td><td>Prva tri slova imena mjeseca. </td></tr><tr><td><b>MJESEC</b></td><td>Puno ime mjeseca.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Dan u mjesecu kao decimalni broj (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Dan u mjesecu kao decimalni broj (1-31).</td></tr><tr><td><b>KRATKIDAN</b></td><td>Prva tri slova imena dana.</td></tr><tr><td><b>DAN</b></td><td>Puno ime dana.</td></tr><tr><td><b>GODINAERA</b></td><td>Godina ere u lokalnom obliku (npr. 2000. AD).</td></tr><tr><td><b>KRATKOIMEERE</b></td><td>Kratko ime ere.</td></tr><tr><td><b>GODINAUERI</b></td><td>Godina u eri kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANUGODINI</b></td><td>Dan u godini kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>ISOTJEDAN</b></td><td>ISO tjedan kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANISOTJEDNA</b></td><td>Dan ISO tjedna kao decimalni broj.</td></tr></table>"
    969722
    970723#. +> trunk stable
     
    1069822#, fuzzy
    1070823#| msgid "<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format (e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>"
    1071 msgid ""
    1072 "<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
    1073 "this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p><"
    1074 "table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number.<"
    1075 "/td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
    1076 "number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
    1077 "number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
    1078 "number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
    1079 "characters of the month name.</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full "
    1080 "month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a decimal "
    1081 "number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a "
    1082 "decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The first "
    1083 "three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>"
    1084 "The full weekday name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year "
    1085 "in local format (e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>"
    1086 "The short Era Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era "
    1087 "as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of "
    1088 "Year as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO "
    1089 "Week as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The "
    1090 "Day of the ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>"
    1091 msgstr ""
    1092 "<table><tr><td><b>GGGG</b></td><td>Godina sa stoljećem kao decimalni broj.<"
    1093 "/td></tr><tr><td><b>GG</b></td><td>Godina bez stoljeća kao decimalni broj "
    1094 "(00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Mjesec kao decimalni broj (01-12)."
    1095 "</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Mjesec kao decimalni broj (1-12).</td><"
    1096 "/tr><tr><td><b>KRATKIMJESEC</b></td><td>Prva tri slova imena mjeseca. </td><"
    1097 "/tr><tr><td><b>MJESEC</b></td><td>Puno ime mjeseca.</td></tr><tr><td><b>DD</b>"
    1098 "</td><td>Dan u mjesecu kao decimalni broj (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b>"
    1099 "</td><td>Dan u mjesecu kao decimalni broj (1-31).</td></tr><tr><td><b>"
    1100 "KRATKIDAN</b></td><td>Prva tri slova imena dana.</td></tr><tr><td><b>DAN</b><"
    1101 "/td><td>Puno ime dana.</td></tr><tr><td><b>GODINAERA</b></td><td>Godina ere u "
    1102 "lokalnom obliku (npr. 2000. AD).</td></tr><tr><td><b>KRATKOIMEERE</b></td><td>"
    1103 "Kratko ime ere.</td></tr><tr><td><b>GODINAUERI</b></td><td>Godina u eri kao "
    1104 "decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANUGODINI</b></td><td>Dan u godini kao "
    1105 "decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>ISOTJEDAN</b></td><td>ISO tjedan kao "
    1106 "decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANISOTJEDNA</b></td><td>Dan ISO tjedna "
    1107 "kao decimalni broj.</td></tr></table>"
     824msgid "<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three characters of the month name.</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format (e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>"
     825msgstr "<table><tr><td><b>GGGG</b></td><td>Godina sa stoljećem kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>GG</b></td><td>Godina bez stoljeća kao decimalni broj (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Mjesec kao decimalni broj (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Mjesec kao decimalni broj (1-12).</td></tr><tr><td><b>KRATKIMJESEC</b></td><td>Prva tri slova imena mjeseca. </td></tr><tr><td><b>MJESEC</b></td><td>Puno ime mjeseca.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Dan u mjesecu kao decimalni broj (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Dan u mjesecu kao decimalni broj (1-31).</td></tr><tr><td><b>KRATKIDAN</b></td><td>Prva tri slova imena dana.</td></tr><tr><td><b>DAN</b></td><td>Puno ime dana.</td></tr><tr><td><b>GODINAERA</b></td><td>Godina ere u lokalnom obliku (npr. 2000. AD).</td></tr><tr><td><b>KRATKOIMEERE</b></td><td>Kratko ime ere.</td></tr><tr><td><b>GODINAUERI</b></td><td>Godina u eri kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANUGODINI</b></td><td>Dan u godini kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>ISOTJEDAN</b></td><td>ISO tjedan kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANISOTJEDNA</b></td><td>Dan ISO tjedna kao decimalni broj.</td></tr></table>"
    1108826
    1109827#. +> trunk stable
     
    1127845#. +> trunk stable
    1128846#: kcmlocale.cpp:2853
    1129 msgid ""
    1130 "<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
    1131 "used in dates.</p>"
    1132 msgstr ""
    1133 "<p>Ova opcija određuje da li se u datumima koristi duÅŸi oblik imena mjeseca.<"
    1134 "/p>"
     847msgid "<p>This option determines whether possessive form of month names should be used in dates.</p>"
     848msgstr "<p>Ova opcija određuje da li se u datumima koristi duÅŸi oblik imena mjeseca.</p>"
    1135849
    1136850#. +> trunk stable
     
    1138852#, fuzzy
    1139853#| msgid "<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the language of the application or the piece of text where the number is shown.</p><p>Note that the set of digits used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
    1140 msgid ""
    1141 "<p>Here you can define the set of digits used to display dates and times.  If "
    1142 "digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
    1143 "language of the application or the piece of text where the date or time is "
    1144 "shown.</p><p>Note that the set of digits used to display numeric and monetary "
    1145 "values have to be set separately (see the 'Number' or 'Money' tabs).</p>"
    1146 msgstr ""
    1147 "<p>Ovdje moÅŸete odrediti brojevni sustav za prikaz brojeva. Ako je izabran "
    1148 "nearapski brojevni sustav, pokazat će se ako je koriÅ¡ten u jeziku aplikacije "
    1149 "ili dijelu teksta u kojem je prikazan broj.</p><p>Primjetite da brojevni "
    1150 "sustav za prikaz novčanih vrijednosti treba podesiti posebno (vidjeti karticu "
    1151 "'Novac').</p>"
     854msgid "<p>Here you can define the set of digits used to display dates and times.  If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the language of the application or the piece of text where the date or time is shown.</p><p>Note that the set of digits used to display numeric and monetary values have to be set separately (see the 'Number' or 'Money' tabs).</p>"
     855msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odrediti brojevni sustav za prikaz brojeva. Ako je izabran nearapski brojevni sustav, pokazat će se ako je koriÅ¡ten u jeziku aplikacije ili dijelu teksta u kojem je prikazan broj.</p><p>Primjetite da brojevni sustav za prikaz novčanih vrijednosti treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>"
    1152856
    1153857#. +> trunk stable
     
    1158862#. +> trunk stable
    1159863#: kcmlocale.cpp:2932
    1160 msgid ""
    1161 "<p>Here you can define the default page size to be used in new documents.</p>"
    1162 "<p>Note that this setting has no effect on printer paper size.</p>"
     864msgid "<p>Here you can define the default page size to be used in new documents.</p><p>Note that this setting has no effect on printer paper size.</p>"
    1163865msgstr ""
    1164866
    1165867#. +> trunk stable
    1166868#: kcmlocale.cpp:2940 kcmlocale.cpp:2952
    1167 #| msgid "A4"
    1168869msgctxt "Page size"
    1169870msgid "A4"
     
    13631064#. +> trunk stable
    13641065#: kcmlocale.cpp:3033
    1365 #| msgid "Measure system:"
    13661066msgid "Measurement system:"
    13671067msgstr "Mjerni sustav:"
     
    13901090#. +> trunk stable
    13911091#: kcmlocale.cpp:3070
    1392 msgid ""
    1393 "<p>This changes the units used by most KDE programs to display numbers "
    1394 "counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead of "
    1395 "the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.<ul><li>To reduce "
    1396 "confusion you can use the recently standardized IEC units which are always in "
    1397 "multiples of 1024.</li><li>You can also select metric, which is always in "
    1398 "units of 1000.</li><li>Selecting JEDEC restores the older-style units used in "
    1399 "KDE 3.5 and some other operating systems.</li></p>"
     1092msgid "<p>This changes the units used by most KDE programs to display numbers counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.<ul><li>To reduce confusion you can use the recently standardized IEC units which are always in multiples of 1024.</li><li>You can also select metric, which is always in units of 1000.</li><li>Selecting JEDEC restores the older-style units used in KDE 3.5 and some other operating systems.</li></p>"
    14001093msgstr ""
    14011094
     
    14341127#. +> trunk stable
    14351128#: kcmlocalewidget.ui:1352
    1436 #| msgid "Measure system:"
    14371129msgid "Measurement system"
    14381130msgstr "Mjerni sustav"
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/plasma_applet_notifications.po

    r848 r862  
    1212"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1313"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
    15 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     14"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    1615"Language: hr\n"
    1716"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/powerdevilglobalconfig.po

    r826 r862  
    4242#. +> trunk stable
    4343#: GeneralPage.cpp:55
    44 #| msgid "A configurator for PowerDevil"
    4544msgid "A global power management configurator for KDE Power Management System"
    4645msgstr ""
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_ksaneplugin.po

    r831 r862  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Language: hr\n"
    18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
    19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2019"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
    2120"X-Environment: kde\n"
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdegraphics/okular.po

    r837 r862  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Language: hr\n"
    18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
    19 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2019"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    2120"X-Environment: kde\n"
     
    135134#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:63
    136135msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
    137 msgstr ""
    138 "Upozorenje: ove opcije mogu poprilično negativno utjecati na brzinu "
    139 "iscrtavanja."
     136msgstr "Upozorenje: ove opcije mogu poprilično negativno utjecati na brzinu iscrtavanja."
    140137
    141138#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
     
    246243"  <li>%c - the column of the file to be reached</li>\n"
    247244"</ul>\n"
    248 "If %f is not specified, then the file name is appended to the specified "
    249 "command."
     245"If %f is not specified, then the file name is appended to the specified command."
    250246msgstr ""
    251 "<qt>Postavlja naredbu prilagođenog uređivača teksta koju treba izvrÅ¡iti.<br />"
    252 "\n"
     247"<qt>Postavlja naredbu prilagođenog uređivača teksta koju treba izvrÅ¡iti.<br />\n"
    253248"Ovdje također moÅŸete staviti nekoliko mjesnih simbola:\n"
    254249"<ul>\n"
     
    275270#: conf/dlgeditorbase.ui:32
    276271msgctxt "@info:whatsthis"
    277 msgid ""
    278 "Choose the editor you want to launch when Okular wants to open a source file."
    279 msgstr ""
    280 "Izaberite uređivač koji ÅŸelite da se pokrene kad Okular ÅŸeli otvoriti izvornu "
    281 "datoteku."
     272msgid "Choose the editor you want to launch when Okular wants to open a source file."
     273msgstr "Izaberite uređivač koji ÅŸelite da se pokrene kad Okular ÅŸeli otvoriti izvornu datoteku."
    282274
    283275#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
     
    363355#. +> trunk stable
    364356#: conf/dlgidentitybase.ui:71
    365 msgid ""
    366 "<b>Note</b>: the information here is used only for comments and reviews. "
    367 "Information inserted here will not be transmitted without your knowledge."
    368 msgstr ""
    369 "<b>Napomena</b>: informacije se ovdje koriste samo za komentare i osvrte. "
    370 "Ovdje umetnute informacije neće se slati bez vaÅ¡eg znanja."
     357msgid "<b>Note</b>: the information here is used only for comments and reviews. Information inserted here will not be transmitted without your knowledge."
     358msgstr "<b>Napomena</b>: informacije se ovdje koriste samo za komentare i osvrte. Ovdje umetnute informacije neće se slati bez vaÅ¡eg znanja."
    371359
    372360#. +> trunk stable
    373361#: conf/dlgperformance.cpp:43
    374 msgid ""
    375 "Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems "
    376 "with low memory.)"
    377 msgstr ""
    378 "DrÅŸi koriÅ¡tenu memoriju na najniÅŸoj mogućoj razini. Nemoj iÅ¡ta ponovno "
    379 "koristiti (za sustave s malo memorije)."
     362msgid "Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with low memory.)"
     363msgstr "DrÅŸi koriÅ¡tenu memoriju na najniÅŸoj mogućoj razini. Nemoj iÅ¡ta ponovno koristiti (za sustave s malo memorije)."
    380364
    381365#. +> trunk stable
    382366#: conf/dlgperformance.cpp:46
    383 msgid ""
    384 "A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
    385 "boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
    386 msgstr ""
    387 "Dobar kompromis između koriÅ¡tene memorije i brzine izvođenja. Unaprijed "
    388 "učitaj sljedeću stranicu i ubrzaj pretraÅŸivanje (tipično za sustave s 256MB "
    389 "memorije)."
     367msgid "A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
     368msgstr "Dobar kompromis između koriÅ¡tene memorije i brzine izvođenja. Unaprijed učitaj sljedeću stranicu i ubrzaj pretraÅŸivanje (tipično za sustave s 256MB memorije)."
    390369
    391370#. +> trunk stable
    392371#: conf/dlgperformance.cpp:49
    393 msgid ""
    394 "Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
    395 "with more than 512MB of memory.)"
    396 msgstr ""
    397 "Sve čuva u memoriji. Unaprijed učitava stranice. Ubrzava pretraÅŸivanje (za "
    398 "sustave s viÅ¡e od 512MB memorije)."
     372msgid "Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems with more than 512MB of memory.)"
     373msgstr "Sve čuva u memoriji. Unaprijed učitava stranice. Ubrzava pretraÅŸivanje (za sustave s viÅ¡e od 512MB memorije)."
    399374
    400375#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
     
    461436#. +> trunk stable
    462437#: conf/dlgpresentation.cpp:48
    463 #| msgid " second"
    464 #| msgid_plural " seconds"
    465438msgctxt "Advance every %1 seconds"
    466439msgid " second"
     
    819792#: core/chooseenginedialog.cpp:33
    820793#, kde-format
    821 msgid ""
    822 "<qt>More than one backend found for the MIME type:<br /><b>%1</b> (%2).<br />"
    823 "<br />Please select which one to use:</qt>"
    824 msgstr ""
    825 "<qt>Pronađen je viÅ¡e od jednog pozadinskog servisa za MIME-vrstu:<br /><b>%1<"
    826 "/b> (%2).<br /><br />Molim odaberite koji ÅŸelite koristiti:</qt>"
     794msgid "<qt>More than one backend found for the MIME type:<br /><b>%1</b> (%2).<br /><br />Please select which one to use:</qt>"
     795msgstr "<qt>Pronađen je viÅ¡e od jednog pozadinskog servisa za MIME-vrstu:<br /><b>%1</b> (%2).<br /><br />Molim odaberite koji ÅŸelite koristiti:</qt>"
    827796
    828797#. +> trunk stable
     
    864833#. +> trunk stable
    865834#: core/document.cpp:1601
    866 msgid ""
    867 "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
     835msgid "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
    868836msgstr "Ne mogu pronaći priključak koji moÅŸe obraditi proslijeđen dokument."
    869837
     
    881849#. +> trunk stable
    882850#: core/document.cpp:2884 core/document.cpp:2892
    883 msgid ""
    884 "The document is trying to execute an external application and, for your "
    885 "safety, Okular does not allow that."
    886 msgstr ""
    887 "Dokument pokuÅ¡ava izvrÅ¡iti vanjsku aplikaciju pa to Okular, radi vaÅ¡e "
    888 "sigurnosti, ne dozvoljava."
     851msgid "The document is trying to execute an external application and, for your safety, Okular does not allow that."
     852msgstr "Dokument pokuÅ¡ava izvrÅ¡iti vanjsku aplikaciju pa to Okular, radi vaÅ¡e sigurnosti, ne dozvoljava."
    889853
    890854#. +> trunk stable
     
    936900#. +> trunk stable
    937901#: core/document.cpp:3132
    938 msgid ""
    939 "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
    940 "available"
    941 msgstr ""
    942 "Ne mogu pronaći prikladan program za ispis. Pobrinite se da je CUPS-ov "
    943 "program lpr dostupan"
     902msgid "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is available"
     903msgstr "Ne mogu pronaći prikladan program za ispis. Pobrinite se da je CUPS-ov program lpr dostupan"
    944904
    945905#. +> trunk stable
     
    10811041#. +> trunk stable
    10821042#: part.cpp:355
    1083 msgid ""
    1084 "This document has embedded files. <a href=\"okular:/embeddedfiles\">Click "
    1085 "here to see them</a> or go to File -> Embedded Files."
    1086 msgstr ""
    1087 "Ovaj dokument ima ugrađene datoteke. <a href=\"okular:/embeddedfiles\">Ovdje "
    1088 "kliknite kako biste ih vidjeli</a> ili idite na Datoteke → Ugrađene datoteke."
     1043msgid "This document has embedded files. <a href=\"okular:/embeddedfiles\">Click here to see them</a> or go to File -> Embedded Files."
     1044msgstr "Ovaj dokument ima ugrađene datoteke. <a href=\"okular:/embeddedfiles\">Ovdje kliknite kako biste ih vidjeli</a> ili idite na Datoteke → Ugrađene datoteke."
    10891045
    10901046#. +> trunk stable
    10911047#: part.cpp:359
    1092 msgid ""
    1093 "This document has forms. Click on the button to interact with them, or use "
    1094 "View -> Show Forms."
    1095 msgstr ""
    1096 "Ovaj dokument ima obrasce. Kliknite na gumb za interakciju ili koristite "
    1097 "Prikaz → PrikaÅŸi obrasce"
     1048msgid "This document has forms. Click on the button to interact with them, or use View -> Show Forms."
     1049msgstr "Ovaj dokument ima obrasce. Kliknite na gumb za interakciju ili koristite Prikaz → PrikaÅŸi obrasce"
    10981050
    10991051#. +> trunk stable
     
    11361088#. +> trunk stable
    11371089#: part.cpp:441
    1138 #| msgid "Moves to the next page of the document"
    11391090msgid "Moves to the beginning of the document"
    11401091msgstr "Pomiče se na početak dokumenta"
     
    12901241#. +> trunk stable
    12911242#: part.cpp:892
    1292 msgid ""
    1293 "The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files using "
    1294 "it."
    1295 msgstr ""
    1296 "Program \"ps2pdf\" nije pronađen pa Okular pomoću njega ne moÅŸe uvesti "
    1297 "datoteke vrste PS."
     1243msgid "The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files using it."
     1244msgstr "Program \"ps2pdf\" nije pronađen pa Okular pomoću njega ne moÅŸe uvesti datoteke vrste PS."
    12981245
    12991246#. +> trunk stable
     
    13491296#. +> trunk stable
    13501297#: part.cpp:1159
    1351 msgid ""
    1352 "This link points to a close document action that does not work when using the "
    1353 "embedded viewer."
    1354 msgstr ""
    1355 "Ovaj link pokazuje na akciju za zatvaranje dokumenta koja ne radi kad se "
    1356 "koristi ugrađeni preglednik."
     1298msgid "This link points to a close document action that does not work when using the embedded viewer."
     1299msgstr "Ovaj link pokazuje na akciju za zatvaranje dokumenta koja ne radi kad se koristi ugrađeni preglednik."
    13571300
    13581301#. +> trunk stable
    13591302#: part.cpp:1165
    1360 msgid ""
    1361 "This link points to a quit application action that does not work when using "
    1362 "the embedded viewer."
    1363 msgstr ""
    1364 "Ovaj link pokazuje na akciju za izlaz iz aplikacije koja ne radi kad se "
    1365 "koristi ugrađeni preglednik."
     1303msgid "This link points to a quit application action that does not work when using the embedded viewer."
     1304msgstr "Ovaj link pokazuje na akciju za izlaz iz aplikacije koja ne radi kad se koristi ugrađeni preglednik."
    13661305
    13671306#. +> trunk stable
     
    13941333#, kde-format
    13951334msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
    1396 msgstr ""
    1397 "Datoteku nije moguće spremiti u '%1'. PokuÅ¡ajte ju spremiti na drugo mjesto."
     1335msgstr "Datoteku nije moguće spremiti u '%1'. PokuÅ¡ajte ju spremiti na drugo mjesto."
    13981336
    13991337#. +> trunk stable
     
    14431381#. +> trunk stable
    14441382#: part.cpp:2105
    1445 msgid ""
    1446 "Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
    1447 msgstr ""
    1448 "Ne mogu ispisati dokument. Nepoznata pogreÅ¡ka. Molim prijavite ovo na bugs."
    1449 "kde.org"
     1383msgid "Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
     1384msgstr "Ne mogu ispisati dokument. Nepoznata pogreÅ¡ka. Molim prijavite ovo na bugs.kde.org"
    14501385
    14511386#. +> trunk stable
    14521387#: part.cpp:2109
    14531388#, kde-format
    1454 msgid ""
    1455 "Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to bugs."
    1456 "kde.org"
    1457 msgstr ""
    1458 "Ne mogu ispisati dokument. Detaljna pogreÅ¡ka je \"%1\". Molim prijavite ovo "
    1459 "na bugs.kde.org"
     1389msgid "Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to bugs.kde.org"
     1390msgstr "Ne mogu ispisati dokument. Detaljna pogreÅ¡ka je \"%1\". Molim prijavite ovo na bugs.kde.org"
    14601391
    14611392#. +> trunk stable
     
    14721403#: part.cpp:2191
    14731404#, kde-format
    1474 msgid ""
    1475 "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><"
    1476 "strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
    1477 msgstr ""
    1478 "<qt><strong>PogreÅ¡ka datoteke!</strong> Ne mogu stvoriti privremenu datoteku "
    1479 "<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
     1405msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
     1406msgstr "<qt><strong>PogreÅ¡ka datoteke!</strong> Ne mogu stvoriti privremenu datoteku <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
    14801407
    14811408#. +> trunk stable
    14821409#: part.cpp:2209
    14831410#, kde-format
    1484 msgid ""
    1485 "<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1<"
    1486 "/strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
    1487 msgstr ""
    1488 "<qt><strong>PogreÅ¡ka datoteke!</strong> Ne mogu otvoriti datoteku <nobr><"
    1489 "strong>%1</strong></nobr> za dekompresiju. Datoteka neće biti učitana.</qt>"
     1411msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
     1412msgstr "<qt><strong>PogreÅ¡ka datoteke!</strong> Ne mogu otvoriti datoteku <nobr><strong>%1</strong></nobr> za dekompresiju. Datoteka neće biti učitana.</qt>"
    14901413
    14911414#. +> trunk stable
    14921415#: part.cpp:2212
    1493 msgid ""
    1494 "<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read "
    1495 "the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the "
    1496 "file in the Dolphin file manager and then choose the 'Properties' tab.</qt>"
    1497 msgstr ""
    1498 "<qt>Ova pogreÅ¡ka tipično se pojavljuje ako nema dovoljno prava za čitanje "
    1499 "datoteke. MoÅŸete provjeriti vlasniÅ¡tvo i prava ako desno kliknete na datoteku "
    1500 "u upravitelju datoteka Dolphin i tada odaberete stavku 'Svojstva'.</qt>"
     1416msgid "<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the file in the Dolphin file manager and then choose the 'Properties' tab.</qt>"
     1417msgstr "<qt>Ova pogreÅ¡ka tipično se pojavljuje ako nema dovoljno prava za čitanje datoteke. MoÅŸete provjeriti vlasniÅ¡tvo i prava ako desno kliknete na datoteku u upravitelju datoteka Dolphin i tada odaberete stavku 'Svojstva'.</qt>"
    15011418
    15021419#. +> trunk stable
    15031420#: part.cpp:2236
    15041421#, kde-format
    1505 msgid ""
    1506 "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>%"
    1507 "1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
    1508 msgstr ""
    1509 "<qt><strong>PogreÅ¡ka datoteke!</strong> Ne mogu dekomprimirati datoteku <nobr>"
    1510 "<strong>%1</strong></nobr>. Datoteka neće biti učitana.</qt>"
     1422msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
     1423msgstr "<qt><strong>PogreÅ¡ka datoteke!</strong> Ne mogu dekomprimirati datoteku <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Datoteka neće biti učitana.</qt>"
    15111424
    15121425#. +> trunk stable
    15131426#: part.cpp:2239
    1514 msgid ""
    1515 "<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
    1516 "sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
    1517 msgstr ""
    1518 "<qt>Ova pogreÅ¡ka tipično se pojavljuje ako je datoteka oÅ¡tećena. Ako ÅŸelite "
    1519 "biti sigurni, pokuÅ¡ajte ručno dekomprimirati datoteku koristeći alate "
    1520 "komandne linije.</qt>"
     1427msgid "<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
     1428msgstr "<qt>Ova pogreÅ¡ka tipično se pojavljuje ako je datoteka oÅ¡tećena. Ako ÅŸelite biti sigurni, pokuÅ¡ajte ručno dekomprimirati datoteku koristeći alate komandne linije.</qt>"
    15211429
    15221430#. +> trunk stable
     
    16211529#. +> trunk stable
    16221530#: shell/shell.cpp:183
    1623 msgid ""
    1624 "<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
    1625 msgstr ""
    1626 "<b>Kliknite</b> za otvaranje datoteke ili <b>kliknite i zadrÅŸite</b> za "
    1627 "odabir nedavne datoteke"
     1531msgid "<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
     1532msgstr "<b>Kliknite</b> za otvaranje datoteke ili <b>kliknite i zadrÅŸite</b> za odabir nedavne datoteke"
    16281533
    16291534#. +> trunk stable
     
    24202325#. +> trunk stable
    24212326#: ui/pageview.cpp:367
    2422 #| msgid "Rotate Right"
    24232327msgid "Rotate &Right"
    24242328msgstr "Ok&reni udesno"
     
    27652669#. +> trunk stable
    27662670#: ui/presentationwidget.cpp:1273
    2767 msgid ""
    2768 "There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key "
    2769 "or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
    2770 "top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
    2771 msgstr ""
    2772 "Postoje dva načina za izlaz iz prezentacijskog načina – moÅŸete pritisnuti ili "
    2773 "tipku ESC ili kliknuti na gumb za izlaz koji se pokaÅŸe kad pomaknete miÅ¡ u "
    2774 "gornji-desni kut. MoÅŸete i kruÅŸiti kroz prozore (zadano je Alt+TAB)."
     2671msgid "There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key or click with the quit button that appears when placing the mouse in the top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
     2672msgstr "Postoje dva načina za izlaz iz prezentacijskog načina – moÅŸete pritisnuti ili tipku ESC ili kliknuti na gumb za izlaz koji se pokaÅŸe kad pomaknete miÅ¡ u gornji-desni kut. MoÅŸete i kruÅŸiti kroz prozore (zadano je Alt+TAB)."
    27752673
    27762674#. +> trunk stable
    27772675#: ui/presentationwidget.cpp:1395
    2778 msgctxt ""
    2779 "Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode "
    2780 "is active"
     2676msgctxt "Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode is active"
    27812677msgid "Giving a presentation"
    27822678msgstr "Prezentacija u tijeku"
     
    29972893#. +> trunk stable
    29982894#: ui/side_reviews.cpp:61
    2999 msgid ""
    3000 "<div align=center><h3>No annotations</h3>To create new annotations press F6 "
    3001 "or select <i>Tools -&gt; Review</i> from the menu.</div>"
    3002 msgstr ""
    3003 "<div align=center><h3>Nema opaski</h3>Da biste dodali opaske, pritisnite F6 "
    3004 "ili iz izbornika odaberite <i>Alati → Osvrt</i>.</div>"
     2895msgid "<div align=center><h3>No annotations</h3>To create new annotations press F6 or select <i>Tools -&gt; Review</i> from the menu.</div>"
     2896msgstr "<div align=center><h3>Nema opaski</h3>Da biste dodali opaske, pritisnite F6 ili iz izbornika odaberite <i>Alati → Osvrt</i>.</div>"
    30052897
    30062898#. +> trunk stable
     
    30612953#: ui/tts.cpp:55
    30622954#, kde-format
    3063 #| msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
    30642955msgid "Starting Jovie Text-to-Speech service Failed: %1"
    30652956msgstr "Neuspjelo pokretanje usluge Jovie za pretvorbu teksta u govor: %1"
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdepim/kmail.po

    r845 r862  
    12551255#. +> trunk
    12561256#: configuredialog.cpp:1541
     1257#, fuzzy
    12571258msgid "Add new tag"
    1258 msgstr ""
     1259msgstr "&Dodaj "
    12591260
    12601261#. +> trunk
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdepim/korganizer.po

    r843 r862  
    1414"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1515"Language: hr\n"
    16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
    17 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     16"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    1817"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    1918"X-Environment: kde\n"
     
    294293#: actionmanager.cpp:164
    295294#, kde-format
    296 msgid ""
    297 "<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %"
    298 "1.</qt>"
     295msgid "<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1.</qt>"
    299296msgstr ""
    300297
     
    313310#. +> trunk
    314311#: actionmanager.cpp:376
    315 msgid ""
    316 "Select this menu entry if you would like to merge the contents of another "
    317 "iCalendar into your current calendar."
     312msgid "Select this menu entry if you would like to merge the contents of another iCalendar into your current calendar."
    318313msgstr ""
    319314
     
    332327#. +> trunk
    333328#: actionmanager.cpp:385
    334 msgid ""
    335 "Select this menu entry if you would like to import the contents of a "
    336 "non-iCalendar formatted file into your current calendar."
     329msgid "Select this menu entry if you would like to import the contents of a non-iCalendar formatted file into your current calendar."
    337330msgstr ""
    338331
     
    745738#: actionmanager.cpp:981
    746739#, fuzzy
    747 msgid ""
    748 "KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical "
    749 "into the currently opened calendar."
    750 msgstr ""
    751 "KOrganizer je uspjeÅ¡no uvezao i stopio vaÅ¡ .calendar datoteka iz ical-a sa "
    752 "trenutno otvorenim kalendarom."
     740msgid "KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into the currently opened calendar."
     741msgstr "KOrganizer je uspjeÅ¡no uvezao i stopio vaÅ¡ .calendar datoteka iz ical-a sa trenutno otvorenim kalendarom."
    753742
    754743#. +> trunk
    755744#: actionmanager.cpp:987
    756 msgid ""
    757 "KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
    758 "file, and had to discard them; please check to see that all your relevant "
    759 "data was correctly imported."
     745msgid "KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data was correctly imported."
    760746msgstr ""
    761747
     
    768754#. +> trunk
    769755#: actionmanager.cpp:995
    770 msgid ""
    771 "KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
    772 "has failed."
     756msgid "KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import has failed."
    773757msgstr ""
    774758
    775759#. +> trunk
    776760#: actionmanager.cpp:999
    777 msgid ""
    778 "KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
    779 "import has failed."
     761msgid "KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; import has failed."
    780762msgstr ""
    781763
     
    812794#: actionmanager.cpp:1154
    813795#, fuzzy
    814 msgid ""
    815 "Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to "
    816 "save in vCalendar format."
    817 msgstr ""
    818 "VaÅ¡ kalendar će biti snimljen u formatu iCalendar-a. Koristite „Izvezi "
    819 "vCalendar“ ako ÅŸelite da ga snimite u formatu vCalendar-a."
     796msgid "Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save in vCalendar format."
     797msgstr "VaÅ¡ kalendar će biti snimljen u formatu iCalendar-a. Koristite „Izvezi vCalendar“ ako ÅŸelite da ga snimite u formatu vCalendar-a."
    820798
    821799#. +> trunk
     
    10321010#. +> trunk
    10331011#: calendarview.cpp:235
    1034 msgid ""
    1035 "<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal entry to "
    1036 "view its details here.</p>"
     1012msgid "<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>"
    10371013msgstr ""
    10381014
    10391015#. +> trunk
    10401016#: calendarview.cpp:241
    1041 msgid ""
    1042 "View the details of events, journal entries or to-dos selected in "
    1043 "KOrganizer's main view here."
     1017msgid "View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's main view here."
    10441018msgstr ""
    10451019
     
    10521026#. +> trunk
    10531027#: calendarview.cpp:661
    1054 msgid ""
    1055 "The time zone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of "
    1056 "the items in your calendar, which will show them to be at a different time "
    1057 "than before, or move them to be at the old time also in the new time zone?"
     1028msgid "The time zone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the items in your calendar, which will show them to be at a different time than before, or move them to be at the old time also in the new time zone?"
    10581029msgstr ""
    10591030
     
    10911062#: calendarview.cpp:808
    10921063#, kde-format
    1093 msgid ""
    1094 "The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be "
    1095 "hidden and not appear in the view."
     1064msgid "The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden and not appear in the view."
    10961065msgstr ""
    10971066
     
    11191088#: calendarview.cpp:901
    11201089#, kde-format
    1121 msgid ""
    1122 "The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make "
    1123 "all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?"
     1090msgid "The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?"
    11241091msgstr ""
    11251092
     
    11461113#: calendarview.cpp:943
    11471114#, kde-format
    1148 msgid ""
    1149 "The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy "
    1150 "the to-do with all its sub-to-dos?"
     1115msgid "The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy the to-do with all its sub-to-dos?"
    11511116msgstr ""
    11521117
     
    12071172#, kde-format
    12081173msgctxt "@info"
    1209 msgid ""
    1210 "Unable to remove the item \"%1\" from %2. However, a copy of this item has "
    1211 "been put into %3."
     1174msgid "Unable to remove the item \"%1\" from %2. However, a copy of this item has been put into %3."
    12121175msgstr ""
    12131176
     
    12551218#: calendarview.cpp:1772
    12561219#, kde-format
    1257 msgid ""
    1258 "Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence or also "
    1259 "dissociate future ones?"
     1220msgid "Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence or also dissociate future ones?"
    12601221msgstr ""
    12611222
     
    13781339#: calendarview.cpp:2556
    13791340#, kde-format
    1380 msgid ""
    1381 "The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
    1382 "all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
     1341msgid "The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
    13831342msgstr ""
    13841343
     
    14041363#: calendarview.cpp:2599
    14051364#, kde-format
    1406 msgid ""
    1407 "The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably "
    1408 "belongs to a read-only calendar."
     1365msgid "The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs to a read-only calendar."
    14091366msgstr ""
    14101367
     
    14171374#: calendarview.cpp:2632
    14181375#, fuzzy, kde-format
    1419 msgid ""
    1420 "The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
    1421 "delete it and all its recurrences?"
    1422 msgstr ""
    1423 "Ovaj događaj se ponavlja viÅ¡e datuma. Åœelite li zaista da obriÅ¡ete ovaj "
    1424 "događaj sa svim njegovim ponavljanjima?"
     1376msgid "The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to delete it and all its recurrences?"
     1377msgstr "Ovaj događaj se ponavlja viÅ¡e datuma. Åœelite li zaista da obriÅ¡ete ovaj događaj sa svim njegovim ponavljanjima?"
    14251378
    14261379#. +> trunk
     
    14331386#: calendarview.cpp:2647
    14341387#, fuzzy, kde-format
    1435 msgid ""
    1436 "The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
    1437 "only the current one on %2, also future occurrences, or all its occurrences?"
    1438 msgstr ""
    1439 "Ovaj događaj se ponavlja viÅ¡e datuma. Åœelite da obriÅ¡ete sva njegova "
    1440 "ponavljanja, ili samo trenutne (%1)?"
     1388msgid "The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only the current one on %2, also future occurrences, or all its occurrences?"
     1389msgstr "Ovaj događaj se ponavlja viÅ¡e datuma. Åœelite da obriÅ¡ete sva njegova ponavljanja, ili samo trenutne (%1)?"
    14411390
    14421391#. +> trunk
    14431392#: calendarview.cpp:2654
    14441393#, fuzzy, kde-format
    1445 msgid ""
    1446 "The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
    1447 "only the current one on %2 or all its occurrences?"
    1448 msgstr ""
    1449 "Ovaj događaj se ponavlja viÅ¡e datuma. Åœelite da obriÅ¡ete sva njegova "
    1450 "ponavljanja, ili samo trenutne (%1)?"
     1394msgid "The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only the current one on %2 or all its occurrences?"
     1395msgstr "Ovaj događaj se ponavlja viÅ¡e datuma. Åœelite da obriÅ¡ete sva njegova ponavljanja, ili samo trenutne (%1)?"
    14511396
    14521397#. +> trunk
     
    15321477#. +> trunk
    15331478#: datenavigatorcontainer.cpp:51
    1534 msgid ""
    1535 "<qt><p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. "
    1536 "Hold the mouse button to select more than one day.</p><p>Press the top "
    1537 "buttons to browse to the next / previous months or years.</p><p>Each line "
    1538 "shows a week. The number in the left column is the number of the week in the "
    1539 "year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
     1479msgid "<qt><p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold the mouse button to select more than one day.</p><p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p><p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
    15401480msgstr ""
    15411481
     
    15541494#. +> trunk
    15551495#: exportwebdialog.cpp:137
    1556 msgid ""
    1557 "You are about to set all preferences to default values. All custom "
    1558 "modifications will be lost."
     1496msgid "You are about to set all preferences to default values. All custom modifications will be lost."
    15591497msgstr ""
    15601498
     
    16401578#. +> trunk
    16411579#: filteredit_base.ui:90
    1642 msgid ""
    1643 "Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
    1644 "your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
    1645 "might be handy to hide them."
     1580msgid "Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it might be handy to hide them."
    16461581msgstr ""
    16471582
     
    16561591#. +> trunk
    16571592#: filteredit_base.ui:100
    1658 msgid ""
    1659 "If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
    1660 "that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
    1661 "given number of days are hidden."
     1593msgid "If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, that have been completed. Optionally, only items that have been completed a given number of days are hidden."
    16621594msgstr ""
    16631595
     
    16721604#. +> trunk
    16731605#: filteredit_base.ui:137
    1674 msgid ""
    1675 "This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. "
    1676 "When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you "
    1677 "check it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox."
     1606msgid "This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox."
    16781607msgstr ""
    16791608
     
    16871616#. +> trunk
    16881617#: filteredit_base.ui:153
    1689 msgid ""
    1690 "Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
    1691 "hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed "
    1692 "to-dos will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do "
    1693 "items will be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago."
     1618msgid "Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago."
    16941619msgstr ""
    16951620
     
    16971622#. +> trunk
    16981623#: filteredit_base.ui:178
    1699 msgid ""
    1700 "This option hides all to-dos from your list, where the start date has not "
    1701 "been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item."
    1702 ")"
     1624msgid "This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)"
    17031625msgstr ""
    17041626
     
    17191641#. +> trunk
    17201642#: filteredit_base.ui:223
    1721 msgid ""
    1722 "When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not<"
    1723 "/i> contain the selected categories."
     1643msgid "When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> contain the selected categories."
    17241644msgstr ""
    17251645
     
    17341654#. +> trunk
    17351655#: filteredit_base.ui:239
    1736 msgid ""
    1737 "When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
    1738 "least the selected items."
     1656msgid "When this option is enabled, this filter will show all items containing at least the selected items."
    17391657msgstr ""
    17401658
     
    17571675#: filteredit_base.ui:266
    17581676msgid ""
    1759 "This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone "
    1760 "else.<br>\n"
    1761 "Only to-dos which have least one attendee will be checked.  If you are not in "
    1762 "the list of attendees the to-do will be hidden."
     1677"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else.<br>\n"
     1678"Only to-dos which have least one attendee will be checked.  If you are not in the list of attendees the to-do will be hidden."
    17631679msgstr ""
    17641680
     
    21492065#. +> trunk
    21502066#: htmlexportsettings.kcfg:50
    2151 msgid ""
    2152 "CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
    2153 "actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
     2067msgid "CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
    21542068msgstr ""
    21552069
     
    24122326#. +> trunk
    24132327#: kcmdesignerfields.cpp:295
    2414 msgid ""
    2415 "<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
    2416 "installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
     2328msgid "<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
    24172329msgstr ""
    24182330
     
    24322344#: kcmdesignerfields.cpp:331
    24332345#, kde-format
    2434 msgid ""
    2435 "<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
    2436 "') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p><ol><li>"
    2437 "Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'</li><li>In the dialog, select '<i>"
    2438 "Widget</i>', then click <i>OK</i></li><li>Add your widgets to the form</li><"
    2439 "li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer</li><li>Close Qt "
    2440 "Designer</li></ol><p>In case you already have a designer file (*.ui) located "
    2441 "somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p><p><b>"
    2442 "Important:</b> The name of each input widget you place within the form must "
    2443 "start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
    2444 "custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
    2445 "X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with "
    2446 "an application name of %2.  To change the application name to be edited, set "
    2447 "the widget name in Qt Designer.</p></qt>"
     2346msgid "<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p><ol><li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'</li><li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i></li><li>Add your widgets to the form</li><li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer</li><li>Close Qt Designer</li></ol><p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application name of %2.  To change the application name to be edited, set the widget name in Qt Designer.</p></qt>"
    24482347msgstr ""
    24492348
     
    25122411#: kdatenavigator.cpp:210
    25132412#, kde-format
    2514 msgid ""
    2515 "Click here to scroll the display to week number %1 of the currently displayed "
    2516 "year."
     2413msgid "Click here to scroll the display to week number %1 of the currently displayed year."
    25172414msgstr ""
    25182415
     
    26362533#. +> trunk
    26372534#: koeventview.cpp:199
    2638 msgid ""
    2639 "The item you are trying to change is a recurring item. Should the changes be "
    2640 "applied only to this single occurrence, also to future items, or to all items "
    2641 "in the recurrence?"
     2535msgid "The item you are trying to change is a recurring item. Should the changes be applied only to this single occurrence, also to future items, or to all items in the recurrence?"
    26422536msgstr ""
    26432537
    26442538#. +> trunk
    26452539#: koeventview.cpp:204
    2646 msgid ""
    2647 "The item you are trying to change is a recurring item. Should the changes be "
    2648 "applied only to this single occurrence or to all items in the recurrence?"
     2540msgid "The item you are trying to change is a recurring item. Should the changes be applied only to this single occurrence or to all items in the recurrence?"
    26492541msgstr ""
    26502542
     
    26952587#: kogroupwareprefspage.ui:39
    26962588#, fuzzy
    2697 msgid ""
    2698 "By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
    2699 "into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already "
    2700 "busy are published, not why they are busy."
    2701 msgstr ""
    2702 "Objavljujući informaciju slobodno/zauzeto, omogućavate drugima da uzmu u "
    2703 "obzir vaÅ¡ kalendar kada vas pozivaju na sastanak. Objavljuju se samo vremena "
    2704 "u koja ste zauzeti, a ne i zaÅ¡to ste zauzeti."
     2589msgid "By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already busy are published, not why they are busy."
     2590msgstr "Objavljujući informaciju slobodno/zauzeto, omogućavate drugima da uzmu u obzir vaÅ¡ kalendar kada vas pozivaju na sastanak. Objavljuju se samo vremena u koja ste zauzeti, a ne i zaÅ¡to ste zauzeti."
    27052591
    27062592#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishEnable)
     
    27092595msgid ""
    27102596"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
    2711 "It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
    2712 "information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
    2713 "Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as "
    2714 "the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and "
    2715 "manages the access to it from other users."
     2597"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
     2598"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and manages the access to it from other users."
    27162599msgstr ""
    27172600
     
    27272610#. +> trunk
    27282611#: kogroupwareprefspage.ui:69 kogroupwareprefspage.ui:82
    2729 msgid ""
    2730 "Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
    2731 "This configuration is only effective in case you choose to publish your "
    2732 "information automatically."
     2612msgid "Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. This configuration is only effective in case you choose to publish your information automatically."
    27332613msgstr ""
    27342614
     
    27452625#: kogroupwareprefspage.ui:102 kogroupwareprefspage.ui:115
    27462626#: kogroupwareprefspage.ui:131
    2747 msgid ""
    2748 "Configure the number of calendar days you wish to be published and available "
    2749 "to others here."
     2627msgid "Configure the number of calendar days you wish to be published and available to others here."
    27502628msgstr ""
    27512629
     
    27772655#: kogroupwareprefspage.ui:178 kogroupwareprefspage.ui:250
    27782656msgid ""
    2779 "Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
    2780 "published here.\n"
     2657"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be published here.\n"
    27812658"Ask the server administrator for this information."
    27822659msgstr ""
     
    28082685"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
    28092686"\n"
    2810 "A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
    2811 "default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
    2812 "also be different. In the last case enter your UID."
     2687"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may also be different. In the last case enter your UID."
    28132688msgstr ""
    28142689
     
    28262701#: kogroupwareprefspage.ui:239 kogroupwareprefspage.ui:443
    28272702msgid ""
    2828 "Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
    2829 "each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
    2830 "configuration file.\n"
    2831 "For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
    2832 "configuration file."
     2703"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the configuration file.\n"
     2704"For security reasons, it is not recommended to store your password in the configuration file."
    28332705msgstr ""
    28342706
     
    28652737#: kogroupwareprefspage.ui:302
    28662738#, fuzzy
    2867 msgid ""
    2868 "By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
    2869 "their calendar into account when inviting them to a meeting."
    2870 msgstr ""
    2871 "Dobavljanjem slobodno/zauzeto informacija koje su drugi objavili, moÅŸete "
    2872 "uzeti u obzir njihove kalendare kada ih pozivate na sastanak."
     2739msgid "By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take their calendar into account when inviting them to a meeting."
     2740msgstr "Dobavljanjem slobodno/zauzeto informacija koje su drugi objavili, moÅŸete uzeti u obzir njihove kalendare kada ih pozivate na sastanak."
    28732741
    28742742#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
    28752743#. +> trunk
    28762744#: kogroupwareprefspage.ui:312
    2877 msgid ""
    2878 "Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically."
    2879 " Note that you have to fill the correct server information to make this "
    2880 "possible."
     2745msgid "Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. Note that you have to fill the correct server information to make this possible."
    28812746msgstr ""
    28822747
     
    28912756#. +> trunk
    28922757#: kogroupwareprefspage.ui:325
    2893 msgid ""
    2894 "Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
     2758msgid "Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
    28952759msgstr ""
    28962760
     
    28982762#. +> trunk
    28992763#: kogroupwareprefspage.ui:328
    2900 msgid ""
    2901 "Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" "
    2902 "(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy "
    2903 "file in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server "
    2904 "Administrator if you are not sure about how to configure this option."
     2764msgid "Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if you are not sure about how to configure this option."
    29052765msgstr ""
    29062766
     
    29172777msgctxt "@info:whatsthis"
    29182778msgid ""
    2919 "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
    2920 "here.\n"
     2779"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published here.\n"
    29212780"Ask the server administrator for this information.\n"
    29222781"Here is a Kolab2 Server URL example:\n"
     
    30082867#: koprefsdialog.cpp:179
    30092868msgctxt "@info:tooltip"
    3010 msgid ""
    3011 "Enable this setting to show the KOrganizer reminder daemon in your system "
    3012 "tray (recommended)."
     2869msgid "Enable this setting to show the KOrganizer reminder daemon in your system tray (recommended)."
    30132870msgstr ""
    30142871
     
    30162873#: koprefsdialog.cpp:184
    30172874msgctxt "@info"
    3018 msgid ""
    3019 "<note>The daemon will continue running even if it is not shown in the system "
    3020 "tray.</note>"
     2875msgid "<note>The daemon will continue running even if it is not shown in the system tray.</note>"
    30212876msgstr ""
    30222877
     
    30812936#: koprefsdialog.cpp:396
    30822937msgctxt "@info:whatsthis"
    3083 msgid ""
    3084 "Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
    3085 "week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours "
    3086 "will not be marked with color."
     2938msgid "Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will not be marked with color."
    30872939msgstr ""
    30882940
     
    31422994#. +> trunk
    31432995#: koprefsdialog.cpp:492
    3144 msgid ""
    3145 "*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *."
    3146 "wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
     2996msgid "*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
    31472997msgstr ""
    31482998
     
    32273077#: koprefsdialog.cpp:839
    32283078msgctxt "@info:whatsthis"
    3229 msgid ""
    3230 "Select here the event category you want to modify. You can change the "
    3231 "selected category color using the button below."
     3079msgid "Select here the event category you want to modify. You can change the selected category color using the button below."
    32323080msgstr ""
    32333081
     
    32353083#: koprefsdialog.cpp:848
    32363084msgctxt "@info:whatsthis"
    3237 msgid ""
    3238 "Choose here the color of the event category selected using the combo box "
    3239 "above."
     3085msgid "Choose here the color of the event category selected using the combo box above."
    32403086msgstr ""
    32413087
     
    32503096#: koprefsdialog.cpp:872
    32513097msgctxt "@info:whatsthis"
    3252 msgid ""
    3253 "Select the calendar you want to modify. You can change the selected calendar "
    3254 "color using the button below."
     3098msgid "Select the calendar you want to modify. You can change the selected calendar color using the button below."
    32553099msgstr ""
    32563100
     
    32583102#: koprefsdialog.cpp:881
    32593103msgctxt "@info:whatsthis"
    3260 msgid ""
    3261 "Choose here the color of the calendar selected using the combo box above."
     3104msgid "Choose here the color of the calendar selected using the combo box above."
    32623105msgstr ""
    32633106
     
    32953138#: koprefsdialog.cpp:1049
    32963139msgctxt "@info:whatsthis"
    3297 msgid ""
    3298 "Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
    3299 "are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
    3300 "you are an attendee of one event, but use another email address there, you "
    3301 "need to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
     3140msgid "Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If you are an attendee of one event, but use another email address there, you need to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
    33023141msgstr ""
    33033142
     
    33133152#: koprefsdialog.cpp:1065
    33143153msgctxt "@info:whatsthis"
    3315 msgid ""
    3316 "Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the "
    3317 "list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the "
    3318 "ones you have in addition to the one set in personal preferences."
     3154msgid "Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the ones you have in addition to the one set in personal preferences."
    33193155msgstr ""
    33203156
     
    33303166#: koprefsdialog.cpp:1082
    33313167msgctxt "@info:whatsthis"
    3332 msgid ""
    3333 "Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. "
    3334 "Use the edit box above to edit the new entry."
     3168msgid "Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. Use the edit box above to edit the new entry."
    33353169msgstr ""
    33363170
     
    33673201#: koprefsdialog.cpp:1375
    33683202msgctxt "@info:whatsthis"
    3369 msgid ""
    3370 "This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
    3371 "list above"
     3203msgid "This button allows you to configure the plugin that you have selected in the list above"
    33723204msgstr ""
    33733205
     
    34813313#: korgac/alarmdialog.cpp:152
    34823314msgctxt "@info:tooltip"
    3483 msgid ""
    3484 "Suspend the reminders for the selected incidences by the specified interval"
     3315msgid "Suspend the reminders for the selected incidences by the specified interval"
    34853316msgstr ""
    34863317
     
    35353366#: korgac/alarmdialog.cpp:209
    35363367msgctxt "@info default incidence details string"
    3537 msgid ""
    3538 "<emphasis>Select an event or to-do from the list above to view its details "
    3539 "here.</emphasis>"
     3368msgid "<emphasis>Select an event or to-do from the list above to view its details here.</emphasis>"
    35403369msgstr ""
    35413370
     
    35563385#: korgac/alarmdialog.cpp:230
    35573386msgctxt "@info:whatsthis"
    3558 msgid ""
    3559 "Each reminder for the selected incidences will be suspended by this number of "
    3560 "time units. You can choose the time units (typically minutes) in the adjacent "
    3561 "selector."
     3387msgid "Each reminder for the selected incidences will be suspended by this number of time units. You can choose the time units (typically minutes) in the adjacent selector."
    35623388msgstr ""
    35633389
     
    36033429#: korgac/alarmdialog.cpp:246
    36043430msgctxt "@info:whatsthis"
    3605 msgid ""
    3606 "Each reminder for the selected incidences will be suspended using this time "
    3607 "unit. You can set the number of time units in the adjacent number entry input."
     3431msgid "Each reminder for the selected incidences will be suspended using this time unit. You can set the number of time units in the adjacent number entry input."
    36083432msgstr ""
    36093433
     
    37123536#: korgac/alarmdockwindow.cpp:173
    37133537msgctxt "@info"
    3714 msgid ""
    3715 "Do you want to quit the KOrganizer reminder daemon?<nl/><note> you will not "
    3716 "get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
     3538msgid "Do you want to quit the KOrganizer reminder daemon?<nl/><note> you will not get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
    37173539msgstr ""
    37183540
     
    37273549#: korgac/alarmdockwindow.cpp:185
    37283550msgctxt "@info"
    3729 msgid ""
    3730 "Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login?<nl/><note> you "
    3731 "will not get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
     3551msgid "Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login?<nl/><note> you will not get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
    37323552msgstr ""
    37333553
     
    37843604#. +> trunk
    37853605#: korganizer.kcfg:17
    3786 msgid ""
    3787 "Check this box to export the calendar to a HTML-file periodically. By "
    3788 "default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
    3789 "folder."
     3606msgid "Check this box to export the calendar to a HTML-file periodically. By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home folder."
    37903607msgstr ""
    37913608
     
    38003617#. +> trunk
    38013618#: korganizer.kcfg:23
    3802 msgid ""
    3803 "Set the interval between automatic exporting of calendar events in minutes "
    3804 "here."
     3619msgid "Set the interval between automatic exporting of calendar events in minutes here."
    38053620msgstr ""
    38063621
     
    38343649#. +> trunk
    38353650#: korganizer.kcfg:39
    3836 msgid ""
    3837 "Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
    3838 "using the standard calendar."
     3651msgid "Select this option to always record new events, to-dos and journal entries using the standard calendar."
    38393652msgstr ""
    38403653
     
    38493662#. +> trunk
    38503663#: korganizer.kcfg:43
    3851 msgid ""
    3852 "Select this option to choose the calendar to be used to record the item each "
    3853 "time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is "
    3854 "recommended if you intend to use the shared folders functionality of the "
    3855 "Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab "
    3856 "client. "
     3664msgid "Select this option to choose the calendar to be used to record the item each time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. "
    38573665msgstr ""
    38583666
     
    38663674#. +> trunk
    38673675#: korganizer.kcfg:54
    3868 msgid ""
    3869 "Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray."
     3676msgid "Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray."
    38703677msgstr ""
    38713678
     
    38733680#. +> trunk
    38743681#: korganizer.kcfg:62
    3875 msgid ""
    3876 "Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If "
    3877 "your city is not listed, select one which shares the same timezone. "
    3878 "KOrganizer will automatically adjust for daylight savings."
     3682msgid "Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will automatically adjust for daylight savings."
    38793683msgstr ""
    38803684
     
    38893693#. +> trunk
    38903694#: korganizer.kcfg:67
    3891 msgid ""
    3892 "Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
    3893 "that you use for events, as it will be displayed at the top."
     3695msgid "Enter the start time for events here. This time should be the earliest time that you use for events, as it will be displayed at the top."
    38943696msgstr ""
    38953697
     
    39043706#. +> trunk
    39053707#: korganizer.kcfg:73
    3906 msgid ""
    3907 "Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
    3908 "are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
     3708msgid "Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
    39093709msgstr ""
    39103710
     
    39193719#. +> trunk
    39203720#: korganizer.kcfg:78
    3921 msgid ""
    3922 "Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
    3923 "marked with color by KOrganizer."
     3721msgid "Enter the start time for the working hours here. The working hours will be marked with color by KOrganizer."
    39243722msgstr ""
    39253723
     
    39343732#. +> trunk
    39353733#: korganizer.kcfg:84
    3936 msgid ""
    3937 "Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
    3938 "marked with color by KOrganizer."
     3734msgid "Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be marked with color by KOrganizer."
    39393735msgstr ""
    39403736
     
    39493745#. +> trunk
    39503746#: korganizer.kcfg:90
    3951 msgid ""
    3952 "Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
    3953 "holidays."
     3747msgid "Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on holidays."
    39543748msgstr ""
    39553749
     
    39653759#. +> trunk
    39663760#: korganizer.kcfg:96
    3967 msgid ""
    3968 "Check this box if you want month view's background to be filled with a "
    3969 "different color on days which have at least one all day event marked as busy. "
    3970 "Also, you can change the background color used for this option on the Colors "
    3971 "configuration page. Look for the \"Busy days background color\" setting."
     3761msgid "Check this box if you want month view's background to be filled with a different color on days which have at least one all day event marked as busy. Also, you can change the background color used for this option on the Colors configuration page. Look for the \"Busy days background color\" setting."
    39723762msgstr ""
    39733763
     
    39823772#. +> trunk
    39833773#: korganizer.kcfg:106
    3984 msgid ""
    3985 "Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an "
    3986 "event or a to-do."
     3774msgid "Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an event or a to-do."
    39873775msgstr ""
    39883776
     
    39973785#. +> trunk
    39983786#: korganizer.kcfg:112
    3999 msgid ""
    4000 "Check this box so that to-dos will use category colors and not colors "
    4001 "specific to their due, due today or overdue state"
     3787msgid "Check this box so that to-dos will use category colors and not colors specific to their due, due today or overdue state"
    40023788msgstr ""
    40033789
     
    40123798#. +> trunk
    40133799#: korganizer.kcfg:118
    4014 msgid ""
    4015 "Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To "
    4016 "access the  the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item "
    4017 "from the \"View\" menu."
     3800msgid "Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To access the  the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item from the \"View\" menu."
    40183801msgstr ""
    40193802
     
    40343817#. +> trunk
    40353818#: korganizer.kcfg:125
    4036 msgid ""
    4037 "Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
    4038 "typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
    4039 "other (non daily recurring) events."
     3819msgid "Check this box to show the days containing daily recurring events in bold typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other (non daily recurring) events."
    40403820msgstr ""
    40413821
     
    40503830#. +> trunk
    40513831#: korganizer.kcfg:131
    4052 msgid ""
    4053 "Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
    4054 "typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
    4055 "other (non weekly recurring) events."
     3832msgid "Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other (non weekly recurring) events."
    40563833msgstr ""
    40573834
     
    40653842#. +> trunk
    40663843#: korganizer.kcfg:137
    4067 msgid ""
    4068 "Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the "
    4069 "Date Navigator when in to-do view."
     3844msgid "Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the Date Navigator when in to-do view."
    40703845msgstr ""
    40713846
     
    40793854#. +> trunk
    40803855#: korganizer.kcfg:143
    4081 msgid ""
    4082 "Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the "
    4083 "Date Navigator when in journal view."
     3856msgid "Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the Date Navigator when in journal view."
    40843857msgstr ""
    40853858
     
    40933866#. +> trunk
    40943867#: korganizer.kcfg:149
    4095 msgid ""
    4096 "Check this box to select a working week when clicking on the Date Navigator's "
    4097 "week numbers, or uncheck it to choose the whole week."
     3868msgid "Check this box to select a working week when clicking on the Date Navigator's week numbers, or uncheck it to choose the whole week."
    40983869msgstr ""
    40993870
     
    41083879#. +> trunk
    41093880#: korganizer.kcfg:158
    4110 msgid ""
    4111 "Select the height of the hour rows in the agenda grid, in pixels. Increasing "
    4112 "this value will make each row in the agenda grid taller."
     3881msgid "Select the height of the hour rows in the agenda grid, in pixels. Increasing this value will make each row in the agenda grid taller."
    41133882msgstr ""
    41143883
     
    41293898#. +> trunk
    41303899#: korganizer.kcfg:167
    4131 msgid ""
    4132 "Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view items."
     3900msgid "Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view items."
    41333901msgstr ""
    41343902
     
    41723940#. +> trunk
    41733941#: korganizer.kcfg:181
    4174 msgid ""
    4175 "Check this box to display a line in the day or week view indicating the "
    4176 "current-time line (Marcus Bains line)."
     3942msgid "Check this box to display a line in the day or week view indicating the current-time line (Marcus Bains line)."
    41773943msgstr ""
    41783944
     
    42103976#, fuzzy
    42113977msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
    4212 msgstr ""
    4213 "Odabir vremenskog perioda u prikazu rokovnika pokreće uređivač događaja."
     3978msgstr "Odabir vremenskog perioda u prikazu rokovnika pokreće uređivač događaja."
    42143979
    42153980#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
    42163981#. +> trunk
    42173982#: korganizer.kcfg:195
    4218 msgid ""
    4219 "Check this box to start the event editor automatically when you select a time "
    4220 "range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse "
    4221 "from the start time to the end time of the event you are about to plan."
     3983msgid "Check this box to start the event editor automatically when you select a time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan."
    42223984msgstr ""
    42233985
     
    42464008#. +> trunk
    42474009#: korganizer.kcfg:205 korganizer.kcfg:294
    4248 msgid ""
    4249 "Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
    4250 "draw calendar items in their associated category color, with the item's "
    4251 "border drawn in the color of its calendar.  Please use the Colors and Fonts "
    4252 "configuration page for setting these colors."
     4010msgid "Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to draw calendar items in their associated category color, with the item's border drawn in the color of its calendar.  Please use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
    42534011msgstr ""
    42544012
     
    42564014#. +> trunk
    42574015#: korganizer.kcfg:206
    4258 msgid ""
    4259 "Draw agenda items in their category color inside and calendar color for their "
    4260 "border"
     4016msgid "Draw agenda items in their category color inside and calendar color for their border"
    42614017msgstr ""
    42624018
     
    42744030#. +> trunk
    42754031#: korganizer.kcfg:210 korganizer.kcfg:299
    4276 msgid ""
    4277 "Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
    4278 "draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
    4279 "border drawn in the color of its category.  Please use the Colors and Fonts "
    4280 "configuration page for setting these colors."
     4032msgid "Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to draw calendar items in their associated calendar color, with the item's border drawn in the color of its category.  Please use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
    42814033msgstr ""
    42824034
     
    42844036#. +> trunk
    42854037#: korganizer.kcfg:211
    4286 msgid ""
    4287 "Draw agenda items in their calendar color inside and category color for their "
    4288 "border"
     4038msgid "Draw agenda items in their calendar color inside and category color for their border"
    42894039msgstr ""
    42904040
     
    43014051#. +> trunk
    43024052#: korganizer.kcfg:215 korganizer.kcfg:304
    4303 msgid ""
    4304 "Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
    4305 "(both inside and border) in the color of their associated category.  Please "
    4306 "use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
     4053msgid "Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items (both inside and border) in the color of their associated category.  Please use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
    43074054msgstr ""
    43084055
     
    43264073#. +> trunk
    43274074#: korganizer.kcfg:220 korganizer.kcfg:309
    4328 msgid ""
    4329 "Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
    4330 "(both inside and border) in the color of their calendar.  Please use the "
    4331 "Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
     4075msgid "Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items (both inside and border) in the color of their calendar.  Please use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
    43324076msgstr ""
    43334077
     
    43414085#. +> trunk
    43424086#: korganizer.kcfg:228
    4343 msgid ""
    4344 "Check this box if you want agenda's background to be filled with a different "
    4345 "color on days which have at least one all day event marked as busy. Also, you "
    4346 "can change the background color used for this option on the Colors "
    4347 "configuration page. Look for the \"Busy days background color\" setting."
     4087msgid "Check this box if you want agenda's background to be filled with a different color on days which have at least one all day event marked as busy. Also, you can change the background color used for this option on the Colors configuration page. Look for the \"Busy days background color\" setting."
    43484088msgstr ""
    43494089
     
    43654105#. +> trunk
    43664106#: korganizer.kcfg:236
    4367 msgid ""
    4368 "Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like all "
    4369 "your calendars to be shown together in one agenda view."
     4107msgid "Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like all your calendars to be shown together in one agenda view."
    43704108msgstr ""
    43714109
     
    43854123#. +> trunk
    43864124#: korganizer.kcfg:241
    4387 msgid ""
    4388 "Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see "
    4389 "two calendars at once, in a side-by-side view."
     4125msgid "Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see two calendars at once, in a side-by-side view."
    43904126msgstr ""
    43914127
     
    44054141#. +> trunk
    44064142#: korganizer.kcfg:246
    4407 msgid ""
    4408 "Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate "
    4409 "between calendars using the tab key."
     4143msgid "Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate between calendars using the tab key."
    44104144msgstr ""
    44114145
     
    44274161#. +> trunk
    44284162#: korganizer.kcfg:258
    4429 msgid ""
    4430 "Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month "
    4431 "view; they will only appear when needed though."
     4163msgid "Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; they will only appear when needed though."
    44324164msgstr ""
    44334165
     
    44424174#. +> trunk
    44434175#: korganizer.kcfg:264
    4444 msgid ""
    4445 "Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items."
     4176msgid "Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items."
    44464177msgstr ""
    44474178
     
    44974228#. +> trunk
    44984229#: korganizer.kcfg:285
    4499 msgid ""
    4500 "Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
    4501 "view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
    4502 "but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
    4503 "calendars list, will not be displayed."
     4230msgid "Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, but other widgets, such as the date navigator, the item details and the calendars list, will not be displayed."
    45044231msgstr ""
    45054232
     
    45074234#. +> trunk
    45084235#: korganizer.kcfg:295
    4509 msgid ""
    4510 "Draw month items in their category color inside and calendar color for their "
    4511 "border"
     4236msgid "Draw month items in their category color inside and calendar color for their border"
    45124237msgstr ""
    45134238
     
    45154240#. +> trunk
    45164241#: korganizer.kcfg:300
    4517 msgid ""
    4518 "Draw month items in their calendar color inside and category color for their "
    4519 "border"
     4242msgid "Draw month items in their calendar color inside and category color for their border"
    45204243msgstr ""
    45214244
     
    45414264#. +> trunk
    45424265#: korganizer.kcfg:321
    4543 msgid ""
    4544 "Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the "
    4545 "bottom of the to-do list."
     4266msgid "Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the bottom of the to-do list."
    45464267msgstr ""
    45474268
     
    45564277#. +> trunk
    45574278#: korganizer.kcfg:327
    4558 msgid ""
    4559 "Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do "
    4560 "list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do "
    4561 "list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details "
    4562 "and the calendars list, will not be displayed."
     4279msgid "Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the calendars list, will not be displayed."
    45634280msgstr ""
    45644281
     
    45734290#. +> trunk
    45744291#: korganizer.kcfg:333
    4575 msgid ""
    4576 "Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
    4577 "journal automatically."
     4292msgid "Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your journal automatically."
    45784293msgstr ""
    45794294
     
    45924307#. +> trunk
    45934308#: korganizer.kcfg:342 korganizer.kcfg:573 korganizer.kcfg:677
    4594 msgid ""
    4595 "Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday "
    4596 "name in the month view and the holiday number in the date navigator."
     4309msgid "Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator."
    45974310msgstr ""
    45984311
     
    46444357#. +> trunk
    46454358#: korganizer.kcfg:361
    4646 msgid ""
    4647 "When you have an all day event marked as busy, you can have a different "
    4648 "agenda or month view background color for that day. Select the color here."
     4359msgid "When you have an all day event marked as busy, you can have a different agenda or month view background color for that day. Select the color here."
    46494360msgstr ""
    46504361
     
    47104421#. +> trunk
    47114422#: korganizer.kcfg:388
    4712 msgid ""
    4713 "Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
    4714 "that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select "
    4715 "Font\" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
     4423msgid "Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
    47164424msgstr ""
    47174425
     
    47264434#. +> trunk
    47274435#: korganizer.kcfg:393
    4728 msgid ""
    4729 "Press this button to configure the month view font. This button will open the "
    4730 "\"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in the "
    4731 "month view."
     4436msgid "Press this button to configure the month view font. This button will open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in the month view."
    47324437msgstr ""
    47334438
     
    47424447#. +> trunk
    47434448#: korganizer.kcfg:398
    4744 msgid ""
    4745 "Press this button to configure the agenda view font. This button will open "
    4746 "the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events in "
    4747 "the agenda view."
     4449msgid "Press this button to configure the agenda view font. This button will open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events in the agenda view."
    47484450msgstr ""
    47494451
     
    47584460#. +> trunk
    47594461#: korganizer.kcfg:403
    4760 msgid ""
    4761 "Press this button to configure the current-time line font. This button will "
    4762 "open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the "
    4763 "current-time line in the agenda view."
     4462msgid "Press this button to configure the current-time line font. This button will open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the current-time line in the agenda view."
    47644463msgstr ""
    47654464
     
    48084507#. +> trunk
    48094508#: korganizer.kcfg:495
    4810 msgid ""
    4811 "Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking "
    4812 "the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
     4509msgid "Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
    48134510msgstr ""
    48144511
     
    48304527#. +> trunk
    48314528#: korganizer.kcfg:592
    4832 msgid ""
    4833 "Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking "
    4834 "the currently selected area in your Month and in the date navigator."
     4529msgid "Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking the currently selected area in your Month and in the date navigator."
    48354530msgstr ""
    48364531
     
    48524547#. +> trunk
    48534548#: korganizer.kcfg:620
    4854 msgid ""
    4855 "Select the default event color here. The default event color will be used for "
    4856 "events categories in your Month. Note that you can specify a separate color "
    4857 "for each event category below."
     4549msgid "Select the default event color here. The default event color will be used for events categories in your Month. Note that you can specify a separate color for each event category below."
    48584550msgstr ""
    48594551
     
    48774569#. +> trunk
    48784570#: korganizer_options.h:44
    4879 msgid ""
    4880 "Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
    4881 "will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
     4571msgid "Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
    48824572msgstr ""
    48834573
     
    50124702#. +> trunk
    50134703#: koviewmanager.cpp:555
    5014 msgid ""
    5015 "Unable to display the work week since there are no work days configured. "
    5016 "Please properly configure at least 1 work day in the Time and Date "
    5017 "preferences."
     4704msgid "Unable to display the work week since there are no work days configured. Please properly configure at least 1 work day in the Time and Date preferences."
    50184705msgstr ""
    50194706
     
    50604747#. +> trunk
    50614748#: navigatorbar.cpp:48
    5062 msgid ""
    5063 "Click this button to scroll the display to the same approximate day of the "
    5064 "previous year"
     4749msgid "Click this button to scroll the display to the same approximate day of the previous year"
    50654750msgstr ""
    50664751
     
    50724757#. +> trunk
    50734758#: navigatorbar.cpp:54
    5074 msgid ""
    5075 "Click this button to scroll the display to the same approximate date of the "
    5076 "previous month"
     4759msgid "Click this button to scroll the display to the same approximate date of the previous month"
    50774760msgstr ""
    50784761
     
    50844767#. +> trunk
    50854768#: navigatorbar.cpp:60
    5086 msgid ""
    5087 "Click this button to scroll the display to the same approximate date of the "
    5088 "next month"
     4769msgid "Click this button to scroll the display to the same approximate date of the next month"
    50894770msgstr ""
    50904771
     
    50964777#. +> trunk
    50974778#: navigatorbar.cpp:66
    5098 msgid ""
    5099 "Click this button to scroll the display to the same approximate day of the "
    5100 "next year"
     4779msgid "Click this button to scroll the display to the same approximate day of the next year"
    51014780msgstr ""
    51024781
     
    52944973#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:85
    52954974#, kde-format
    5296 msgctxt ""
    5297 "Change the next two strings if emphasis is done differently in your language."
     4975msgctxt "Change the next two strings if emphasis is done differently in your language."
    52984976msgid ""
    52994977"<qt><p align=\"center\"><i>\n"
     
    53114989#: plugins/hebrew/holiday.cpp:74
    53124990#, fuzzy
    5313 msgctxt ""
    5314 "These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
    5315 "different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
    5316 "your characters."
     4991msgctxt "These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to your characters."
    53174992msgid "Sh. HaHodesh"
    53184993msgstr "Sh. Ha-hodeš"
     
    55755250#. +> trunk
    55765251#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
    5577 msgctxt ""
    5578 "These are weekly readings and do not have translations. They may have "
    5579 "different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
    5580 "your characters"
     5252msgctxt "These are weekly readings and do not have translations. They may have different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to your characters"
    55815253msgid "Bereshit"
    55825254msgstr ""
     
    59105582#. +> trunk
    59115583#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:62
    5912 msgid ""
    5913 "The thumbnail will be scaled freely. The aspect ratio will not be preserved."
     5584msgid "The thumbnail will be scaled freely. The aspect ratio will not be preserved."
    59145585msgstr ""
    59155586
     
    59235594#. +> trunk
    59245595#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:67
    5925 msgid ""
    5926 "The thumbnail will be scaled to a rectangle as large as possible inside a "
    5927 "given rectangle, preserving the aspect ratio."
     5596msgid "The thumbnail will be scaled to a rectangle as large as possible inside a given rectangle, preserving the aspect ratio."
    59285597msgstr ""
    59295598
     
    59355604#. +> trunk
    59365605#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:74
    5937 msgid ""
    5938 "The thumbnail will be scaled to a rectangle as small as possible outside a "
    5939 "given rectangle, preserving the aspect ratio."
     5606msgid "The thumbnail will be scaled to a rectangle as small as possible outside a given rectangle, preserving the aspect ratio."
    59405607msgstr ""
    59415608
     
    59675634#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:36
    59685635msgid ""
    5969 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
    5970 "\n"
     5636"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    59715637"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    5972 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
    5973 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    5974 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    5975 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
    5976 "font-weight:600;\">Print journal options:</span></p></body></html>"
     5638"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     5639"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Print journal options:</span></p></body></html>"
    59775640msgstr ""
    59785641
     
    62435906#: printing/calprintdayconfig_base.ui:21
    62445907msgid ""
    6245 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
    6246 "\n"
     5908"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    62475909"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    6248 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
    6249 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    6250 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    6251 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
    6252 "font-weight:600;\">Print day options:</span></p></body></html>"
     5910"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     5911"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Print day options:</span></p></body></html>"
    62535912msgstr ""
    62545913
     
    62585917#: printing/calprintdayconfig_base.ui:37 printing/calprintdayconfig_base.ui:53
    62595918#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:148
    6260 msgid ""
    6261 "If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
    6262 "this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the "
    6263 "start date."
     5919msgid "If you want to print more days at once, you can define a range of dates with this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the start date."
    62645920msgstr ""
    62655921
     
    62805936#. +> trunk
    62815937#: printing/calprintdayconfig_base.ui:65 printing/calprintdayconfig_base.ui:78
    6282 msgid ""
    6283 "It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
    6284 "With this time selection box you can define the start of this time range. The "
    6285 "end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
    6286 "automatically modify these settings if you check <i>Extend time range to "
    6287 "include all events</i>."
     5938msgid "It is possible to print only those events which are inside a given timerange. With this time selection box you can define the start of this time range. The end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time range to include all events</i>."
    62885939msgstr ""
    62895940
     
    63115962#: printing/calprintdayconfig_base.ui:127
    63125963#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:185
    6313 msgid ""
    6314 "If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
    6315 "this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define "
    6316 "the end date."
     5964msgid "If you want to print more days at once, you can define a range of dates with this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the end date."
    63175965msgstr ""
    63185966
     
    63225970#: printing/calprintdayconfig_base.ui:139
    63235971#: printing/calprintdayconfig_base.ui:152
    6324 msgid ""
    6325 "It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
    6326 "With this time selection box you can define the end of this time range. The "
    6327 "start time should be defined with the <i>Start time</i> option. Note you can "
    6328 "automatically modify these settings if you check <i>Extend time range to "
    6329 "include all events</i>."
     5972msgid "It is possible to print only those events which are inside a given timerange. With this time selection box you can define the end of this time range. The start time should be defined with the <i>Start time</i> option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time range to include all events</i>."
    63305973msgstr ""
    63315974
     
    63405983#. +> trunk
    63415984#: printing/calprintdayconfig_base.ui:185
    6342 msgid ""
    6343 "Check this option to automatically determine the required time range, so all "
    6344 "events will be shown."
     5985msgid "Check this option to automatically determine the required time range, so all events will be shown."
    63455986msgstr ""
    63465987
     
    63636004#. +> trunk
    63646005#: printing/calprintdayconfig_base.ui:207
    6365 msgid ""
    6366 "The Filofax format prints the information for the days selected without a "
    6367 "timeline."
     6006msgid "The Filofax format prints the information for the days selected without a timeline."
    63686007msgstr ""
    63696008
     
    63916030#. +> trunk
    63926031#: printing/calprintdayconfig_base.ui:230
    6393 msgid ""
    6394 "The timetable print view has the times to the left of the page, all days are "
    6395 "printed as columns in one big timetable."
     6032msgid "The timetable print view has the times to the left of the page, all days are printed as columns in one big timetable."
    63966033msgstr ""
    63976034
     
    64676104#. +> trunk
    64686105#: printing/calprintdayconfig_base.ui:291
    6469 msgid ""
    6470 "You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
    6471 "of the dates which are in the supplied date range."
     6106msgid "You should check this option if you want to print to-dos which are due on one of the dates which are in the supplied date range."
    64726107msgstr ""
    64736108
     
    64796114#, fuzzy
    64806115msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
    6481 msgstr ""
    6482 "Uključi i popis za&dataka koje bi trebalo da zavrÅ¡ite odispisnog(ih) dana"
     6116msgstr "Uključi i popis za&dataka koje bi trebalo da zavrÅ¡ite odispisnog(ih) dana"
    64836117
    64846118#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
     
    64876121#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:206
    64886122#: printing/calprintweekconfig_base.ui:312
    6489 msgid ""
    6490 "Check this option to include the more detailed description for each event."
     6123msgid "Check this option to include the more detailed description for each event."
    64916124msgstr ""
    64926125
     
    65366169#: printing/calprintdayconfig_base.ui:331
    65376170#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:78
    6538 msgid ""
    6539 "If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, "
    6540 "check this option."
     6171msgid "If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check this option."
    65416172msgstr ""
    65426173
     
    68476478#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:611
    68486479#, kde-format
    6849 msgctxt ""
    6850 "Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer <"
    6851 "reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'"
     6480msgctxt "Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'"
    68526481msgid "%1 (%2): %3"
    68536482msgstr ""
     
    71536782#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:21
    71546783msgid ""
    7155 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
    7156 "\n"
     6784"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    71576785"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    7158 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
    7159 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    7160 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    7161 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
    7162 "font-weight:600;\">Print incidence options:</span></p></body></html>"
     6786"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     6787"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Print incidence options:</span></p></body></html>"
    71636788msgstr ""
    71646789
     
    72096834#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:21
    72106835msgid ""
    7211 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
    7212 "\n"
     6836"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    72136837"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    7214 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
    7215 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    7216 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    7217 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
    7218 "font-weight:600;\">Print month options:</span></p></body></html>"
     6838"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     6839"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Print month options:</span></p></body></html>"
    72196840msgstr ""
    72206841
     
    72306851#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:95
    72316852#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:102
    7232 msgid ""
    7233 "When you want to print more months at once, you can define a month range. "
    7234 "This option defines the first month to be printed. Use the option <i>End "
    7235 "month</i> to define the last month in this range."
     6853msgid "When you want to print more months at once, you can define a month range. This option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> to define the last month in this range."
    72366854msgstr ""
    72376855
     
    72466864#. +> trunk
    72476865#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:82
    7248 msgid ""
    7249 "When you want to print more months at once, you can define a month range. "
    7250 "This option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start "
    7251 "month</i> to define the first month in this range."
     6866msgid "When you want to print more months at once, you can define a month range. This option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> to define the first month in this range."
    72526867msgstr ""
    72536868
     
    72756890#. +> trunk
    72766891#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:173
    7277 msgid ""
    7278 "With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
    7279 "events in the print. They take a lot of space and make the month view "
    7280 "needlessly complicated."
     6892msgid "With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and events in the print. They take a lot of space and make the month view needlessly complicated."
    72816893msgstr ""
    72826894
     
    72916903#. +> trunk
    72926904#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:183
    7293 msgid ""
    7294 "Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
    7295 "events will be omitted when making a print of the selected month."
     6905msgid "Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and events will be omitted when making a print of the selected month."
    72966906msgstr ""
    72976907
     
    73086918#: printing/calprintweekconfig_base.ui:302
    73096919#, fuzzy
    7310 msgid ""
    7311 "Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their "
    7312 "due date."
     6920msgid "Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due date."
    73136921msgstr "PokaÅŸi sekunde na liniji Markusa Bejnsa"
    73146922
     
    73246932#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:236
    73256933#: printing/calprintweekconfig_base.ui:342
    7326 msgid ""
    7327 "The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
    7328 "should check this option. The category colors will be used."
     6934msgid "The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you should check this option. The category colors will be used."
    73296935msgstr ""
    73306936
     
    74267032#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:21
    74277033msgid ""
    7428 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
    7429 "\n"
     7034"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    74307035"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    7431 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
    7432 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    7433 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    7434 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
    7435 "font-weight:600;\">Print to-dos options:</span></p></body></html>"
     7036"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     7037"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Print to-dos options:</span></p></body></html>"
    74367038msgstr ""
    74377039
     
    75447146#: printing/calprintweekconfig_base.ui:21
    75457147msgid ""
    7546 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
    7547 "\n"
     7148"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    75487149"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    7549 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
    7550 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    7551 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
    7552 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
    7553 "font-weight:600;\">Print week options:</span></p></body></html>"
     7150"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     7151"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Print week options:</span></p></body></html>"
    75547152msgstr ""
    75557153
     
    75597157#: printing/calprintweekconfig_base.ui:65
    75607158#: printing/calprintweekconfig_base.ui:81
    7561 msgid ""
    7562 "Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
    7563 "check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>End "
    7564 "date</i> to enter the end date of the daterange."
     7159msgid "Here you can choose which events should be printed based on their date. This check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>End date</i> to enter the end date of the daterange."
    75657160msgstr ""
    75667161
     
    75867181#: printing/calprintweekconfig_base.ui:172
    75877182#: printing/calprintweekconfig_base.ui:184
    7588 msgid ""
    7589 "Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
    7590 "check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>Start "
    7591 "date</i> to enter the start date of the daterange."
     7183msgid "Here you can choose which events should be printed based on their date. This check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>Start date</i> to enter the start date of the daterange."
    75927184msgstr ""
    75937185
     
    75957187#. +> trunk
    75967188#: printing/calprintweekconfig_base.ui:221
    7597 msgid ""
    7598 "The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
     7189msgid "The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
    75997190msgstr ""
    76007191
     
    76097200#. +> trunk
    76107201#: printing/calprintweekconfig_base.ui:234
    7611 msgid ""
    7612 "This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
    7613 "landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check "
    7614 "<i>Use Colors</i>."
     7202msgid "This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check <i>Use Colors</i>."
    76157203msgstr ""
    76167204
     
    76257213#. +> trunk
    76267214#: printing/calprintweekconfig_base.ui:244
    7627 msgid ""
    7628 "This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with "
    7629 "the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, "
    7630 "the split week view in portrait."
     7215msgid "This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the split week view in portrait."
    76317216msgstr ""
    76327217
     
    76627247#. +> trunk
    76637248#: publishdialog.cpp:54
    7664 msgid ""
    7665 "Clicking the <b>Ok</b> button will cause an email to be sent to the "
    7666 "recipients you have entered."
     7249msgid "Clicking the <b>Ok</b> button will cause an email to be sent to the recipients you have entered."
    76677250msgstr ""
    76687251
     
    76747257#. +> trunk
    76757258#: publishdialog.cpp:58
    7676 msgid ""
    7677 "Clicking the <b>Cancel</b> button will cause the email operation to be "
    7678 "terminated."
     7259msgid "Clicking the <b>Cancel</b> button will cause the email operation to be terminated."
    76797260msgstr ""
    76807261
    76817262#. +> trunk
    76827263#: publishdialog.cpp:61
    7683 msgid ""
    7684 "Click the <b>Help</b> button to read more information about Group Scheduling."
     7264msgid "Click the <b>Help</b> button to read more information about Group Scheduling."
    76857265msgstr ""
    76867266
     
    77067286#. +> trunk
    77077287#: publishdialog_base.ui:26
    7708 msgid ""
    7709 "This is a list of all the addresses you have currently selected to receive "
    7710 "the iCalendar invitation."
     7288msgid "This is a list of all the addresses you have currently selected to receive the iCalendar invitation."
    77117289msgstr ""
    77127290
     
    77217299#. +> trunk
    77227300#: publishdialog_base.ui:40
    7723 msgid ""
    7724 "Click this button and you will be able to enter a name and email for a new "
    7725 "addressee to add to the recipients list"
     7301msgid "Click this button and you will be able to enter a name and email for a new addressee to add to the recipients list"
    77267302msgstr ""
    77277303
     
    77357311#. +> trunk
    77367312#: publishdialog_base.ui:53
    7737 msgid ""
    7738 "Click this button to remove the recipient currently selected from the list"
     7313msgid "Click this button to remove the recipient currently selected from the list"
    77397314msgstr ""
    77407315
     
    77557330#. +> trunk
    77567331#: publishdialog_base.ui:66
    7757 msgid ""
    7758 "Click this button to show another dialog where you will be able to select a "
    7759 "recipient from your address book"
     7332msgid "Click this button to show another dialog where you will be able to select a recipient from your address book"
    77607333msgstr ""
    77617334
     
    78357408#: searchdialog.cpp:101
    78367409#, fuzzy
    7837 msgid ""
    7838 "Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
    7839 "expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
    7840 msgstr ""
    7841 "Neispravan izraz za pretraÅŸivanje, pretraga ne moÅŸe da se obavi. Unesite "
    7842 "izraz za pretraÅŸivanje koristeći dÅŸoker znake „*“ i „?“ gdje je potrebno."
     7410msgid "Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
     7411msgstr "Neispravan izraz za pretraÅŸivanje, pretraga ne moÅŸe da se obavi. Unesite izraz za pretraÅŸivanje koristeći dÅŸoker znake „*“ i „?“ gdje je potrebno."
    78437412
    78447413#. +> trunk
     
    78467415#, fuzzy
    78477416msgid "No items were found that match your search pattern."
    7848 msgstr ""
    7849 "Nije pronađen nijedan događaj koji se poklapa sa vaÅ¡im izrazom za "
    7850 "pretraÅŸivanje."
     7417msgstr "Nije pronađen nijedan događaj koji se poklapa sa vaÅ¡im izrazom za pretraÅŸivanje."
    78517418
    78527419#. +> trunk
     
    78817448#. +> trunk
    78827449#: searchdialog_base.ui:40
    7883 msgid ""
    7884 "Enter your search pattern here. Wildcards '*' (matches any string) and '?' "
    7885 "(matches any character) are supported.  For example, to match any string "
    7886 "starting with the letter 'a', use the search pattern a*."
     7450msgid "Enter your search pattern here. Wildcards '*' (matches any string) and '?' (matches any character) are supported.  For example, to match any string starting with the letter 'a', use the search pattern a*."
    78877451msgstr ""
    78887452
     
    79117475#: searchdialog_base.ui:61
    79127476#, fuzzy
    7913 msgid ""
    7914 "Check this box if you want to search for Event items that match the search "
    7915 "criteria."
     7477msgid "Check this box if you want to search for Event items that match the search criteria."
    79167478msgstr "PokaÅŸi sekunde na liniji Markusa Bejnsa"
    79177479
     
    79267488#: searchdialog_base.ui:77
    79277489#, fuzzy
    7928 msgid ""
    7929 "Check this box if you want to search for Journal items that match the search "
    7930 "criteria."
     7490msgid "Check this box if you want to search for Journal items that match the search criteria."
    79317491msgstr "PokaÅŸi sekunde na liniji Markusa Bejnsa"
    79327492
     
    79417501#: searchdialog_base.ui:90
    79427502#, fuzzy
    7943 msgid ""
    7944 "Check this box if you want to search To-do items that match the search "
    7945 "criteria."
     7503msgid "Check this box if you want to search To-do items that match the search criteria."
    79467504msgstr "PokaÅŸi sekunde na liniji Markusa Bejnsa"
    79477505
     
    79707528#: searchdialog_base.ui:115
    79717529#, fuzzy
    7972 msgid ""
    7973 "Check this box if you want to match item categories against your search "
    7974 "pattern."
     7530msgid "Check this box if you want to match item categories against your search pattern."
    79757531msgstr "PokaÅŸi sekunde na liniji Markusa Bejnsa"
    79767532
     
    79917547#: searchdialog_base.ui:128
    79927548#, fuzzy
    7993 msgid ""
    7994 "Check this box if you want to match item locations against your search "
    7995 "pattern."
     7549msgid "Check this box if you want to match item locations against your search pattern."
    79967550msgstr "PokaÅŸi sekunde na liniji Markusa Bejnsa"
    79977551
     
    80147568#: searchdialog_base.ui:141
    80157569#, fuzzy
    8016 msgid ""
    8017 "Check this box if you want to match item descriptions against your search "
    8018 "pattern."
     7570msgid "Check this box if you want to match item descriptions against your search pattern."
    80197571msgstr "PokaÅŸi sekunde na liniji Markusa Bejnsa"
    80207572
     
    80357587#: searchdialog_base.ui:154
    80367588#, fuzzy
    8037 msgid ""
    8038 "Check this box if you want to match item summaries against your search "
    8039 "pattern."
     7589msgid "Check this box if you want to match item summaries against your search pattern."
    80407590msgstr "PokaÅŸi sekunde na liniji Markusa Bejnsa"
    80417591
     
    80627612#. +> trunk
    80637613#: searchdialog_base.ui:200
    8064 msgid ""
    8065 "Search for items with a starting date on or after the date you specify here."
     7614msgid "Search for items with a starting date on or after the date you specify here."
    80667615msgstr ""
    80677616
     
    80897638#. +> trunk
    80907639#: searchdialog_base.ui:238
    8091 msgid ""
    8092 "Search for items with an ending date on or before the date you specify here."
     7640msgid "Search for items with an ending date on or before the date you specify here."
    80937641msgstr ""
    80947642
     
    80967644#. +> trunk
    80977645#: searchdialog_base.ui:252
    8098 msgid ""
    8099 "Include Events only if their date range falls into the range specified above"
     7646msgid "Include Events only if their date range falls into the range specified above"
    81007647msgstr ""
    81017648
     
    81037650#. +> trunk
    81047651#: searchdialog_base.ui:255
    8105 msgid ""
    8106 "Check this box if you want to include Events that occur within the date range "
    8107 "specified.  Events that do not fall completely within the date range will be "
    8108 "excluded from the search results."
     7652msgid "Check this box if you want to include Events that occur within the date range specified.  Events that do not fall completely within the date range will be excluded from the search results."
    81097653msgstr ""
    81107654
     
    81267670#: searchdialog_base.ui:268
    81277671#, fuzzy
    8128 msgid ""
    8129 "Check this box to include To-dos without a due date in the search results."
     7672msgid "Check this box to include To-dos without a due date in the search results."
    81307673msgstr "PokaÅŸi sekunde na liniji Markusa Bejnsa"
    81317674
     
    81797722#: tips:2
    81807723msgid ""
    8181 "<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in "
    8182 "the System Settings? KOrganizer uses this setting. Look at \n"
    8183 "Regional & Language->Country/Region & Languages in the System Settings, or "
    8184 "select <b>Settings</b>,\n"
    8185 "<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
    8186 "tab.\n"
     7724"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the System Settings? KOrganizer uses this setting. Look at \n"
     7725"Regional & Language->Country/Region & Languages in the System Settings, or select <b>Settings</b>,\n"
     7726"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates tab.\n"
    81877727"</p>\n"
    81887728msgstr ""
     
    81927732#: tips:11
    81937733msgid ""
    8194 "<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
    8195 "wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
     7734"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
    81967735"</p>\n"
    81977736msgstr ""
     
    82017740#: tips:18
    82027741msgid ""
    8203 "<p>...that your calendar can display birthdays from your address book? It is "
    8204 "even possible to set up reminders for them. To activate this, add the "
    8205 "corresponding 'birthdays' calendar from the Calendar Manager.\n"
     7742"<p>...that your calendar can display birthdays from your address book? It is even possible to set up reminders for them. To activate this, add the corresponding 'birthdays' calendar from the Calendar Manager.\n"
    82067743"</p>\n"
    82077744msgstr ""
     
    82117748#: tips:25
    82127749msgid ""
    8213 "<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard "
    8214 "file dialog to save the calendar to a URL like <b>"
    8215 "ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and "
    8216 "load and save it as if it were local, or add it permanently to your calendar "
    8217 "list, by adding a remote file from the Calendar Manager. Just make sure that "
    8218 "no two KOrganizer applications are working on the same file, at the same time."
    8219 "\n"
     7750"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file dialog to save the calendar to a URL like <b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and load and save it as if it were local, or add it permanently to your calendar list, by adding a remote file from the Calendar Manager. Just make sure that no two KOrganizer applications are working on the same file, at the same time.\n"
    82207751"</p>\n"
    82217752msgstr ""
     
    82267757#, fuzzy
    82277758msgid ""
    8228 "<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right "
    8229 "mouse button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> from the "
    8230 "context menu?\n"
     7759"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> from the context menu?\n"
    82317760"</p>\n"
    82327761msgstr ""
     
    82387767#: tips:39
    82397768msgid ""
    8240 "<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
    8241 "category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>"
    8242 "Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <"
    8243 "b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
     7769"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
    82447770"</p>\n"
    82457771msgstr ""
     
    82497775#: tips:46
    82507776msgid ""
    8251 "<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the "
    8252 "calendar file to make Konqueror open it.\n"
     7777"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the calendar file to make Konqueror open it.\n"
    82537778"</p>\n"
    82547779msgstr ""
     
    82587783#: tips:53
    82597784msgid ""
    8260 "<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do "
    8261 "so, add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or "
    8262 "<b>Edit To-do</b> dialog.\n"
     7785"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>Edit To-do</b> dialog.\n"
    82637786"</p>\n"
    82647787msgstr ""
     
    82687791#: tips:60
    82697792msgid ""
    8270 "<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>"
    8271 "Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>Export "
    8272 "calendar as web page</b> dialog.\n"
     7793"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>Export calendar as web page</b> dialog.\n"
    82737794"</p>\n"
    82747795msgstr ""
     
    82777798#. +> trunk
    82787799#: tips:67
    8279 msgid ""
    8280 "<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
    8281 "menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
     7800msgid "<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
    82827801msgstr ""
    82837802
     
    82867805#: tips:74
    82877806msgid ""
    8288 "<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another "
    8289 "one is selected?\n"
     7807"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one is selected?\n"
    82907808"</p>\n"
    82917809msgstr ""
     
    85298047#: views/todoview/kotodoview.cpp:142
    85308048msgctxt "@info:whatsthis"
    8531 msgid ""
    8532 "Checking this option will cause the to-dos to be displayed as a flat list "
    8533 "instead of a hierarchical tree; the parental relationships are removed in the "
    8534 "display."
     8049msgid "Checking this option will cause the to-dos to be displayed as a flat list instead of a hierarchical tree; the parental relationships are removed in the display."
    85358050msgstr ""
    85368051
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdereview/desktop_kdereview_kdev-control-flow-graph.po

    r860 r862  
    1414"Language: hr\n"
    1515"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
    17 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     16"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    1817"X-Environment: kde\n"
    1918"X-Accelerator-Marker: \n"
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdesdk/umbrello.po

    r802 r862  
    37223722#. +> trunk stable
    37233723#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:125
     3724#, fuzzy
    37243725msgid "Indexing"
    3725 msgstr ""
     3726msgstr "Indeks"
    37263727
    37273728#. +> trunk stable
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeutils/ark.po

    r856 r862  
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1818"Language: hr\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
    20 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2120"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    2221"X-Environment: kde\n"
     
    2726msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
    2827msgid "Your names"
    29 msgstr ""
    30 "Andrija Piličić, Darko Bednjanec, Hrvoje Spoljar, Igor Jagec, Jerko Å kifić, "
    31 "Robert Pezer, Oliver Mucafir, Marko DimjaÅ¡ević"
     28msgstr "Andrija Piličić, Darko Bednjanec, Hrvoje Spoljar, Igor Jagec, Jerko Å kifić, Robert Pezer, Oliver Mucafir, Marko DimjaÅ¡ević"
    3229
    3330#. +> trunk stable
    3431msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
    3532msgid "Your emails"
    36 msgstr ""
    37 "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
    38 "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, oliver."
    39 "untwist@gmail.com, marko@dimjasevic.net"
     33msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, oliver.untwist@gmail.com, marko@dimjasevic.net"
    4034
    4135#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
     
    7266#. +> trunk stable
    7367#: app/extractHereDndPlugin.cpp:64
    74 #| msgid "Extract here"
    75 msgctxt ""
    76 "@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped"
     68msgctxt "@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped"
    7769msgid "Extract here"
    7870msgstr "Ovdje otpakiraj"
     
    195187#. +> trunk stable
    196188#: app/main.cpp:94
    197 msgid ""
    198 "Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)"
     189msgid "Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)"
    199190msgstr "PrikaÅŸi dijalog za određivanje opcija za postupak (otpakiraj/dodaj)"
    200191
    201192#. +> trunk stable
    202193#: app/main.cpp:95
    203 msgid ""
    204 "Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified."
    205 msgstr ""
    206 "OdrediÅ¡na mapa u koju treba otpakirati. Podrazumijeva trenutnu putanju ako "
    207 "nije navedena."
     194msgid "Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified."
     195msgstr "OdrediÅ¡na mapa u koju treba otpakirati. Podrazumijeva trenutnu putanju ako nije navedena."
    208196
    209197#. +> trunk stable
     
    214202#. +> trunk stable
    215203#: app/main.cpp:97
    216 msgid ""
    217 "Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit "
    218 "when finished."
    219 msgstr ""
    220 "Pitaj korisnika za ime arhive i dodaj joj navedene datoteke. Izađi po "
    221 "zavrÅ¡etku."
     204msgid "Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit when finished."
     205msgstr "Pitaj korisnika za ime arhive i dodaj joj navedene datoteke. Izađi po zavrÅ¡etku."
    222206
    223207#. +> trunk stable
    224208#: app/main.cpp:98
    225 msgid ""
    226 "Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. "
    227 "Quit when finished."
    228 msgstr ""
    229 "Dodaj navedene datoteke u 'ime datoteke'. Stvori arhivu ako ne postoji. Izađi "
    230 "po zavrÅ¡etku."
     209msgid "Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. Quit when finished."
     210msgstr "Dodaj navedene datoteke u 'ime datoteke'. Stvori arhivu ako ne postoji. Izađi po zavrÅ¡etku."
    231211
    232212#. +> trunk stable
    233213#: app/main.cpp:99
    234 msgid ""
    235 "Change the current dir to the first entry and add all other entries relative "
    236 "to this one."
    237 msgstr ""
    238 "Promijeni trenutni direktorij u prvi unos i dodaj sve ostale unose koji se "
    239 "odnose na njega."
     214msgid "Change the current dir to the first entry and add all other entries relative to this one."
     215msgstr "Promijeni trenutni direktorij u prvi unos i dodaj sve ostale unose koji se odnose na njega."
    240216
    241217#. +> trunk stable
    242218#: app/main.cpp:100
    243 msgid ""
    244 "Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, "
    245 "tar.gz, zip or any other supported types)"
    246 msgstr ""
    247 "Automatski izaberi ime datoteke s odabranim nastavkom (npr. rar, tar.gz, zip "
    248 "ili bilo koja druga podrÅŸana vrsta)"
     219msgid "Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, tar.gz, zip or any other supported types)"
     220msgstr "Automatski izaberi ime datoteke s odabranim nastavkom (npr. rar, tar.gz, zip ili bilo koja druga podrÅŸana vrsta)"
    249221
    250222#. +> trunk stable
     
    255227#. +> trunk stable
    256228#: app/main.cpp:102
    257 msgid ""
    258 "Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied "
    259 "if more than one url is specified."
    260 msgstr ""
    261 "Koristi naredbeno sučelje umjesto uobičajenog dijaloga. Opcija se "
    262 "podrazumijeva ako je navedeno viÅ¡e od jednog URL-a."
     229msgid "Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied if more than one url is specified."
     230msgstr "Koristi naredbeno sučelje umjesto uobičajenog dijaloga. Opcija se podrazumijeva ako je navedeno viÅ¡e od jednog URL-a."
    263231
    264232#. +> trunk stable
    265233#: app/main.cpp:103
    266 msgid ""
    267 "The destination argument will be set to the path of the first file supplied."
    268 msgstr ""
    269 "OdrediÅ¡ni argument bit će postavljen na putanju prve navedene datoteke."
     234msgid "The destination argument will be set to the path of the first file supplied."
     235msgstr "OdrediÅ¡ni argument bit će postavljen na putanju prve navedene datoteke."
    270236
    271237#. +> trunk stable
    272238#: app/main.cpp:104
    273 msgid ""
    274 "Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder "
    275 "archive, a subfolder with the name of the archive will be created."
    276 msgstr ""
    277 "SadrÅŸaj arhive bit će pročitan i ako se utvrdi da arhiva nije jedna mapa, bit "
    278 "će stvorena podmapa s imenom arhive."
     239msgid "Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder archive, a subfolder with the name of the archive will be created."
     240msgstr "SadrÅŸaj arhive bit će pročitan i ako se utvrdi da arhiva nije jedna mapa, bit će stvorena podmapa s imenom arhive."
    279241
    280242#. +> trunk stable
     
    291253#. +> trunk stable
    292254#: app/mainwindow.cpp:158
    293 msgid ""
    294 "Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive"
    295 msgstr ""
    296 "Kliknite kako biste otvorili arhivu. Kliknite i drÅŸite kako biste otvorili "
    297 "nedavno otvorenu arhivu."
     255msgid "Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive"
     256msgstr "Kliknite kako biste otvorili arhivu. Kliknite i drÅŸite kako biste otvorili nedavno otvorenu arhivu."
    298257
    299258#. +> trunk stable
     
    324283msgid ""
    325284"Easter egg for the developers:\n"
    326 "This is where future versions will have extra compression options for the "
    327 "various compression interfaces."
     285"This is where future versions will have extra compression options for the various compression interfaces."
    328286msgstr ""
    329287"Uskršnje jaje za razvijatelje:\n"
    330 "Ovdje će buduće verzije imati dodatne opcije sabijanja za različita sučelja "
    331 "sabijanja."
     288"Ovdje će buduće verzije imati dodatne opcije sabijanja za različita sučelja sabijanja."
    332289
    333290#. +> trunk stable
     
    338295#. +> trunk stable
    339296#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:140
    340 #| msgid "You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as rar, tar.gz) with the --autofilename argument."
    341 msgid ""
    342 "You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
    343 "rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument."
    344 msgstr ""
    345 "Morate navesti ime arhive ili nastavak (kao rar, tar.gz) argumentom <command>"
    346 "--autofilename</command>."
     297msgid "You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument."
     298msgstr "Morate navesti ime arhive ili nastavak (kao rar, tar.gz) argumentom <command>--autofilename</command>."
    347299
    348300#. +> trunk stable
     
    377329#: kerfuffle/cliinterface.cpp:325
    378330#, kde-format
    379 #| msgid "Failed to locate program '%1' in PATH."
    380331msgctxt "@info"
    381332msgid "Failed to locate program <filename>%1</filename> in PATH."
     
    385336#: kerfuffle/cliinterface.cpp:537
    386337#, kde-format
    387 #| msgid "Found program '%1', but failed to initialize the process."
    388 msgctxt "@info"
    389 msgid ""
    390 "Found program <filename>%1</filename>, but failed to initialize the process."
    391 msgstr ""
    392 "Pronađen program <filename>%1</filename>, ali nije uspjelo inicijaliziranje "
    393 "procesa."
     338msgctxt "@info"
     339msgid "Found program <filename>%1</filename>, but failed to initialize the process."
     340msgstr "Pronađen program <filename>%1</filename>, ali nije uspjelo inicijaliziranje procesa."
    394341
    395342#. +> trunk stable
     
    422369#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
    423370#, kde-format
    424 #| msgid "The folder '%1' already exists. Are you sure you want to extract here?"
    425 msgctxt "@info"
    426 msgid ""
    427 "The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to "
    428 "extract here?"
    429 msgstr ""
    430 "Mapa <filename>%1</filename> već postoji. Jeste li sigurni da ÅŸelite ovdje "
    431 "otpakirati?"
     371msgctxt "@info"
     372msgid "The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to extract here?"
     373msgstr "Mapa <filename>%1</filename> već postoji. Jeste li sigurni da ÅŸelite ovdje otpakirati?"
    432374
    433375#. +> trunk stable
     
    449391#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:117 kerfuffle/extractiondialog.cpp:123
    450392#, kde-format
    451 #| msgid "The folder <b>%1</b> could not be created."
    452393msgctxt "@info"
    453394msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created."
     
    457398#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:118
    458399#, kde-format
    459 #| msgid "<b>%1</b> already exists, but is not a folder."
    460400msgctxt "@info"
    461401msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder."
     
    579519#: kerfuffle/queries.cpp:178
    580520#, kde-format
    581 #| msgid "The archive '%1' is password protected. Please enter the password to extract the file."
    582 msgctxt "@info"
    583 msgid ""
    584 "The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the "
    585 "password to extract the file."
    586 msgstr ""
    587 "Arhiva <filename>%1</filename> je zaÅ¡tićena zaporkom. Unesite zaporku kako "
    588 "biste otpakirali datoteku."
     521msgctxt "@info"
     522msgid "The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the password to extract the file."
     523msgstr "Arhiva <filename>%1</filename> je zaÅ¡tićena zaporkom. Unesite zaporku kako biste otpakirali datoteku."
    589524
    590525#. +> trunk stable
     
    832767#. +> trunk stable
    833768#: part/part.cpp:240
    834 msgid ""
    835 "Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
    836 "all files or just the selected ones"
    837 msgstr ""
    838 "Kliknite kako biste otvorili dijalog za otpakiravanje u kojem moÅŸete izabrati "
    839 "otpakiravanje svih ili samo odabranih datoteka"
     769msgid "Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either all files or just the selected ones"
     770msgstr "Kliknite kako biste otvorili dijalog za otpakiravanje u kojem moÅŸete izabrati otpakiravanje svih ili samo odabranih datoteka"
    840771
    841772#. +> trunk stable
     
    871802#. +> trunk stable
    872803#: part/part.cpp:292
    873 #| msgid "Quick Extract To..."
    874804msgid "Extract To..."
    875805msgstr "Otpakiraj u
"
     
    888818#: part/part.cpp:374
    889819#, kde-format
    890 #| msgid ""
    891 #| "%1\n"
    892 #| "is not readable"
    893820msgctxt "@info"
    894821msgid "<filename>%1</filename> is a directory."
     
    898825#: part/part.cpp:381
    899826#, kde-format
    900 #| msgid "The file '%1' already exists. Would you like to open it instead?"
    901 msgctxt "@info"
    902 msgid ""
    903 "The archive <filename>%1</filename> already exists. Would you like to open it "
    904 "instead?"
    905 msgstr ""
    906 "Arhiva <filename>%1</filename> već postoji. Åœelite li ju umjesto toga "
    907 "otvoriti?"
     827msgctxt "@info"
     828msgid "The archive <filename>%1</filename> already exists. Would you like to open it instead?"
     829msgstr "Arhiva <filename>%1</filename> već postoji. Åœelite li ju umjesto toga otvoriti?"
    908830
    909831#. +> trunk stable
     
    921843#: part/part.cpp:389
    922844#, kde-format
    923 #| msgid ""
    924 #| "%1\n"
    925 #| "is not readable"
    926845msgctxt "@info"
    927846msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found."
     
    942861#. +> trunk stable
    943862#: part/part.cpp:422
    944 #| msgid ""
    945 #| "Ark was unable to determine the archive type of the filename.\n"
    946 #| "\n"
    947 #| "Please choose the correct archive type below."
    948 msgctxt "@info"
    949 msgid ""
    950 "Ark cannot create archives of the type you have chosen.<nl/><nl/>Please "
    951 "choose another archive type below."
    952 msgstr ""
    953 "Ark ne moÅŸe stvoriti vrstu arhive koju ste odabrali.<nl/><nl/>Molimo niÅŸe "
    954 "izaberite drugu vrstu arhive."
     863msgctxt "@info"
     864msgid "Ark cannot create archives of the type you have chosen.<nl/><nl/>Please choose another archive type below."
     865msgstr "Ark ne moÅŸe stvoriti vrstu arhive koju ste odabrali.<nl/><nl/>Molimo niÅŸe izaberite drugu vrstu arhive."
    955866
    956867#. +> trunk stable
     
    962873#. +> trunk stable
    963874#: part/part.cpp:426
    964 #| msgid ""
    965 #| "Ark was unable to determine the archive type of the filename.\n"
    966 #| "\n"
    967 #| "Please choose the correct archive type below."
    968 msgctxt "@info"
    969 msgid ""
    970 "Ark was unable to determine the archive type of the filename.<nl/><nl/>Please "
    971 "choose the correct archive type below."
    972 msgstr ""
    973 "Ark ne moÅŸe odrediti vrstu arhive prema imenu datoteke.<nl/><nl/>NiÅŸe "
    974 "izaberite ispravnu vrstu arhive."
     875msgctxt "@info"
     876msgid "Ark was unable to determine the archive type of the filename.<nl/><nl/>Please choose the correct archive type below."
     877msgstr "Ark ne moÅŸe odrediti vrstu arhive prema imenu datoteke.<nl/><nl/>NiÅŸe izaberite ispravnu vrstu arhive."
    975878
    976879#. +> trunk stable
    977880#: part/part.cpp:441
    978881#, kde-format
    979 #| msgid "Ark was not able to open the archive '%1'. No library capable of handling the file was found."
    980 msgctxt "@info"
    981 msgid ""
    982 "Ark was not able to open the archive <filename>%1</filename>. No plugin "
    983 "capable of handling the file was found."
    984 msgstr ""
    985 "Ark ne moÅŸe otvoriti arhivu <filename>%1</filename>. Nije pronađen priključak "
    986 "sposoban baratati datotekom."
     882msgctxt "@info"
     883msgid "Ark was not able to open the archive <filename>%1</filename>. No plugin capable of handling the file was found."
     884msgstr "Ark ne moÅŸe otvoriti arhivu <filename>%1</filename>. Nije pronađen priključak sposoban baratati datotekom."
    987885
    988886#. +> trunk stable
    989887#: part/part.cpp:477
    990888#, kde-format
    991 #| msgid "Reading the archive '%1' failed with the error '%2'"
    992 msgctxt "@info"
    993 msgid ""
    994 "Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error: "
    995 "<message>%2</message>"
    996 msgstr ""
    997 "Neuspjelo učitavanje arhive <filename>%1</filename> uz sljedeću pogreÅ¡ku: <"
    998 "message>%2</message>"
     889msgctxt "@info"
     890msgid "Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error: <message>%2</message>"
     891msgstr "Neuspjelo učitavanje arhive <filename>%1</filename> uz sljedeću pogreÅ¡ku: <message>%2</message>"
    999892
    1000893#. +> trunk stable
     
    1025918#, kde-format
    1026919msgctxt "@info"
    1027 msgid ""
    1028 "An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you "
    1029 "want to overwrite it?"
    1030 msgstr ""
    1031 "Arhiva imena <filename>%1</filename> već postoji. Jeste li sigurni da ju "
    1032 "ÅŸelite prepisati?"
     920msgid "An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
     921msgstr "Arhiva imena <filename>%1</filename> već postoji. Jeste li sigurni da ju ÅŸelite prepisati?"
    1033922
    1034923#. +> trunk stable
    1035924#: part/part.cpp:850
    1036925#, kde-format
    1037 #| msgid "The file <b>%1</b> cannot be copied to the specified location. The archive does not exist anymore."
    1038 msgctxt "@info"
    1039 msgid ""
    1040 "The archive <filename>%1</filename> cannot be copied to the specified "
    1041 "location. The archive does not exist anymore."
    1042 msgstr ""
    1043 "Nije moguće kopirati arhivu <filename>%1</filename> na zadanu lokaciju. "
    1044 "Arhiva viÅ¡e ne postoji."
     926msgctxt "@info"
     927msgid "The archive <filename>%1</filename> cannot be copied to the specified location. The archive does not exist anymore."
     928msgstr "Nije moguće kopirati arhivu <filename>%1</filename> na zadanu lokaciju. Arhiva viÅ¡e ne postoji."
    1045929
    1046930#. +> trunk stable
    1047931#: part/part.cpp:862
    1048932#, kde-format
    1049 #| msgid "The archive could not be saved as <b>%1</b>. Try to save it in another location."
    1050 msgctxt "@info"
    1051 msgid ""
    1052 "The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to "
    1053 "another location."
    1054 msgstr ""
    1055 "Arhiva ne moÅŸe biti spremljena kao <filename>%1</filename>. PokuÅ¡ajte ju "
    1056 "spremiti na drugu lokaciju."
     933msgctxt "@info"
     934msgid "The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to another location."
     935msgstr "Arhiva ne moÅŸe biti spremljena kao <filename>%1</filename>. PokuÅ¡ajte ju spremiti na drugu lokaciju."
    1057936
    1058937#. +> trunk stable
     
    1067946#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:82
    1068947#, kde-format
    1069 #| msgid ""
    1070 #| "%1\n"
    1071 #| "is not readable"
    1072948msgctxt "@info"
    1073949msgid "File <filename>%1</filename> not found in the archive"
     
    1084960#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:168
    1085961#, kde-format
    1086 #| msgid "Could not add the directory %1 to the archive"
    1087962msgctxt "@info"
    1088963msgid "Could not add the directory <filename>%1</filename> to the archive"
     
    1092967#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:176
    1093968#, kde-format
    1094 #| msgid "Could not add the file %1 to the archive."
    1095969msgctxt "@info"
    1096970msgid "Could not add the file <filename>%1</filename> to the archive."
     
    1101975#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:159
    1102976#, kde-format
    1103 #| msgid "Could not open the file '%1', libarchive cannot handle it."
    1104 msgctxt "@info"
    1105 msgid ""
    1106 "Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot handle "
    1107 "it."
    1108 msgstr ""
    1109 "Neuspjelo otvaranje arhive <filename>%1</filename> jer libarchive ne zna "
    1110 "baratati s "
    1111 "njom."
     977msgctxt "@info"
     978msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot handle it."
     979msgstr "Neuspjelo otvaranje arhive <filename>%1</filename> jer libarchive ne zna baratati s njom."
    1112980
    1113981#. +> trunk stable
    1114982#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:125
    1115983#, kde-format
    1116 #| msgid "The archive reading failed with message: %1"
    1117 msgctxt "@info"
    1118 msgid ""
    1119 "The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>"
     984msgctxt "@info"
     985msgid "The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>"
    1120986msgstr "Neuspjelo čitanje arhive uz sljedeću pogrešku: <message>%1</message>"
    1121987
    1122988#. +> trunk stable
    1123989#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:217
    1124 msgid ""
    1125 "This archive contains archive entries with absolute paths, which are not yet "
    1126 "supported by ark."
     990msgid "This archive contains archive entries with absolute paths, which are not yet supported by ark."
    1127991msgstr "Ova arhiva sadrÅŸi unose s apsolutnim putanjama koje Ark ne podrÅŸava."
    1128992
     
    11501014#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:576
    11511015#, kde-format
    1152 #| msgid "Setting compression failed with the error '%1'"
    1153 msgctxt "@info"
    1154 msgid ""
    1155 "Setting the compression method failed with the following error: <message>%1<"
    1156 "/message>"
    1157 msgstr ""
    1158 "Neuspjelo postavljanje metode sabijanja uz sljedeću pogreÅ¡ku: <message>%1<"
    1159 "/message>"
     1016msgctxt "@info"
     1017msgid "Setting the compression method failed with the following error: <message>%1</message>"
     1018msgstr "Neuspjelo postavljanje metode sabijanja uz sljedeću pogreÅ¡ku: <message>%1</message>"
    11601019
    11611020#. +> trunk stable
     
    11701029#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:582
    11711030#, kde-format
    1172 #| msgid "Opening the archive for writing failed with error message '%1'"
    1173 msgctxt "@info"
    1174 msgid ""
    1175 "Opening the archive for writing failed with the following error: <message>%1<"
    1176 "/message>"
    1177 msgstr ""
    1178 "Neuspjelo otvaranje arhive radi pisanja uz sljedeću pogreÅ¡ku: <message>%1<"
    1179 "/message>"
     1031msgctxt "@info"
     1032msgid "Opening the archive for writing failed with the following error: <message>%1</message>"
     1033msgstr "Neuspjelo otvaranje arhive radi pisanja uz sljedeću pogreÅ¡ku: <message>%1</message>"
    11801034
    11811035#. +> trunk stable
     
    11961050#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:77
    11971051#, kde-format
    1198 #| msgid "Ark could not open %1 for extraction."
    11991052msgctxt "@info"
    12001053msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction."
     
    12041057#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:91
    12051058#, kde-format
    1206 #| msgid "There was an error while reading %1 during extraction."
    1207 msgctxt "@info"
    1208 msgid ""
    1209 "There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction."
    1210 msgstr ""
    1211 "Dogodila se pogreÅ¡ka prilikom čitanja <filename>%1</filename> tokom "
    1212 "otpakiravanja."
     1059msgctxt "@info"
     1060msgid "There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction."
     1061msgstr "Dogodila se pogreÅ¡ka prilikom čitanja <filename>%1</filename> tokom otpakiravanja."
    12131062
    12141063#~ msgid "You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as rar, tar.gz) with the --autofilename argument."
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeutils/printer-applet.po

    r852 r862  
    1515"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1616"Language: hr\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
    18 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    1918"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    2019"X-Environment: kde\n"
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/koffice/kchart.po

    r860 r862  
    1414"Language: hr\n"
    1515"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
    17 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     16"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    1817"X-Environment: kde\n"
    1918"X-Accelerator-Marker: &\n"
     
    3231#. +> trunk stable
    3332#: dialogs/KCPageLayout.cpp:48
     33#, fuzzy
    3434msgid "Page Layout"
    35 msgstr ""
     35msgstr "Izgled strane"
    3636
    3737#. +> trunk stable
    3838#: dialogs/KCPageLayout.cpp:65
     39#, fuzzy
    3940msgid "&Reset"
    40 msgstr ""
     41msgstr "&PoniÅ¡ti"
    4142
    4243#. +> trunk stable
    4344#: dialogs/KCPageLayout.cpp:71
     45#, fuzzy
    4446msgid "Left:"
    45 msgstr ""
     47msgstr "Lijevo:"
    4648
    4749#. +> trunk stable
    4850#: dialogs/KCPageLayout.cpp:78
     51#, fuzzy
    4952msgid "Right:"
    50 msgstr ""
     53msgstr "Desno:"
    5154
    5255#. +> trunk stable
    5356#: dialogs/KCPageLayout.cpp:85
     57#, fuzzy
    5458msgid "Top:"
    55 msgstr ""
     59msgstr "Vrh:"
    5660
    5761#. +> trunk stable
    5862#: dialogs/KCPageLayout.cpp:92
     63#, fuzzy
    5964msgid "Bottom:"
    60 msgstr ""
     65msgstr "Dno:"
    6166
    6267#. +> trunk stable
     
    6772#. +> trunk stable
    6873#: dialogs/KCPrinterDialog.cpp:62
     74#, fuzzy
    6975msgid "Print Size"
    70 msgstr ""
     76msgstr "&Slika"
    7177
    7278#. +> trunk stable
     
    8389#. +> trunk stable
    8490#: kchart.rc:3
     91#, fuzzy
    8592msgid "&File"
    86 msgstr ""
     93msgstr "&Datoteka"
    8794
    8895#. i18n: ectx: Menu (Edit)
    8996#. +> trunk stable
    9097#: kchart.rc:7
     98#, fuzzy
    9199msgid "&Edit"
    92 msgstr ""
     100msgstr "&Uredi 
"
    93101
    94102#. i18n: ectx: Menu (Format)
    95103#. +> trunk stable
    96104#: kchart.rc:15
     105#, fuzzy
    97106msgid "F&ormat"
    98 msgstr ""
     107msgstr "F&ormat"
    99108
    100109#. i18n: ectx: Menu (settings)
    101110#. +> trunk stable
    102111#: kchart.rc:18
     112#, fuzzy
    103113msgid "&Settings"
    104 msgstr ""
     114msgstr "&Postavke"
    105115
    106116#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar)
    107117#. +> trunk stable
    108118#: kchart.rc:22
     119#, fuzzy
    109120msgid "Edit"
    110 msgstr ""
     121msgstr "Uredi"
    111122
    112123#. +> trunk stable
     
    142153#. +> trunk stable
    143154#: kchart_aboutdata.h:42
     155#, fuzzy
    144156msgid "Laurent Montel"
    145 msgstr ""
     157msgstr "Laurent Montel"
    146158
    147159#. +> trunk stable
     
    152164#. +> trunk stable
    153165#: kchart_aboutdata.h:44
     166#, fuzzy
    154167msgid "Inge Wallin"
    155 msgstr ""
     168msgstr "Inge Wallin"
    156169
    157170#. +> trunk stable
    158171#: kchart_aboutdata.h:45
     172#, fuzzy
    159173msgid "Danny Allen"
    160 msgstr ""
     174msgstr "Danny Allen"
    161175
    162176#. +> trunk stable
     
    178192#: KChartPart.cpp:617 KChartPart.cpp:684
    179193#, kde-format
    180 msgid ""
    181 "This document is not a chart, but %1. Please try opening it with the "
    182 "appropriate application."
     194msgid "This document is not a chart, but %1. Please try opening it with the appropriate application."
    183195msgstr ""
    184196
     
    210222#. +> trunk stable
    211223#: KChartView.cpp:104
     224#, fuzzy
    212225msgid "&Create Template From Document..."
    213 msgstr ""
     226msgstr "&Stvori predloÅŸak na osnovu dokumenta 
"
    214227
    215228#. +> trunk stable
     
    220233#. +> trunk stable
    221234#: KChartView.cpp:172
     235#, fuzzy
    222236msgid "Tools"
    223 msgstr ""
     237msgstr "Alati"
    224238
    225239#. +> trunk stable
    226240#: KChartView.cpp:339
     241#, fuzzy
    227242msgid "Import Data"
    228 msgstr ""
     243msgstr "Otvori dokument"
    229244
    230245#. +> trunk stable
     
    236251#. +> trunk stable
    237252#: main.cpp:40
     253#, fuzzy
    238254msgid "File to open"
    239 msgstr ""
     255msgstr "Datoteka koju treba otvoriti"
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/koffice/kspread.po

    r807 r862  
    16731673#. +> trunk stable
    16741674#: Currency.cpp:147
     1675#, fuzzy
    16751676msgid "DOP"
    1676 msgstr ""
     1677msgstr "VRH"
    16771678
    16781679#. +> trunk stable
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/playground-base/desktop_playground-base_print-manager.po

    r860 r862  
    1414"Language: hr\n"
    1515"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
    17 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     16"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    1817"X-Environment: kde\n"
    1918"X-Accelerator-Marker: \n"
     
    2221#. +> trunk
    2322#: printd/printd.desktop:9
     23#, fuzzy
    2424msgctxt "Name"
    2525msgid "Print monitor"
    26 msgstr ""
     26msgstr "Å tampaj mjesec"
    2727
    2828#. +> trunk
    2929#: printd/printd.desktop:23
     30#, fuzzy
    3031msgctxt "Comment"
    3132msgid "Monitor printer jobs"
    32 msgstr ""
     33msgstr "MreÅŸni pisač"
    3334
    3435#. +> trunk
    3536#: printer-manager-kcm/kcm_printer_manager.desktop:10
     37#, fuzzy
    3638msgctxt "Name"
    3739msgid "Printers"
    38 msgstr ""
     40msgstr "Pisači"
    3941
    4042#. +> trunk
    4143#: printer-manager-kcm/kcm_printer_manager.desktop:38
     44#, fuzzy
    4245msgctxt "Comment"
    4346msgid "Configure your printers"
    44 msgstr ""
     47msgstr "Podesite svoj sustav"
    4548
    4649#. +> trunk
    4750#: printqueue/PrintQueue.notifyrc:3
     51#, fuzzy
    4852msgctxt "Name"
    4953msgid "Print manager"
    50 msgstr ""
     54msgstr "Voditelj ispisa"
    5155
    5256#. +> trunk
    5357#: printqueue/PrintQueue.notifyrc:19
     58#, fuzzy
     59#| msgctxt "Comment"
     60#| msgid "A network interface was removed"
    5461msgctxt "Name"
    5562msgid "A new printer was found"
    56 msgstr ""
     63msgstr "MreÅŸno sučelje je uklonjeno"
    5764
    5865#. +> trunk
    5966#: printqueue/PrintQueue.notifyrc:36
     67#, fuzzy
    6068msgctxt "Name"
    6169msgid "Your job has errors"
    62 msgstr ""
     70msgstr "Prekini kod opasnih pogreÅ¡ki"
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/playground-devtools/desktop_playground-devtools_quanta.po

    r860 r862  
    1414"Language: hr\n"
    1515"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
    17 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     16"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    1817"X-Environment: kde\n"
    1918"X-Accelerator-Marker: \n"
     
    227226#. +> trunk
    228227#: plugins/upload/kcm_kdev_upload.desktop:13
     228#, fuzzy
    229229msgctxt "Name"
    230230msgid "Upload Profiles"
    231 msgstr ""
     231msgstr "Zatvori projekt"
    232232
    233233#. +> trunk
    234234#: plugins/upload/kcm_kdev_upload.desktop:36
     235#, fuzzy
    235236msgctxt "Comment"
    236237msgid "Configure Upload Profiles"
    237 msgstr ""
     238msgstr "Odaberite zvučni datoteka"
    238239
    239240#. +> trunk
    240241#: plugins/upload/kdevupload.desktop:4
     242#, fuzzy
    241243msgctxt "Name"
    242244msgid "KDevUpload"
    243 msgstr ""
     245msgstr "Slanje"
    244246
    245247#. +> trunk
    246248#: plugins/upload/kdevupload.desktop:27
     249#, fuzzy
    247250msgctxt "GenericName"
    248251msgid "Upload Plugin"
    249 msgstr ""
     252msgstr "Nema priključka"
    250253
    251254#. +> trunk
    252255#: plugins/upload/kdevupload.desktop:50
     256#, fuzzy
    253257msgctxt "Comment"
    254258msgid "Upload project files to a remote server"
    255 msgstr ""
     259msgstr "Baza podataka"
    256260
    257261#. +> trunk
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.