Changeset 86 for kde-croatia
- Timestamp:
- Feb 27, 2010, 12:24:18 PM (15 years ago)
- Location:
- kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase
- Files:
-
- 3 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/desktop_kdebase.po
r84 r86 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 12 12 "POT-Creation-Date: 2010-02-26 10:22+0100\n" 13 "PO-Revision-Date: 2010-02-2 6 00:44+0100\n"14 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"13 "PO-Revision-Date: 2010-02-27 12:13+0100\n" 14 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 15 15 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 16 16 "MIME-Version: 1.0\n" … … 6321 6321 msgctxt "Name" 6322 6322 msgid "kwalletd" 6323 msgstr "kwalletd â KNovÄanik daemon"6323 msgstr "kwalletd" 6324 6324 6325 6325 #. +> trunk stable -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/drkonqi.po
r84 r86 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 12 12 "POT-Creation-Date: 2010-02-26 10:22+0100\n" 13 "PO-Revision-Date: 2010-02- 14 12:50+0100\n"14 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"13 "PO-Revision-Date: 2010-02-27 12:14+0100\n" 14 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 15 15 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 16 16 "MIME-Version: 1.0\n" … … 216 216 msgctxt "@info/rich" 217 217 msgid "The KWallet dialog may appear when pressing Login to save your password in the KWallet password system. Also, it will prompt you for the KWallet password upon loading to autocomplete the login fields if you use this assistant again." 218 msgstr "Di alog KNovÄanika se moÅŸe pojaviti prilikom pritiska gumba 'Prijava' kako bi spremio VaÅ¡u lozinku u sustav KNovÄanik. TakoÄer, pitat Äe Vas za lozinku KNovÄanika prilikom uÄitavanja automatskog popunjavanja polja za prijavu ako Äete ponovno koristiti ovog pomoÄnika."218 msgstr "Dijalog KWalleta se moÅŸe pojaviti prilikom pritiska gumba 'Prijava' kako bi spremio VaÅ¡u zaporku u sustav KWallet. TakoÄer, pitat Äe Vas za zaporku KWalleta prilikom uÄitavanja automatskog popunjavanja polja za prijavu ako Äete ponovno koristiti ovog pomoÄnika." 219 219 220 220 #. +> trunk stable … … 1225 1225 msgctxt "@info:tooltip" 1226 1226 msgid "Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided username and password." 1227 msgstr "Koristite ovaj gumb da biste se prijavili na KDE sustav za praÄenje greÅ¡aka koristeÄi VaÅ¡e korisniÄko ime i lozinku."1227 msgstr "Koristite ovaj gumb da biste se prijavili u KDE-ovv sustav za praÄenje greÅ¡aka koristeÄi VaÅ¡e korisniÄko ime i zaporku." 1228 1228 1229 1229 #. +> trunk … … 2467 2467 msgctxt "@label:textbox bugzilla account password" 2468 2468 msgid "Password:" 2469 msgstr " Lozinka:"2469 msgstr "Zaporka:" 2470 2470 2471 2471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_savePasswordCheckBox) -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kwalletd.po
r21 r86 2 2 # 3 3 # DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009. 4 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009 .4 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2010. 5 5 # Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009. 6 6 msgid "" … … 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 10 10 "POT-Creation-Date: 2010-02-08 10:12+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 20 09-10-27 18:39+0100\n"12 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"11 "PO-Revision-Date: 2010-02-27 12:12+0100\n" 12 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 13 13 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 14 14 "MIME-Version: 1.0\n" … … 70 70 #: backend/kwalletbackend.cc:303 71 71 msgid "Read error - possibly incorrect password." 72 msgstr "GreÅ¡ka pri Äitanju â moguÄe kriva lozinka."72 msgstr "GreÅ¡ka pri Äitanju â moguÄe kriva zaporka." 73 73 74 74 #. +> trunk stable … … 112 112 #, kde-format 113 113 msgid "<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>" 114 msgstr "<qt>KDE zahtijeva otvaranje novÄanika '<b>%1</b>'. Molim unesite lozinku za taj novÄanik.</qt>"114 msgstr "<qt>KDE zahtijeva otvaranje novÄanika '<b>%1</b>'. Molim unesite zaporku za taj novÄanik.</qt>" 115 115 116 116 #. +> trunk stable … … 118 118 #, kde-format 119 119 msgid "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>" 120 msgstr "<qt>Aplikacija '<b>%1</b>' zahtijeva otvaranje novÄanika '<b>%2</b>'. Molim unesite lozinku za taj novÄanik.</qt>"120 msgstr "<qt>Aplikacija '<b>%1</b>' zahtijeva otvaranje novÄanika '<b>%2</b>'. Molim unesite zaporku za taj novÄanik.</qt>" 121 121 122 122 #. +> trunk stable … … 169 169 #: kwalletd.cpp:496 170 170 msgid "KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel to deny the application's request." 171 msgstr "KDE zahtijeva otvaranje novÄanika. To je potrebno za spremanje osjetljivih podataka na siguran naÄin. Molim unesite lozinku za koriÅ¡tenje tog novÄanika ili kliknite na 'Odustani' da biste odbili zahtjev aplikacije."171 msgstr "KDE zahtijeva otvaranje novÄanika. To je potrebno za spremanje osjetljivih podataka na siguran naÄin. Molim unesite zaporku za koriÅ¡tenje tog novÄanika ili kliknite na 'Odustani' da biste odbili zahtjev aplikacije." 172 172 173 173 #. +> trunk stable … … 175 175 #, kde-format 176 176 msgid "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel to deny the application's request.</qt>" 177 msgstr "<qt>Aplikacija '<b>%1</b>' zahtijeva otvaranje KDE novÄanika. To je potrebno za spremanje osjetljivih podataka na siguran naÄin. Molim unesite lozinku za koriÅ¡tenje tog novÄanika ili kliknite na 'Odustani' da biste odbili zahtjev aplikacije.</qt>"177 msgstr "<qt>Aplikacija '<b>%1</b>' zahtijeva otvaranje KDE-ovog novÄanika. To je potrebno za spremanje osjetljivih podataka na siguran naÄin. Molim unesite zaporku za koriÅ¡tenje tog novÄanika ili kliknite na 'Odustani' da biste odbili zahtjev aplikacije.</qt>" 178 178 179 179 #. +> trunk stable … … 181 181 #, kde-format 182 182 msgid "<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's request.</qt>" 183 msgstr "<qt>KDE zahtijeva stvaranje novog novÄanika imena '<b>%1</b>'. Molim unesite lozinku za taj novÄanik ili odbijte zahtjev aplikacije.</qt>"183 msgstr "<qt>KDE zahtijeva stvaranje novog novÄanika imena '<b>%1</b>'. Molim unesite zaporku za taj novÄanik ili odbijte zahtjev aplikacije.</qt>" 184 184 185 185 #. +> trunk stable … … 187 187 #, kde-format 188 188 msgid "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's request.</qt>" 189 msgstr "<qt>Aplikacija '<b>%1</b>' zahtijeva stvaranje novog novÄanika imena '<b>%2</b>'. Molim unesite lozinku za taj novÄanik ili odbijte zahtjev aplikacije.</qt>"189 msgstr "<qt>Aplikacija '<b>%1</b>' zahtijeva stvaranje novog novÄanika imena '<b>%2</b>'. Molim unesite zaporku za taj novÄanik ili odbijte zahtjev aplikacije.</qt>" 190 190 191 191 #. +> trunk stable … … 209 209 #: kwalletd.cpp:691 210 210 msgid "Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the password." 211 msgstr "Ne mogu otvoriti novÄanik. NovÄanik mora biti otvoren da bi se promijenila lozinka."211 msgstr "Ne mogu otvoriti novÄanik. NovÄanik mora biti otvoren da bi se promijenila zaporka." 212 212 213 213 #. +> trunk stable … … 215 215 #, kde-format 216 216 msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>" 217 msgstr "<qt>Molim odaberite novu lozinku za novÄanik '<b>%1</b>'.</qt>"217 msgstr "<qt>Molim odaberite novu zaporku za novÄanik '<b>%1</b>'.</qt>" 218 218 219 219 #. +> trunk stable 220 220 #: kwalletd.cpp:712 221 221 msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." 222 msgstr "GreÅ¡ka pri ponov oj enkripciji novÄanika. Lozinka nije izmijenjena."222 msgstr "GreÅ¡ka pri ponovnoj enkripciji novÄanika. Zaporka nije izmijenjena." 223 223 224 224 #. +> trunk stable … … 240 240 #: kwalletwizard.cpp:147 241 241 msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)</b></qt>" 242 msgstr "<qt> Lozinka je prazna. <b>(UPOZORENJE: Nesigurno)</b></qt>"242 msgstr "<qt>Zaporka je prazna. <b>(UPOZORENJE: Nesigurno)</b></qt>" 243 243 244 244 #. +> trunk stable 245 245 #: kwalletwizard.cpp:149 246 246 msgid "Passwords match." 247 msgstr " Lozinke se podudaraju."247 msgstr "Zaporke se podudaraju." 248 248 249 249 #. +> trunk stable 250 250 #: kwalletwizard.cpp:152 251 251 msgid "Passwords do not match." 252 msgstr " Lozinke se ne podudaraju."252 msgstr "Zaporke se ne podudaraju." 253 253 254 254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) … … 256 256 #: kwalletwizardpageexplanation.ui:16 257 257 msgid "The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a wallet to a remote system." 258 msgstr "KDE-ov sustav novÄanika sprema vaÅ¡e poda ce u <i>datoteku novÄanika</i> na VaÅ¡e raÄunalo. Podaci se zapisuju iskljuÄivo enkriptirani, trenutno pomoÄu blowfish algoritma sa VaÅ¡om lozinkom kao kljuÄem. Kada se novÄanik otvori, aplikacija upravitelja novÄanicima Äe se pokrenuti i prikazat Äe se njena ikona u sustavskoj traci. Tu aplikaciju moÅŸete koristiti za upravljanje VaÅ¡im novÄanicima. Äak Vam omoguÄuje povlaÄenje novÄanika i njihovog sadrÅŸaja, Å¡to Vam omoguÄuje jednostavno i lako kopiranje novÄanika na udaljeni sustav."258 msgstr "KDE-ov sustav novÄanika sprema vaÅ¡e podatke u <i>datoteku novÄanika</i> na VaÅ¡e raÄunalo. Podaci se zapisuju iskljuÄivo kriptirani, trenutno pomoÄu algoritma blowfish s VaÅ¡om zaporkom kao kljuÄem. Kada se novÄanik otvori, aplikacija upravitelja novÄanicima Äe se pokrenuti i prikazat Äe se njena ikona u sustavskoj traci. Tu aplikaciju moÅŸete koristiti za upravljanje VaÅ¡im novÄanicima. Äak Vam omoguÄuje povlaÄenje novÄanika i njihovog sadrÅŸaja, Å¡to Vam omoguÄuje jednostavno i lako kopiranje novÄanika na udaljeni sustav." 259 259 260 260 #. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) … … 268 268 #: kwalletwizardpageintro.ui:30 269 269 msgid "Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, preventing others from viewing the information. This wizard will tell you about KWallet and help you configure it for the first time." 270 msgstr "DobrodoÅ¡li u K NovÄanik, KDE-ov sustav novÄanika. KNovÄanik Vam omoguÄuje spremanje VaÅ¡ih lozinki i ostalih osobnih informacija na disk u enkriptiranu datoteku, ne omoguÄujuÄi ostalima pregled tih informacija. Ovaj Äarobnjak Äe Vam reÄi neÅ¡to o VaÅ¡em KNovÄaniku i pomoÄi Äe Vam prvu konfiguracijuistoga."270 msgstr "DobrodoÅ¡li u KWallet, KDE-ov sustav novÄanika. KWallet Vam omoguÄuje spremanje VaÅ¡ih zaporki i ostalih osobnih informacija na disk u enkriptiranu datoteku, ne omoguÄujuÄi ostalima pregled tih informacija. Ovaj Äarobnjak Äe Vam reÄi neÅ¡to o KWalletu i pomoÄi Äe Vam pri prvoj konfiguraciji istoga." 271 271 272 272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic) … … 286 286 #: kwalletwizardpageoptions.ui:16 287 287 msgid "The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your personal data. Some of these settings do impact usability. While the default settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." 288 msgstr "KDE-ov sustav novÄanika Vam omoguÄuje kontrolu razine sigurnosti VaÅ¡ih osobnih podataka. Neke od tih postavki smanjuju jednostavnost koriÅ¡tenja podataka. Iako su moÅŸda uobiÄajene postavke prihvatljive za veÄinu korisnika, Vi Äete moÅŸda htjeti promijeniti neke. Detaljnije moÅŸete podesiti te postavke iz kontrolnog modula K NovÄanika."288 msgstr "KDE-ov sustav novÄanika Vam omoguÄuje kontrolu razine sigurnosti VaÅ¡ih osobnih podataka. Neke od tih postavki smanjuju jednostavnost koriÅ¡tenja podataka. Iako su moÅŸda uobiÄajene postavke prihvatljive za veÄinu korisnika, Vi Äete moÅŸda htjeti promijeniti neke. Detaljnije moÅŸete podesiti te postavke iz kontrolnog modula KWalleta." 289 289 290 290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle) … … 298 298 #: kwalletwizardpageoptions.ui:55 299 299 msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" 300 msgstr "Spremi mreÅŸne i lokalne lozinke u odvojene datoteke novÄanika"300 msgstr "Spremi mreÅŸne i lokalne zaporke u odvojene datoteke novÄanika" 301 301 302 302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) … … 304 304 #: kwalletwizardpagepassword.ui:16 305 305 msgid "Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or other information such as web form data and cookies. If you would like these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the wallet." 306 msgstr "Razne aplikacije Äe moÅŸda pokuÅ¡ati koristiti KDE-ov novÄanik za spremanje lozinki i ostalih informacija poput podataka web formulara i kolaÄiÄa. Ako ÅŸelite da takve aplikacije koriste novÄanik, to morate omoguÄiti sada i odabrati lozinku. Lozinka koju odaberete <i>NE MOÅœE</i> biti otkrivena ako je izgubite, a svakome tko je poznaje Äe omoguÄiti pristup svim informacijama sadrÅŸanima u novÄaniku."306 msgstr "Razne aplikacije Äe moÅŸda pokuÅ¡ati koristiti KDE-ov novÄanik za spremanje zaporki i ostalih informacija poput podataka web formulara i kolaÄiÄa. Ako ÅŸelite da takve aplikacije koriste novÄanik, to morate omoguÄiti sada i odabrati zaporku. Zaporka koju odaberete <i>NE MOÅœE</i> biti otkrivena ako je izgubite, a svakome tko je poznaje Äe omoguÄiti pristup svim informacijama sadrÅŸanima u novÄaniku." 307 307 308 308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet) … … 316 316 #: kwalletwizardpagepassword.ui:88 317 317 msgid "Enter a new password:" 318 msgstr "Unesite novu lozinku:"318 msgstr "Unesite novu zaporku:" 319 319 320 320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) … … 322 322 #: kwalletwizardpagepassword.ui:104 323 323 msgid "Verify password:" 324 msgstr "Provjera lozinke:"324 msgstr "Provjera zaporke:" 325 325 326 326 #. +> trunk stable
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.