Changeset 854


Ignore:
Timestamp:
Mar 3, 2011, 9:23:53 PM (13 years ago)
Author:
marko@…
Message:

Ažuriran prijevod Arka

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeutils/ark.po

    r805 r854  
    44# Oliver Mucafir <oliver.untwist@gmail.com>, 2009, 2010.
    55# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2010.
    6 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010.
     6# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010, 2011.
    77msgid ""
    88msgstr ""
     
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    1111"POT-Creation-Date: 2011-02-15 10:34+0100\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2010-07-15 14:17+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2011-03-03 21:22+0100\n"
    1313"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
    1414"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
     
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1818"Language: hr\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
     19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     20"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     21"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    2122"X-Environment: kde\n"
    2223"X-Accelerator-Marker: &\n"
     
    2627msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
    2728msgid "Your names"
    28 msgstr "Andrija Piličić, Darko Bednjanec, Hrvoje Spoljar, Igor Jagec, Jerko Å kifić, Robert Pezer, Oliver Mucafir, Marko DimjaÅ¡ević"
     29msgstr ""
     30"Andrija Piličić, Darko Bednjanec, Hrvoje Spoljar, Igor Jagec, Jerko Å kifić, "
     31"Robert Pezer, Oliver Mucafir, Marko DimjaÅ¡ević"
    2932
    3033#. +> trunk stable
    3134msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
    3235msgid "Your emails"
    33 msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, oliver.untwist@gmail.com, marko@dimjasevic.net"
     36msgstr ""
     37"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
     38"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, oliver."
     39"untwist@gmail.com, marko@dimjasevic.net"
    3440
    3541#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
     
    6672#. +> trunk stable
    6773#: app/extractHereDndPlugin.cpp:64
    68 #, fuzzy
    6974#| msgid "Extract here"
    70 msgctxt "@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped"
     75msgctxt ""
     76"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped"
    7177msgid "Extract here"
    72 msgstr "Otpakiraj ovdje"
     78msgstr "Ovdje otpakiraj"
    7379
    7480#. +> trunk stable
     
    189195#. +> trunk stable
    190196#: app/main.cpp:94
    191 msgid "Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)"
     197msgid ""
     198"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)"
    192199msgstr "PrikaÅŸi dijalog za određivanje opcija za postupak (otpakiraj/dodaj)"
    193200
    194201#. +> trunk stable
    195202#: app/main.cpp:95
    196 msgid "Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified."
    197 msgstr "OdrediÅ¡na mapa u koju treba otpakirati. Podrazumijeva trenutnu putanju ako nije navedena."
     203msgid ""
     204"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified."
     205msgstr ""
     206"OdrediÅ¡na mapa u koju treba otpakirati. Podrazumijeva trenutnu putanju ako "
     207"nije navedena."
    198208
    199209#. +> trunk stable
     
    204214#. +> trunk stable
    205215#: app/main.cpp:97
    206 msgid "Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit when finished."
    207 msgstr "Pitaj korisnika za ime arhive i dodaj joj navedene datoteke. Izađi po zavrÅ¡etku."
     216msgid ""
     217"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit "
     218"when finished."
     219msgstr ""
     220"Pitaj korisnika za ime arhive i dodaj joj navedene datoteke. Izađi po "
     221"zavrÅ¡etku."
    208222
    209223#. +> trunk stable
    210224#: app/main.cpp:98
    211 msgid "Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. Quit when finished."
    212 msgstr "Dodaj navedene datoteke u 'ime datoteke'. Stvori arhivu ako ne postoji. Izađi po zavrÅ¡etku."
     225msgid ""
     226"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. "
     227"Quit when finished."
     228msgstr ""
     229"Dodaj navedene datoteke u 'ime datoteke'. Stvori arhivu ako ne postoji. Izađi "
     230"po zavrÅ¡etku."
    213231
    214232#. +> trunk stable
    215233#: app/main.cpp:99
    216 msgid "Change the current dir to the first entry and add all other entries relative to this one."
    217 msgstr "Promijeni trenutni direktorij u prvi unos i dodaj sve ostale unose koji se odnose na njega."
     234msgid ""
     235"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative "
     236"to this one."
     237msgstr ""
     238"Promijeni trenutni direktorij u prvi unos i dodaj sve ostale unose koji se "
     239"odnose na njega."
    218240
    219241#. +> trunk stable
    220242#: app/main.cpp:100
    221 msgid "Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, tar.gz, zip or any other supported types)"
    222 msgstr "Automatski izaberi ime datoteke s odabranim nastavkom (npr. rar, tar.gz, zip ili bilo koja druga podrÅŸana vrsta)"
     243msgid ""
     244"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, "
     245"tar.gz, zip or any other supported types)"
     246msgstr ""
     247"Automatski izaberi ime datoteke s odabranim nastavkom (npr. rar, tar.gz, zip "
     248"ili bilo koja druga podrÅŸana vrsta)"
    223249
    224250#. +> trunk stable
     
    229255#. +> trunk stable
    230256#: app/main.cpp:102
    231 msgid "Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied if more than one url is specified."
    232 msgstr "Koristi naredbeno sučelje umjesto uobičajenog dijaloga. Opcija se podrazumijeva ako je navedeno viÅ¡e od jednog URL-a."
     257msgid ""
     258"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied "
     259"if more than one url is specified."
     260msgstr ""
     261"Koristi naredbeno sučelje umjesto uobičajenog dijaloga. Opcija se "
     262"podrazumijeva ako je navedeno viÅ¡e od jednog URL-a."
    233263
    234264#. +> trunk stable
    235265#: app/main.cpp:103
    236 msgid "The destination argument will be set to the path of the first file supplied."
    237 msgstr "OdrediÅ¡ni argument bit će postavljen na putanju prve navedene datoteke."
     266msgid ""
     267"The destination argument will be set to the path of the first file supplied."
     268msgstr ""
     269"OdrediÅ¡ni argument bit će postavljen na putanju prve navedene datoteke."
    238270
    239271#. +> trunk stable
    240272#: app/main.cpp:104
    241 msgid "Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder archive, a subfolder with the name of the archive will be created."
    242 msgstr "SadrÅŸaj arhive bit će pročitan i ako se utvrdi da arhiva nije jedna mapa, bit će stvorena podmapa s imenom arhive."
     273msgid ""
     274"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder "
     275"archive, a subfolder with the name of the archive will be created."
     276msgstr ""
     277"SadrÅŸaj arhive bit će pročitan i ako se utvrdi da arhiva nije jedna mapa, bit "
     278"će stvorena podmapa s imenom arhive."
    243279
    244280#. +> trunk stable
     
    255291#. +> trunk stable
    256292#: app/mainwindow.cpp:158
    257 msgid "Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive"
    258 msgstr "Kliknite kako biste otvorili arhivu. Kliknite i drÅŸite kako biste otvorili nedavno otvorenu arhivu."
     293msgid ""
     294"Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive"
     295msgstr ""
     296"Kliknite kako biste otvorili arhivu. Kliknite i drÅŸite kako biste otvorili "
     297"nedavno otvorenu arhivu."
    259298
    260299#. +> trunk stable
     
    285324msgid ""
    286325"Easter egg for the developers:\n"
    287 "This is where future versions will have extra compression options for the various compression interfaces."
     326"This is where future versions will have extra compression options for the "
     327"various compression interfaces."
    288328msgstr ""
    289329"Uskršnje jaje za razvijatelje:\n"
    290 "Ovdje će buduće verzije imati dodatne opcije sabijanja za različita sučelja sabijanja."
     330"Ovdje će buduće verzije imati dodatne opcije sabijanja za različita sučelja "
     331"sabijanja."
    291332
    292333#. +> trunk stable
     
    297338#. +> trunk stable
    298339#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:140
    299 #, fuzzy
    300340#| msgid "You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as rar, tar.gz) with the --autofilename argument."
    301 msgid "You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument."
    302 msgstr "Morate navesti ime arhive ili nastavak (kao rar, tar.gz) argumentom --autofilename."
     341msgid ""
     342"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
     343"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument."
     344msgstr ""
     345"Morate navesti ime arhive ili nastavak (kao rar, tar.gz) argumentom <command>"
     346"--autofilename</command>."
    303347
    304348#. +> trunk stable
     
    332376#. +> trunk stable
    333377#: kerfuffle/cliinterface.cpp:325
    334 #, fuzzy, kde-format
     378#, kde-format
    335379#| msgid "Failed to locate program '%1' in PATH."
    336380msgctxt "@info"
    337381msgid "Failed to locate program <filename>%1</filename> in PATH."
    338 msgstr "Nije uspjelo lociranje programa '%1' u PATH."
     382msgstr "Nije uspjelo lociranje programa <filename>%1</filename> u PATH."
    339383
    340384#. +> stable
    341385#: kerfuffle/cliinterface.cpp:537
    342 #, fuzzy, kde-format
     386#, kde-format
    343387#| msgid "Found program '%1', but failed to initialize the process."
    344388msgctxt "@info"
    345 msgid "Found program <filename>%1</filename>, but failed to initialize the process."
    346 msgstr "Pronađen program '%1', ali nije uspjelo inicijaliziranje procesa."
     389msgid ""
     390"Found program <filename>%1</filename>, but failed to initialize the process."
     391msgstr ""
     392"Pronađen program <filename>%1</filename>, ali nije uspjelo inicijaliziranje "
     393"procesa."
    347394
    348395#. +> trunk stable
     
    374421#. +> trunk stable
    375422#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
    376 #, fuzzy, kde-format
     423#, kde-format
    377424#| msgid "The folder '%1' already exists. Are you sure you want to extract here?"
    378425msgctxt "@info"
    379 msgid "The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to extract here?"
    380 msgstr "Mapa '%1' već postoji. Jeste li sigurni da ÅŸelite otpakirati ovdje?"
     426msgid ""
     427"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to "
     428"extract here?"
     429msgstr ""
     430"Mapa <filename>%1</filename> već postoji. Jeste li sigurni da ÅŸelite ovdje "
     431"otpakirati?"
    381432
    382433#. +> trunk stable
     
    397448#. +> trunk stable
    398449#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:117 kerfuffle/extractiondialog.cpp:123
    399 #, fuzzy, kde-format
     450#, kde-format
    400451#| msgid "The folder <b>%1</b> could not be created."
    401452msgctxt "@info"
    402453msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created."
    403 msgstr "Mapa <b>%1</b> ne moÅŸe biti stvorena."
     454msgstr "Mapa <filename>%1</filename> ne moÅŸe biti stvorena."
    404455
    405456#. +> trunk stable
    406457#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:118
    407 #, fuzzy, kde-format
     458#, kde-format
    408459#| msgid "<b>%1</b> already exists, but is not a folder."
    409460msgctxt "@info"
    410461msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder."
    411 msgstr "<b>%1</b> već postoji, ali nije mapa."
     462msgstr "<filename>%1</filename> već postoji, ali nije mapa."
    412463
    413464#. +> trunk stable
     
    527578#. +> trunk stable
    528579#: kerfuffle/queries.cpp:178
    529 #, fuzzy, kde-format
     580#, kde-format
    530581#| msgid "The archive '%1' is password protected. Please enter the password to extract the file."
    531582msgctxt "@info"
    532 msgid "The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the password to extract the file."
    533 msgstr "Arhiva '%1' je zaÅ¡tićena zaporkom. Unesite zaporku kako biste otpakirali datoteku."
     583msgid ""
     584"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the "
     585"password to extract the file."
     586msgstr ""
     587"Arhiva <filename>%1</filename> je zaÅ¡tićena zaporkom. Unesite zaporku kako "
     588"biste otpakirali datoteku."
    534589
    535590#. +> trunk stable
     
    777832#. +> trunk stable
    778833#: part/part.cpp:240
    779 msgid "Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either all files or just the selected ones"
    780 msgstr "Kliknite kako biste otvorili dijalog za otpakiravanje u kojem moÅŸete izabrati otpakiravanje svih ili samo odabranih datoteka"
     834msgid ""
     835"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
     836"all files or just the selected ones"
     837msgstr ""
     838"Kliknite kako biste otvorili dijalog za otpakiravanje u kojem moÅŸete izabrati "
     839"otpakiravanje svih ili samo odabranih datoteka"
    781840
    782841#. +> trunk stable
     
    812871#. +> trunk stable
    813872#: part/part.cpp:292
    814 #, fuzzy
    815873#| msgid "Quick Extract To..."
    816874msgid "Extract To..."
    817 msgstr "Brzo otpakiraj u 
"
     875msgstr "Otpakiraj u..."
    818876
    819877#. +> trunk stable
     
    829887#. +> trunk stable
    830888#: part/part.cpp:374
    831 #, fuzzy, kde-format
     889#, kde-format
    832890#| msgid ""
    833891#| "%1\n"
     
    835893msgctxt "@info"
    836894msgid "<filename>%1</filename> is a directory."
    837 msgstr ""
    838 "%1\n"
    839 "nije čitljiv"
     895msgstr "<filename>%1</filename> je direktorij"
    840896
    841897#. +> trunk stable
    842898#: part/part.cpp:381
    843 #, fuzzy, kde-format
     899#, kde-format
    844900#| msgid "The file '%1' already exists. Would you like to open it instead?"
    845901msgctxt "@info"
    846 msgid "The archive <filename>%1</filename> already exists. Would you like to open it instead?"
    847 msgstr "Datoteka '%1' već postoji. Åœelite li ju umjesto toga otvoriti?"
     902msgid ""
     903"The archive <filename>%1</filename> already exists. Would you like to open it "
     904"instead?"
     905msgstr ""
     906"Arhiva <filename>%1</filename> već postoji. Åœelite li ju umjesto toga "
     907"otvoriti?"
    848908
    849909#. +> trunk stable
     
    860920#. +> trunk stable
    861921#: part/part.cpp:389
    862 #, fuzzy, kde-format
     922#, kde-format
    863923#| msgid ""
    864924#| "%1\n"
     
    866926msgctxt "@info"
    867927msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found."
    868 msgstr ""
    869 "%1\n"
    870 "nije čitljiv"
     928msgstr "Arhiva <filename>%1</filename> nije pronađena."
    871929
    872930#. +> trunk stable
     
    878936#. +> trunk stable
    879937#: part/part.cpp:421
    880 #, fuzzy
    881938msgctxt "@title:window"
    882939msgid "Invalid Archive Type"
    883 msgstr "Nevaljana vrsta"
     940msgstr "Neispravna vrsta arhive"
    884941
    885942#. +> trunk stable
    886943#: part/part.cpp:422
    887 #, fuzzy
    888944#| msgid ""
    889945#| "Ark was unable to determine the archive type of the filename.\n"
     
    891947#| "Please choose the correct archive type below."
    892948msgctxt "@info"
    893 msgid "Ark cannot create archives of the type you have chosen.<nl/><nl/>Please choose another archive type below."
    894 msgstr ""
    895 "Ark ne moÅŸe odrediti vrstu arhive prema imenu datoteke.\n"
    896 "\n"
    897 "NiÅŸe izaberite ispravnu vrstu arhive."
     949msgid ""
     950"Ark cannot create archives of the type you have chosen.<nl/><nl/>Please "
     951"choose another archive type below."
     952msgstr ""
     953"Ark ne moÅŸe stvoriti vrstu arhive koju ste odabrali.<nl/><nl/>Molimo niÅŸe "
     954"izaberite drugu vrstu arhive."
    898955
    899956#. +> trunk stable
     
    905962#. +> trunk stable
    906963#: part/part.cpp:426
    907 #, fuzzy
    908964#| msgid ""
    909965#| "Ark was unable to determine the archive type of the filename.\n"
     
    911967#| "Please choose the correct archive type below."
    912968msgctxt "@info"
    913 msgid "Ark was unable to determine the archive type of the filename.<nl/><nl/>Please choose the correct archive type below."
    914 msgstr ""
    915 "Ark ne moÅŸe odrediti vrstu arhive prema imenu datoteke.\n"
    916 "\n"
    917 "NiÅŸe izaberite ispravnu vrstu arhive."
     969msgid ""
     970"Ark was unable to determine the archive type of the filename.<nl/><nl/>Please "
     971"choose the correct archive type below."
     972msgstr ""
     973"Ark ne moÅŸe odrediti vrstu arhive prema imenu datoteke.<nl/><nl/>NiÅŸe "
     974"izaberite ispravnu vrstu arhive."
    918975
    919976#. +> trunk stable
    920977#: part/part.cpp:441
    921 #, fuzzy, kde-format
     978#, kde-format
    922979#| msgid "Ark was not able to open the archive '%1'. No library capable of handling the file was found."
    923980msgctxt "@info"
    924 msgid "Ark was not able to open the archive <filename>%1</filename>. No plugin capable of handling the file was found."
    925 msgstr "Ark ne moÅŸe otvoriti arhivu '%1'. Nije pronađena biblioteka sposobna baratati datotekom."
     981msgid ""
     982"Ark was not able to open the archive <filename>%1</filename>. No plugin "
     983"capable of handling the file was found."
     984msgstr ""
     985"Ark ne moÅŸe otvoriti arhivu <filename>%1</filename>. Nije pronađen priključak "
     986"sposoban baratati datotekom."
    926987
    927988#. +> trunk stable
    928989#: part/part.cpp:477
    929 #, fuzzy, kde-format
     990#, kde-format
    930991#| msgid "Reading the archive '%1' failed with the error '%2'"
    931992msgctxt "@info"
    932 msgid "Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error: <message>%2</message>"
    933 msgstr "Čitanje arhive '%1' nije uspjelo zbog greÅ¡ke '%2'"
     993msgid ""
     994"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error: "
     995"<message>%2</message>"
     996msgstr ""
     997"Neuspjelo učitavanje arhive <filename>%1</filename> uz sljedeću pogreÅ¡ku: <"
     998"message>%2</message>"
    934999
    9351000#. +> trunk stable
     
    9581023#. +> trunk stable
    9591024#: part/part.cpp:836
    960 #, fuzzy, kde-format
    961 msgctxt "@info"
    962 msgid "An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
    963 msgstr ""
    964 "Datoteka imena <filename>%1</filename> već postoji.\n"
    965 "Jeste li sigurni da ga ÅŸelite prepisati?"
     1025#, kde-format
     1026msgctxt "@info"
     1027msgid ""
     1028"An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you "
     1029"want to overwrite it?"
     1030msgstr ""
     1031"Arhiva imena <filename>%1</filename> već postoji. Jeste li sigurni da ju "
     1032"ÅŸelite prepisati?"
    9661033
    9671034#. +> trunk stable
    9681035#: part/part.cpp:850
    969 #, fuzzy, kde-format
     1036#, kde-format
    9701037#| msgid "The file <b>%1</b> cannot be copied to the specified location. The archive does not exist anymore."
    9711038msgctxt "@info"
    972 msgid "The archive <filename>%1</filename> cannot be copied to the specified location. The archive does not exist anymore."
    973 msgstr "Datoteka <b>%1</b> ne moÅŸe biti kopirana na zadano mjesto. Arhiva viÅ¡e ne postoji."
     1039msgid ""
     1040"The archive <filename>%1</filename> cannot be copied to the specified "
     1041"location. The archive does not exist anymore."
     1042msgstr ""
     1043"Nije moguće kopirati arhivu <filename>%1</filename> na zadanu lokaciju. "
     1044"Arhiva viÅ¡e ne postoji."
    9741045
    9751046#. +> trunk stable
    9761047#: part/part.cpp:862
    977 #, fuzzy, kde-format
     1048#, kde-format
    9781049#| msgid "The archive could not be saved as <b>%1</b>. Try to save it in another location."
    9791050msgctxt "@info"
    980 msgid "The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to another location."
    981 msgstr "Arhiva ne moÅŸe biti spremljena kao <b>%1</b>. PokuÅ¡ajte ju spremiti na drugo mjesto."
     1051msgid ""
     1052"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to "
     1053"another location."
     1054msgstr ""
     1055"Arhiva ne moÅŸe biti spremljena kao <filename>%1</filename>. PokuÅ¡ajte ju "
     1056"spremiti na drugu lokaciju."
    9821057
    9831058#. +> trunk stable
    9841059#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:64
    9851060#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:74
    986 #, fuzzy, kde-format
     1061#, kde-format
    9871062msgctxt "@info"
    9881063msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading"
    989 msgstr "Datoteku <filename>%1</filename> nije moguće otvoriti za zapisivanje."
     1064msgstr "Nije moguće otvoriti arhivu <filename>%1</filename> za čitanje"
    9901065
    9911066#. +> trunk stable
    9921067#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:82
    993 #, fuzzy, kde-format
     1068#, kde-format
    9941069#| msgid ""
    9951070#| "%1\n"
     
    9971072msgctxt "@info"
    9981073msgid "File <filename>%1</filename> not found in the archive"
    999 msgstr ""
    1000 "%1\n"
    1001 "nije čitljiv"
     1074msgstr "Datoteka <filename>%1</filename> nije pronađena u arhivi"
    10021075
    10031076#. +> trunk stable
    10041077#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:151
    1005 #, fuzzy, kde-format
     1078#, kde-format
    10061079msgctxt "@info"
    10071080msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for writing."
    1008 msgstr "Datoteku <filename>%1</filename> nije moguće otvoriti za zapisivanje."
     1081msgstr "Nije moguće otvoriti arhivu <filename>%1</filename> za pisanje."
    10091082
    10101083#. +> trunk stable
    10111084#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:168
    1012 #, fuzzy, kde-format
     1085#, kde-format
    10131086#| msgid "Could not add the directory %1 to the archive"
    10141087msgctxt "@info"
    10151088msgid "Could not add the directory <filename>%1</filename> to the archive"
    1016 msgstr "U arhivu nije moguće dodati direktorij %1."
     1089msgstr "U arhivu nije moguće dodati direktorij <filename>%1</filename>"
    10171090
    10181091#. +> trunk stable
    10191092#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:176
    1020 #, fuzzy, kde-format
     1093#, kde-format
    10211094#| msgid "Could not add the file %1 to the archive."
    10221095msgctxt "@info"
    10231096msgid "Could not add the file <filename>%1</filename> to the archive."
    1024 msgstr "U arhivu nije moguće dodati datoteku %1."
     1097msgstr "U arhivu nije moguće dodati datoteku <filename>%1</filename>."
    10251098
    10261099#. +> trunk stable
    10271100#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:102
    10281101#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:159
    1029 #, fuzzy, kde-format
     1102#, kde-format
    10301103#| msgid "Could not open the file '%1', libarchive cannot handle it."
    10311104msgctxt "@info"
    1032 msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot handle it."
    1033 msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku '%1'. Libarchive je ne moÅŸe obraditi."
     1105msgid ""
     1106"Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot handle "
     1107"it."
     1108msgstr ""
     1109"Neuspjelo otvaranje arhive <filename>%1</filename> jer libarchive ne zna "
     1110"baratati s "
     1111"njom."
    10341112
    10351113#. +> trunk stable
    10361114#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:125
    1037 #, fuzzy, kde-format
     1115#, kde-format
    10381116#| msgid "The archive reading failed with message: %1"
    10391117msgctxt "@info"
    1040 msgid "The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>"
    1041 msgstr "Čitanje arhive nije uspjelo uz poruku: %1"
     1118msgid ""
     1119"The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>"
     1120msgstr "Neuspjelo čitanje arhive uz sljedeću pogreÅ¡ku: <message>%1</message>"
    10421121
    10431122#. +> trunk stable
    10441123#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:217
    1045 msgid "This archive contains archive entries with absolute paths, which are not yet supported by ark."
     1124msgid ""
     1125"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not yet "
     1126"supported by ark."
    10461127msgstr "Ova arhiva sadrÅŸi unose s apsolutnim putanjama koje Ark ne podrÅŸava."
    10471128
     
    10681149#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:431
    10691150#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:576
    1070 #, fuzzy, kde-format
     1151#, kde-format
    10711152#| msgid "Setting compression failed with the error '%1'"
    10721153msgctxt "@info"
    1073 msgid "Setting the compression method failed with the following error: <message>%1</message>"
    1074 msgstr "Postavljanje sabijanja nije uspjelo zbog greÅ¡ke '%1'"
     1154msgid ""
     1155"Setting the compression method failed with the following error: <message>%1<"
     1156"/message>"
     1157msgstr ""
     1158"Neuspjelo postavljanje metode sabijanja uz sljedeću pogreÅ¡ku: <message>%1<"
     1159"/message>"
    10751160
    10761161#. +> trunk stable
     
    10841169#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:438
    10851170#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:582
    1086 #, fuzzy, kde-format
     1171#, kde-format
    10871172#| msgid "Opening the archive for writing failed with error message '%1'"
    10881173msgctxt "@info"
    1089 msgid "Opening the archive for writing failed with the following error: <message>%1</message>"
    1090 msgstr "Otvaranje arhive za pisanje nije uspjelo uz poruku o greÅ¡ki '%1'"
     1174msgid ""
     1175"Opening the archive for writing failed with the following error: <message>%1<"
     1176"/message>"
     1177msgstr ""
     1178"Neuspjelo otvaranje arhive radi pisanja uz sljedeću pogreÅ¡ku: <message>%1<"
     1179"/message>"
    10911180
    10921181#. +> trunk stable
    10931182#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:761
    1094 #, fuzzy, kde-format
     1183#, kde-format
    10951184msgctxt "@info Error in a message box"
    10961185msgid "Ark could not compress <filename>%1</filename>:<nl/>%2"
    1097 msgstr ""
    1098 "Ne mogu učitati kalendar na\n"
    1099 "'%1'"
     1186msgstr "Ark nije mogao sabiti <filename>%1</filename>:<nl/>%2"
    11001187
    11011188#. +> trunk stable
    11021189#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:69
    1103 #, fuzzy, kde-format
     1190#, kde-format
    11041191msgctxt "@info"
    11051192msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>."
    1106 msgstr ""
    1107 "Ne mogu učitati kalendar na\n"
    1108 "'%1'"
     1193msgstr "Ark ne moÅŸe otpakirati <filename>%1</filename>."
    11091194
    11101195#. +> trunk stable
    11111196#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:77
    1112 #, fuzzy, kde-format
     1197#, kde-format
    11131198#| msgid "Ark could not open %1 for extraction."
    11141199msgctxt "@info"
    11151200msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction."
    1116 msgstr "Ark ne moÅŸe otvoriti %1 za otpakiravanje."
     1201msgstr "Ark ne moÅŸe otvoriti <filename>%1</filename> za otpakiravanje."
    11171202
    11181203#. +> trunk stable
    11191204#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:91
    1120 #, fuzzy, kde-format
     1205#, kde-format
    11211206#| msgid "There was an error while reading %1 during extraction."
    11221207msgctxt "@info"
    1123 msgid "There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction."
    1124 msgstr "GreÅ¡ka prilikom čitanja %1 tokom otpakiravanja."
     1208msgid ""
     1209"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction."
     1210msgstr ""
     1211"Dogodila se pogreÅ¡ka prilikom čitanja <filename>%1</filename> tokom "
     1212"otpakiravanja."
    11251213
    11261214#~ msgid "You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as rar, tar.gz) with the --autofilename argument."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.