- Timestamp:
- Feb 26, 2011, 11:19:18 AM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kcmkeyboard.po
r816 r839 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 9 "POT-Creation-Date: 2011-02-20 11:24+0100\n" 10 "PO-Revision-Date: 2011-02-2 0 16:32+0100\n"10 "PO-Revision-Date: 2011-02-26 10:28+0100\n" 11 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 12 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" … … 16 16 "Language: hr\n" 17 17 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 19 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 20 "X-Environment: kde\n" 20 21 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 76 77 #. +> trunk stable 77 78 #: kcm_keyboard.ui:50 78 msgid "Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" 79 msgstr "Ovdje moÅŸete odabrati model tipkovnice. Ova postavka je nezavisna od vaÅ¡eg rasporeda tipkovnice i odnosi se na âhardverskiâ model, tj. naÄin na koji je VaÅ¡a tipkovnica proizvedena. Moderne tipkovnice koje dolaze s VaÅ¡im raÄunalom veÄinom imaju dvije dodatne tipke i poznatije su kao modeli s 104 tipke, Å¡to bi vjerojatno trebali izabrati ako ne znate toÄni model vaÅ¡e tipkovnice.\n" 79 msgid "" 80 "Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " 81 "keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " 82 "keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer " 83 "usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which " 84 "is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" 85 msgstr "" 86 "Ovdje moÅŸete odabrati model tipkovnice. Ova postavka je nezavisna od vaÅ¡eg " 87 "rasporeda tipkovnice i odnosi se na âhardverskiâ model, tj. naÄin na koji je " 88 "VaÅ¡a tipkovnica proizvedena. Moderne tipkovnice koje dolaze s VaÅ¡im raÄunalom " 89 "veÄinom imaju dvije dodatne tipke i poznatije su kao modeli s 104 tipke, Å¡to " 90 "bi vjerojatno trebali izabrati ako ne znate toÄni model vaÅ¡e tipkovnice.\n" 80 91 81 92 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayouts) … … 118 129 #. +> trunk stable 119 130 #: kcm_keyboard.ui:136 120 msgid "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the keyboard layout will only affect the current application or window." 121 msgstr "Ako odaberete pravilo prebacivanja \"Program\" ili \"Prozor\", promjena rasporeda tipaka Äe se odraziti samo na trenutni program ili prozor." 131 msgid "" 132 "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " 133 "keyboard layout will only affect the current application or window." 134 msgstr "" 135 "Ako odaberete pravilo prebacivanja \"Program\" ili \"Prozor\", promjena " 136 "rasporeda tipaka Äe se odraziti samo na trenutni program ili prozor." 122 137 123 138 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup) … … 166 181 #. +> trunk stable 167 182 #: kcm_keyboard.ui:198 168 msgid "This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts." 169 msgstr "Ovo je preÄac za promjenu rasporeda koju obraÄuje X.org. Dozvoljavaju se samo preÄice s tipkama Ctrl, Alt ili Shift." 183 msgid "" 184 "This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It allows " 185 "modifier-only shortcuts." 186 msgstr "" 187 "Ovo je preÄac za promjenu rasporeda koju obraÄuje X.org. Dozvoljavaju se samo " 188 "preÄice s tipkama Ctrl, Alt ili Shift." 170 189 171 190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn) … … 193 212 #. +> trunk stable 194 213 #: kcm_keyboard.ui:228 195 msgid "This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts." 196 msgstr "Ovo je preÄac za promjenu na treÄu razinu aktivnog rasporeda (ako ga ima) koju obraÄuje X.org. Dozvoljavaju se samo preÄaci s tipkama Ctrl, Alt ili Shift." 214 msgid "" 215 "This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if it " 216 "has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts." 217 msgstr "" 218 "Ovo je preÄac za promjenu na treÄu razinu aktivnog rasporeda (ako ga ima) " 219 "koju obraÄuje X.org. Dozvoljavaju se samo preÄaci s tipkama Ctrl, Alt ili " 220 "Shift." 197 221 198 222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) … … 205 229 #. +> trunk stable 206 230 #: kcm_keyboard.ui:258 207 msgid "This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does not support modifier-only shortcuts and also may not work in some situations (e.g. if popup is active or from screensaver)." 208 msgstr "Ovo je preÄac za promjenu rasporeda koju obraÄuje KDE. Ona ne podrÅŸava samo preÄace s tipkama Ctrl, Alt ili Shift i zato moÅŸda neÄe raditi u svim situacijama (npr. ako je aktiviran Äuvar zaslona)." 231 msgid "" 232 "This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does not " 233 "support modifier-only shortcuts and also may not work in some situations (e.g." 234 " if popup is active or from screensaver)." 235 msgstr "" 236 "Ovo je preÄac za promjenu rasporeda koju obraÄuje KDE. Ona ne podrÅŸava samo " 237 "preÄace s tipkama Ctrl, Alt ili Shift i zato moÅŸda neÄe raditi u svim " 238 "situacijama (npr. ako je aktiviran Äuvar zaslona)." 209 239 210 240 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutsGroupBox) … … 217 247 #. +> trunk 218 248 #: kcm_keyboard.ui:290 219 #, fuzzy220 249 msgid "Add" 221 250 msgstr "Dodaj" … … 224 253 #. +> trunk 225 254 #: kcm_keyboard.ui:300 226 #, fuzzy227 255 msgid "Remove" 228 256 msgstr "Ukloni" … … 273 301 #. +> trunk stable 274 302 #: kcmmiscwidget.ui:17 275 msgid "If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to set NumLock state." 276 msgstr "Ako je podrÅŸana, ova opcija dopuÅ¡ta postavljanje stanja NumLock-a nakon starta KDE suÄelja. <p>MoÅŸete postaviti NumLock da bude iskljuÄen ili ukljuÄen ili podesiti KDE da ne postavlja stanje NumLock-a." 303 msgid "" 304 "If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " 305 "startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE " 306 "not to set NumLock state." 307 msgstr "" 308 "Ako je podrÅŸana, ova opcija dopuÅ¡ta postavljanje stanja NumLock-a nakon " 309 "starta KDE suÄelja. <p>MoÅŸete postaviti NumLock da bude iskljuÄen ili " 310 "ukljuÄen ili podesiti KDE da ne postavlja stanje NumLock-a." 277 311 278 312 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, numlockGroupBox) … … 312 346 #. +> stable 313 347 #: kcmmiscwidget.ui:59 314 msgid "If you check this option, pressing and holding down a key emits the same character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab key will have the same effect as that of pressing that key several times in succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key." 315 msgstr "Ako ukljuÄite ovu opciju, pritisak i drÅŸanje tipke stalno emitira isti znak. Na primjer, pritisak i drÅŸanje tipke Tab ima isti efekt kao i pojedinaÄno pritiskanje ove tipke: Tab znakovi emitiraju se sve dok ne pustite tipku. " 348 msgid "" 349 "If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " 350 "character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab " 351 "key will have the same effect as that of pressing that key several times in " 352 "succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key." 353 msgstr "" 354 "Ako ukljuÄite ovu opciju, pritisak i drÅŸanje tipke stalno emitira isti znak. " 355 "Na primjer, pritisak i drÅŸanje tipke Tab ima isti efekt kao i pojedinaÄno " 356 "pritiskanje ove tipke: Tab znakovi emitiraju se sve dok ne pustite tipku. " 316 357 317 358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repeatBox) … … 331 372 #. +> trunk stable 332 373 #: kcmmiscwidget.ui:133 kcmmiscwidget.ui:161 333 msgid "If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency of these keycodes." 334 msgstr "Ako je podrÅŸana, ova opcija dozvoljava postavljanje pauze nakon koje Äe pritisnuta tipka poÄeti generirati znakove. Opcija 'Stopa ponavljanja' kontrolira frekvenciju emitiranja ovih znakova. " 374 msgid "" 375 "If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed " 376 "key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the " 377 "frequency of these keycodes." 378 msgstr "" 379 "Ako je podrÅŸana, ova opcija dozvoljava postavljanje pauze nakon koje Äe " 380 "pritisnuta tipka poÄeti generirati znakove. Opcija 'Stopa ponavljanja' " 381 "kontrolira frekvenciju emitiranja ovih znakova. " 335 382 336 383 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, delay) … … 350 397 #. +> trunk stable 351 398 #: kcmmiscwidget.ui:187 kcmmiscwidget.ui:215 352 msgid "If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are generated while a key is pressed." 353 msgstr "Ako je podrÅŸana, ova opcija dozvoljava postavljanje stope brzine ponavljanja znakova dok je tipka pritisnuta." 399 msgid "" 400 "If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " 401 "generated while a key is pressed." 402 msgstr "" 403 "Ako je podrÅŸana, ova opcija dozvoljava postavljanje stope brzine ponavljanja " 404 "znakova dok je tipka pritisnuta." 354 405 355 406 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, rate) … … 368 419 #. +> trunk 369 420 #: kcmmiscwidget.ui:243 370 msgid "Allows to test keyboard repeat and click volume (just don't forget to apply the changes)." 371 msgstr "OmoguÄuje isprobavanje ponavljanje tipkovnice i razinu glasnoÄe pritiska (samo nemojte zaboraviti primijeniti promjene)." 421 msgid "" 422 "Allows to test keyboard repeat and click volume (just don't forget to apply " 423 "the changes)." 424 msgstr "" 425 "OmoguÄuje isprobavanje ponavljanje tipkovnice i razinu glasnoÄe pritiska " 426 "(samo nemojte zaboraviti primijeniti promjene)." 372 427 373 428 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) … … 381 436 #: kcmmiscwidget.ui:260 382 437 #, no-c-format 383 msgid "If supported, this option allows you to hear audible clicks from your computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the keys make is very soft.<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click." 384 msgstr "Ako je podrÅŸana, ova opcija dopuÅ¡ta Äuti \"klikove\" iz zvuÄnika vaÅ¡eg raÄunala kada pritisnete tipku na tipkovnici. Ovo moÅŸe biti korisno ako vaÅ¡a tipkovnica nema mehaniÄke tipke, ili ako je zvuk kojeg tipkovnica proizvodi pretih. <p>MoÅŸete mijenjati glasnoÄu \"klika\" tipki povlaÄeÄi klizni gumb ili klikanjem na gore/dolje strelice od spin box-a. Postavka glasnoÄe na 0% iskljuÄuje \"klikanje\" tipki." 438 msgid "" 439 "If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " 440 "computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " 441 "useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that " 442 "the keys make is very soft.<p>You can change the loudness of the key click " 443 "feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on " 444 "the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click." 445 msgstr "" 446 "Ako je podrÅŸana, ova opcija dopuÅ¡ta Äuti \"klikove\" iz zvuÄnika vaÅ¡eg " 447 "raÄunala kada pritisnete tipku na tipkovnici. Ovo moÅŸe biti korisno ako vaÅ¡a " 448 "tipkovnica nema mehaniÄke tipke, ili ako je zvuk kojeg tipkovnica proizvodi " 449 "pretih. <p>MoÅŸete mijenjati glasnoÄu \"klika\" tipki povlaÄeÄi klizni gumb " 450 "ili klikanjem na gore/dolje strelice od spin box-a. Postavka glasnoÄe na 0% " 451 "iskljuÄuje \"klikanje\" tipki." 385 452 386 453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.