Changeset 839


Ignore:
Timestamp:
Feb 26, 2011, 11:19:18 AM (14 years ago)
Author:
marko@…
Message:

Prevođenje u kdebase, pretežito kcmlocale

Location:
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase
Files:
5 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kcm_solid_actions.po

    r787 r839  
    44# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009.
    55# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009.
     6# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2011.
    67msgid ""
    78msgstr ""
     
    910"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    1011"POT-Creation-Date: 2011-02-04 09:55+0100\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2009-10-26 19:53+0100\n"
    12 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"
     12"PO-Revision-Date: 2011-02-26 10:25+0100\n"
     13"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
    1314"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
    1415"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1617"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1718"Language: hr\n"
    18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     19"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
     20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     21"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2022"X-Environment: kde\n"
    2123"X-Accelerator-Marker: &\n"
     
    8385msgstr ""
    8486"Naredba koja će pokrenuti radnju\n"
    85 "MoÅŸe uključivati bilo koje od ovih, na velika/mala slova neosjetljivih proÅ¡irenja\n"
     87"MoÅŸe uključivati bilo koje od ovih, na velika/mala slova neosjetljivih "
     88"proÅ¡irenja\n"
    8689"\n"
    8790"%f: Točka monitranja uređaja -Samo za uređaje za pohranu\n"
     
    98101#. +> trunk stable
    99102#: ActionEditor.ui:102
    100 #, fuzzy
    101103#| msgid "Edit parameter"
    102104msgid "Edit Parameter"
    103 msgstr "Uredi paremetar"
     105msgstr "Promijeni paremetar"
    104106
    105107#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblParameterType)
     
    112114#. +> trunk stable
    113115#: ActionEditor.ui:136
    114 #, fuzzy
    115116#| msgid "Property match"
    116117msgid "Property Match"
    117 msgstr "Podudaranja svojstava"
     118msgstr "Podudaranje svojstava"
    118119
    119120#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, CbParameterType)
    120121#. +> trunk stable
    121122#: ActionEditor.ui:141
    122 #, fuzzy
    123123#| msgid "Content conjunction"
    124124msgid "Content Conjunction"
     
    128128#. +> trunk stable
    129129#: ActionEditor.ui:146
    130 #, fuzzy
    131130#| msgid "Content disjunction"
    132131msgid "Content Disjunction"
     
    136135#. +> trunk stable
    137136#: ActionEditor.ui:151
    138 #, fuzzy
    139137#| msgid "Device interface match"
    140138msgid "Device Interface Match"
     
    168166#. +> trunk stable
    169167#: ActionEditor.ui:293
    170 #, fuzzy
    171168#| msgid "Reset parameter"
    172169msgid "Reset Parameter"
    173 msgstr "Vrati izvorne parametre"
     170msgstr "Vrati izvorni parametar"
    174171
    175172#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PbParameterSave)
    176173#. +> trunk stable
    177174#: ActionEditor.ui:300
    178 #, fuzzy
    179175#| msgid "Save parameter changes"
    180176msgid "Save Parameter Changes"
     
    200196#. +> trunk stable
    201197#: DesktopFileGenerator.cpp:36
    202 msgid "Tool to automatically generate Desktop Files from Solid DeviceInterface classes for translation"
    203 msgstr "Alat za automatsko generiranje datoteka radne povrÅ¡ine iz Solid DeviceInterface klasa namjenjenih prijevodu"
     198msgid ""
     199"Tool to automatically generate Desktop Files from Solid DeviceInterface "
     200"classes for translation"
     201msgstr ""
     202"Alat za automatsko generiranje datoteka radne povrÅ¡ine iz Solid "
     203"DeviceInterface klasa namjenjenih prijevodu"
    204204
    205205#. +> trunk stable
     
    268268#. +> trunk stable
    269269#: SolidActions.cpp:155
    270 #, fuzzy
    271270#| msgid "Error parsing device conditions"
    272271msgid "Error Parsing Device Conditions"
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kcminput.po

    r750 r839  
    33# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
    44# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2010.
     5# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2011.
    56msgid ""
    67msgstr ""
     
    89"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    910"POT-Creation-Date: 2011-01-11 10:25+0100\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2010-03-10 12:23+0100\n"
    11 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"
     11"PO-Revision-Date: 2011-02-26 10:26+0100\n"
     12"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
    1213"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
    1314"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1516"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1617"Language: hr\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     19"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     20"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    1921"X-Poedit-Bookmarks: 42,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
    2022"X-Environment: kde\n"
     
    99101#. +> trunk stable
    100102#: kcmcursortheme.cpp:40
    101 #, fuzzy
    102103#| msgid "&Cursor Theme"
    103104msgid "Cursor Theme"
    104 msgstr "&Tema pokazivača"
     105msgstr "Tema pokazivača"
    105106
    106107#. +> trunk stable
    107108#: kcmcursortheme.cpp:41
    108 #, fuzzy
    109109msgid "(c) 2003-2007 Fredrik Höglund"
    110 msgstr "© 2006–2009 Peter Penz"
     110msgstr "(c) 2003-2007 Fredrik Höglund"
    111111
    112112#. +> trunk stable
    113113#: kcmcursortheme.cpp:42
    114 #, fuzzy
    115114msgid "Fredrik Höglund"
    116115msgstr "Fredrik Höglund"
     
    137136#. +> trunk stable
    138137#: kmousedlg.ui:72
    139 msgid "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse buttons."
    140 msgstr "Promjena smjera klizanja za kotačić miÅ¡a ili za četvrtu ili petu tipku miÅ¡a."
     138msgid ""
     139"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
     140"mouse buttons."
     141msgstr ""
     142"Promjena smjera klizanja za kotačić miÅ¡a ili za četvrtu ili petu tipku miÅ¡a."
    141143
    142144#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbScrollPolarity)
     
    198200#. +> trunk stable
    199201#: logitechmouse.cpp:226
    200 msgid "RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish link"
    201 msgstr "RF kanal 1 je podeÅ¡en. Pritisnite tipku za povezivanje na vaÅ¡em miÅ¡u da biste ponovo uspostavili vezu."
     202msgid ""
     203"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to "
     204"re-establish link"
     205msgstr ""
     206"RF kanal 1 je podeÅ¡en. Pritisnite tipku za povezivanje na vaÅ¡em miÅ¡u da biste "
     207"ponovo uspostavili vezu."
    202208
    203209#. +> trunk stable
     
    208214#. +> trunk stable
    209215#: logitechmouse.cpp:230
    210 msgid "RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish link"
    211 msgstr "RF kanal 2 je podeÅ¡en. Pritisnite tipku za povezivanje na vaÅ¡em miÅ¡u da biste ponovo uspostavili vezu."
     216msgid ""
     217"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to "
     218"re-establish link"
     219msgstr ""
     220"RF kanal 2 je podeÅ¡en. Pritisnite tipku za povezivanje na vaÅ¡em miÅ¡u da biste "
     221"ponovo uspostavili vezu."
    212222
    213223#. +> trunk stable
     
    343353#. +> trunk stable
    344354#: logitechmouse_base.ui:107
    345 msgid "You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
    346 msgstr "Priključen je miÅ¡ Logitech Mouse i tijekom sastavljanja upravljačkih programa pronađena je datoteka libusb, ali pristupanje miÅ¡u nije bilo moguće. Vjerojatan uzrok je problem s dopuÅ¡tenjima. Proučite priručnik radi rjeÅ¡avanja ovog problema."
     355msgid ""
     356"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, "
     357"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
     358"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
     359msgstr ""
     360"Priključen je miÅ¡ Logitech Mouse i tijekom sastavljanja upravljačkih programa "
     361"pronađena je datoteka libusb, ali pristupanje miÅ¡u nije bilo moguće. "
     362"Vjerojatan uzrok je problem s dopuÅ¡tenjima. Proučite priručnik radi "
     363"rjeÅ¡avanja ovog problema."
    347364
    348365#. +> trunk stable
    349366#: mouse.cpp:91
    350 msgid "<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, trackball, or some other hardware that performs a similar function."
    351 msgstr "<h1>MiÅ¡</h1> Ovaj vam modul omogućuje podeÅ¡avanje raznih opcija načina na koje vaÅ¡ pokazivač funkcionira. Uređaj pokazivača moÅŸe biti miÅ¡, kugla za praćenje ili bilo koji drugi hardver slične namjene."
     367msgid ""
     368"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way "
     369"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
     370"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
     371msgstr ""
     372"<h1>MiÅ¡</h1> Ovaj vam modul omogućuje podeÅ¡avanje raznih opcija načina na "
     373"koje vaÅ¡ pokazivač funkcionira. Uređaj pokazivača moÅŸe biti miÅ¡, kugla za "
     374"praćenje ili bilo koji drugi hardver slične namjene."
    352375
    353376#. +> trunk stable
     
    358381#. +> trunk stable
    359382#: mouse.cpp:120
    360 msgid "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If your pointing device has more than two buttons, only those that function as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button mouse, the middle button is unaffected."
    361 msgstr "Ako ste ljevoruki mogli biste ÅŸeljeti zamijeniti funkcije lijeve i desne tipke miÅ¡a pomoću odabira opcije \"Ljevoruk\". Ako vaÅ¡ miÅ¡ ima viÅ¡e od dvije tipke, ova će opcija utjecati samo na tipke koje funkcioniraju kao lijeva i desna. Na primjer, ako imate miÅ¡a s tri tipke, funkcioniranje srednje tipke neće biti izmijenjeno."
     383msgid ""
     384"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
     385"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. "
     386"If your pointing device has more than two buttons, only those that function "
     387"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a "
     388"three-button mouse, the middle button is unaffected."
     389msgstr ""
     390"Ako ste ljevoruki mogli biste ÅŸeljeti zamijeniti funkcije lijeve i desne "
     391"tipke miÅ¡a pomoću odabira opcije \"Ljevoruk\". Ako vaÅ¡ miÅ¡ ima viÅ¡e od dvije "
     392"tipke, ova će opcija utjecati samo na tipke koje funkcioniraju kao lijeva i "
     393"desna. Na primjer, ako imate miÅ¡a s tri tipke, funkcioniranje srednje tipke "
     394"neće biti izmijenjeno."
    362395
    363396#. +> trunk stable
    364397#: mouse.cpp:130
    365 msgid "The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with what you would expect when you click links in most web browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate with a double click, check this option."
    366 msgstr "Zadano ponaÅ¡anje unutar KDE-a je odabir i aktiviranje ikona jednim klikom lijeve tipke vaÅ¡eg miÅ¡a, Å¡to je slično onome u pretraÅŸivačima za internet. Ako ÅŸelite odabiranje s jednim, a aktiviranje s dva klika, označite ovu opciju."
     398msgid ""
     399"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single "
     400"click of the left button on your pointing device. This behavior is consistent "
     401"with what you would expect when you click links in most web browsers. If you "
     402"would prefer to select with a single click, and activate with a double click, "
     403"check this option."
     404msgstr ""
     405"Zadano ponaÅ¡anje unutar KDE-a je odabir i aktiviranje ikona jednim klikom "
     406"lijeve tipke vaÅ¡eg miÅ¡a, Å¡to je slično onome u pretraÅŸivačima za internet. "
     407"Ako ÅŸelite odabiranje s jednim, a aktiviranje s dva klika, označite ovu "
     408"opciju."
    367409
    368410#. +> trunk stable
     
    373415#. +> trunk stable
    374416#: mouse.cpp:144
    375 msgid "If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen will automatically select that icon. This may be useful when single clicks activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
    376 msgstr "Odabiranjem ove opcije, dulje zadrÅŸavanje pokazivača iznad ikone automatski će odabrati ikonu. To je korisno ako upotrebljavate jedan klik za aktiviranje ikona, ali je ne ÅŸelite pokrenuti, nego samo odabrati."
     417msgid ""
     418"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the "
     419"screen will automatically select that icon. This may be useful when single "
     420"clicks activate icons, and you want only to select the icon without "
     421"activating it."
     422msgstr ""
     423"Odabiranjem ove opcije, dulje zadrÅŸavanje pokazivača iznad ikone automatski "
     424"će odabrati ikonu. To je korisno ako upotrebljavate jedan klik za aktiviranje "
     425"ikona, ali je ne ÅŸelite pokrenuti, nego samo odabrati."
    377426
    378427#. +> trunk stable
    379428#: mouse.cpp:150
    380 msgid "If you have checked the option to automatically select icons, this slider allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon before it is selected."
    381 msgstr "Odabiranjem opcije automatskog odabira ikona, ovaj klizač omogućuje podeÅ¡avanje razdoblja tijekom kojeg pokazivač miÅ¡a mora biti iznad ikone da bi ona bila odabrana."
     429msgid ""
     430"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
     431"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
     432"before it is selected."
     433msgstr ""
     434"Odabiranjem opcije automatskog odabira ikona, ovaj klizač omogućuje "
     435"podeÅ¡avanje razdoblja tijekom kojeg pokazivač miÅ¡a mora biti iznad ikone da "
     436"bi ona bila odabrana."
    382437
    383438#. +> trunk stable
     
    398453#. +> trunk stable
    399454#: mouse.cpp:195
    400 msgid "<p>This option allows you to change the relationship between the distance that the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)</p><p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small movement with the physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control.</p>"
    401 msgstr "<p>Ova opcija omogućuje vam izmjenu omjera između udaljenosti koju pokazivač miÅ¡a prijeđe na zaslonu i relativne kretnje samog miÅ¡a ili bilo kojeg uređaja za pokazivanje.</p><p>Velika vrijednost ubrzavanja prouzrokovat će velike pomake pokazivača na zaslonu čak i u slučaju malenih kretnji samog uređaja. Odabir jako velikih vrijednosti moÅŸe izazvati prebrzo kretanje pokazivača kojim je teÅ¡ko upravljati.</p>"
     455msgid ""
     456"<p>This option allows you to change the relationship between the distance "
     457"that the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
     458"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other "
     459"pointing device.)</p><p> A high value for the acceleration will lead to large "
     460"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small "
     461"movement with the physical device. Selecting very high values may result in "
     462"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control.</p>"
     463msgstr ""
     464"<p>Ova opcija omogućuje vam izmjenu omjera između udaljenosti koju pokazivač "
     465"miÅ¡a prijeđe na zaslonu i relativne kretnje samog miÅ¡a ili bilo kojeg uređaja "
     466"za pokazivanje.</p><p>Velika vrijednost ubrzavanja prouzrokovat će velike "
     467"pomake pokazivača na zaslonu čak i u slučaju malenih kretnji samog uređaja. "
     468"Odabir jako velikih vrijednosti moÅŸe izazvati prebrzo kretanje pokazivača "
     469"kojim je teÅ¡ko upravljati.</p>"
    402470
    403471#. +> trunk stable
     
    408476#. +> trunk stable
    409477#: mouse.cpp:215
    410 msgid "<p>The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;</p><p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse pointer rapidly to different areas on the screen.</p>"
    411 msgstr "<p>Prag je najmanja udaljenost koju pokazivač miÅ¡a mora prijeći na zaslonu prije no Å¡to ubrzavanje dobije na učinku. Ako je pomak manji od praga, pokazivač miÅ¡a pomicat će se kao da je ubrzavanje postavljeno na 1x.</p><p>Na taj način, u slučaju manjih kretnji samim uređajem, ne postoji nikakvo ubrzavanje i postiÅŸete veću upravljivost nad pokazivačem. Uz velike kretnje samim uređajem pokazivač moÅŸete brzo premjestiti u različite dijelove zaslona.</p>"
     478msgid ""
     479"<p>The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
     480"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
     481"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to "
     482"1X;</p><p> thus, when you make small movements with the physical device, "
     483"there is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over "
     484"the mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move "
     485"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen.</p>"
     486msgstr ""
     487"<p>Prag je najmanja udaljenost koju pokazivač miÅ¡a mora prijeći na zaslonu "
     488"prije no Å¡to ubrzavanje dobije na učinku. Ako je pomak manji od praga, "
     489"pokazivač miÅ¡a pomicat će se kao da je ubrzavanje postavljeno na 1x.</p><p>Na "
     490"taj način, u slučaju manjih kretnji samim uređajem, ne postoji nikakvo "
     491"ubrzavanje i postiÅŸete veću upravljivost nad pokazivačem. Uz velike kretnje "
     492"samim uređajem pokazivač moÅŸete brzo premjestiti u različite dijelove zaslona."
     493"</p>"
    412494
    413495#. +> trunk stable
     
    423505#. +> trunk stable
    424506#: mouse.cpp:235
    425 msgid "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens later than this time interval after the first click, they are recognized as two separate clicks."
    426 msgstr "Razdoblje za dvostruki klik je najdulje vrijeme koje moÅŸe proteći između dva klika, a da se oni protumače kao dvostruki klik. Ako drugi put kliknete nakon navedenog razdoblja, tad se klikovi prepoznaju kao dva zasebna klikanja."
     507msgid ""
     508"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
     509"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
     510"happens later than this time interval after the first click, they are "
     511"recognized as two separate clicks."
     512msgstr ""
     513"Razdoblje za dvostruki klik je najdulje vrijeme koje moÅŸe proteći između dva "
     514"klika, a da se oni protumače kao dvostruki klik. Ako drugi put kliknete nakon "
     515"navedenog razdoblja, tad se klikovi prepoznaju kao dva zasebna klikanja."
    427516
    428517#. +> trunk stable
     
    433522#. +> trunk stable
    434523#: mouse.cpp:250
    435 msgid "If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
    436 msgstr "Ako kliknete miÅ¡em i započnete ga prevlačiti unutar navedenog razdoblja, tad će započeti prevlačenje (npr. s premjeÅ¡tanjem odabranog teksta u uređivaču teksta)."
     524msgid ""
     525"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
     526"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
     527msgstr ""
     528"Ako kliknete miÅ¡em i započnete ga prevlačiti unutar navedenog razdoblja, tad "
     529"će započeti prevlačenje (npr. s premjeÅ¡tanjem odabranog teksta u uređivaču "
     530"teksta)."
    437531
    438532#. +> trunk stable
     
    443537#. +> trunk stable
    444538#: mouse.cpp:263
    445 msgid "If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start distance, a drag operation will be initiated."
    446 msgstr "Ako kliknete i pomaknete miÅ¡a najmanje za navedeni broj točkica, započet će se s prevlačenjem."
     539msgid ""
     540"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
     541"start distance, a drag operation will be initiated."
     542msgstr ""
     543"Ako kliknete i pomaknete miÅ¡a najmanje za navedeni broj točkica, započet će "
     544"se s prevlačenjem."
    447545
    448546#. +> trunk stable
     
    453551#. +> trunk stable
    454552#: mouse.cpp:276
    455 msgid "If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a page up/down movement."
    456 msgstr "Ako upotrebljavate kotačić miÅ¡a ova vrijednost određuje broj redaka koji će biti pomaknuti za svaki pomak kotačića. Napomena: Ako je ovaj broj veći od broja vidljivih redaka, zadani broj će biti zanemaren, a pomak kotačića izvodit će kretanje stranicu naprijed i natrag."
     553msgid ""
     554"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
     555"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number "
     556"of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled "
     557"as a page up/down movement."
     558msgstr ""
     559"Ako upotrebljavate kotačić miÅ¡a ova vrijednost određuje broj redaka koji će "
     560"biti pomaknuti za svaki pomak kotačića. Napomena: Ako je ovaj broj veći od "
     561"broja vidljivih redaka, zadani broj će biti zanemaren, a pomak kotačića "
     562"izvodit će kretanje stranicu naprijed i natrag."
    457563
    458564#. +> trunk stable
     
    586692#: xcursor/themepage.cpp:298
    587693#, kde-format
    588 msgid "Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 is correct."
    589 msgstr "Nije moguće pronaći arhivu teme pokazivača. Provjerite je li adresa %1 ispravna."
     694msgid ""
     695"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
     696"is correct."
     697msgstr ""
     698"Nije moguće pronaći arhivu teme pokazivača. Provjerite je li adresa %1 "
     699"ispravna."
    590700
    591701#. +> trunk stable
     
    597707#. +> trunk stable
    598708#: xcursor/themepage.cpp:322
    599 msgid "<qt>You cannot delete the theme you are currently using.<br />You have to switch to another theme first.</qt>"
    600 msgstr "<qt>Ne moÅŸete izbrisati temu koju trenutno koristite.<br /> Prvo morate promijeniti na neku drugu temu.</qt>"
     709msgid ""
     710"<qt>You cannot delete the theme you are currently using.<br />You have to "
     711"switch to another theme first.</qt>"
     712msgstr ""
     713"<qt>Ne moÅŸete izbrisati temu koju trenutno koristite.<br /> Prvo morate "
     714"promijeniti na neku drugu temu.</qt>"
    601715
    602716#. +> trunk stable
    603717#: xcursor/themepage.cpp:328
    604718#, kde-format
    605 msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <i>%1</i> cursor theme?<br />This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
    606 msgstr "<qt>Jeste li sigurni da ÅŸelite ukloniti temu pokazivača <i>%1</i>?<br />Na ovaj ćete način izbrisati sve datoteke koje je ova tema instalirala.</qt>"
     719msgid ""
     720"<qt>Are you sure you want to remove the <i>%1</i> cursor theme?<br />This "
     721"will delete all the files installed by this theme.</qt>"
     722msgstr ""
     723"<qt>Jeste li sigurni da ÅŸelite ukloniti temu pokazivača <i>%1</i>?<br />Na "
     724"ovaj ćete način izbrisati sve datoteke koje je ova tema instalirala.</qt>"
    607725
    608726#. +> trunk stable
     
    614732#: xcursor/themepage.cpp:391
    615733#, kde-format
    616 msgid "A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace it with this one?"
    617 msgstr "Tema naziva %1 već postoji u vaÅ¡oj mapi tema ikona. Åœelite li ju zamijeniti ovom temom?"
     734msgid ""
     735"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
     736"replace it with this one?"
     737msgstr ""
     738"Tema naziva %1 već postoji u vaÅ¡oj mapi tema ikona. Åœelite li ju zamijeniti "
     739"ovom temom?"
    618740
    619741#. +> trunk stable
     
    626748#: xcursor/themepage.ui:31
    627749msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
    628 msgstr "Odaberite temu pokazivača koju ÅŸelite upotrebljavati (za pregled namjestite pokazivač):"
     750msgstr ""
     751"Odaberite temu pokazivača koju ÅŸelite upotrebljavati (za pregled namjestite "
     752"pokazivač):"
    629753
    630754#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kcmkclock.po

    r750 r839  
    44# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
    55# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009.
    6 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010.
     6# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010, 2011.
    77msgid ""
    88msgstr ""
     
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    1111"POT-Creation-Date: 2011-01-11 10:25+0100\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2010-08-13 11:51+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2011-02-26 10:27+0100\n"
    1313"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
    1414"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
     
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1818"Language: hr\n"
    19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     19"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
     20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     21"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2122"X-Environment: kde\n"
    2223"X-Accelerator-Marker: &\n"
     
    5556#: dateandtime.ui:83
    5657msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
    57 msgstr "Ovdje moÅŸete promjeniti sistemski datum: dan u mjesecu, mjesec i godinu."
     58msgstr ""
     59"Ovdje moÅŸete promjeniti sistemski datum: dan u mjesecu, mjesec i godinu."
    5860
    5961#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
     
    6769#: dateandtime.ui:122
    6870msgid "To change the local time zone, select your area from the list below."
    69 msgstr "Kako bi promijenili lokalnu vremensku zonu, odaberite vaÅ¡e područje s doljnjeg popisa."
     71msgstr ""
     72"Kako bi promijenili lokalnu vremensku zonu, odaberite vaÅ¡e područje s "
     73"doljnjeg popisa."
    7074
    7175#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local)
     
    7781#. +> trunk stable
    7882#: dtime.cpp:79
    79 msgid "No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to enable automatic updating of date and time."
    80 msgstr ""
     83msgid ""
     84"No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to enable "
     85"automatic updating of date and time."
     86msgstr ""
     87"Nije pronađen ni jedan NTP alat. Instalirajte 'ntpdate' ili 'rdate' kako "
     88"biste omogućili automatsko aÅŸuriranje datuma i vremena."
    8189
    8290#. +> trunk stable
    8391#: dtime.cpp:106
    84 msgid "Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the right or by entering a new value."
    85 msgstr "Ovdje moÅŸete promjeniti vrijeme unutar sata sustava. Kliknite brojke sati, minuta ili sekundi da biste odabrali ÅŸeljenu vrijednost, a promijenite je pomoću gumbi strelica desno od polja ili unosom nove vrijednosti."
     92msgid ""
     93"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
     94"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to "
     95"the right or by entering a new value."
     96msgstr ""
     97"Ovdje moÅŸete promjeniti vrijeme unutar sata sustava. Kliknite brojke sati, "
     98"minuta ili sekundi da biste odabrali ÅŸeljenu vrijednost, a promijenite je "
     99"pomoću gumbi strelica desno od polja ili unosom nove vrijednosti."
    86100
    87101#. +> trunk stable
     
    93107#. +> trunk stable
    94108#: dtime.cpp:196
    95 msgid "Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
    96 msgstr "Javni posluÅŸitelj vremena (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
     109msgid ""
     110"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp."
     111"org,north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
     112msgstr ""
     113"Javni posluÅŸitelj vremena (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp."
     114"org,north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
    97115
    98116#. +> trunk stable
     
    119137#. +> trunk stable
    120138#: dtime.cpp:300
    121 msgid "<h1>Date & Time</h1> This system settings module can be used to set the system date and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole system, you can only change these settings when you start the System Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system time should be corrected, please contact your system administrator."
    122 msgstr "<h1>Datum i vrijeme</h1> Ovaj modul postavki sustava moÅŸe biti koriÅ¡ten za postavljanje datuma i vremena. S obzirom da ove postavke ne utječu samo na vas kao korisnika već i na cjelokupni sustav, ove postavke moÅŸete promijeniti samo ako pokrenete Postavke sustava kao korisnik root. Ako nemate takva zaporuku root korisnika, a smatrate da je datum i vrijeme potrebno ispraviti, molim vas da kontaktirajte svog sistemskog administratora."
     139msgid ""
     140"<h1>Date & Time</h1> This system settings module can be used to set the "
     141"system date and time. As these settings do not only affect you as a user, but "
     142"rather the whole system, you can only change these settings when you start "
     143"the System Settings as root. If you do not have the root password, but feel "
     144"the system time should be corrected, please contact your system administrator."
     145msgstr ""
     146"<h1>Datum i vrijeme</h1> Ovaj modul postavki sustava moÅŸe biti koriÅ¡ten za "
     147"postavljanje datuma i vremena. S obzirom da ove postavke ne utječu samo na "
     148"vas kao korisnika već i na cjelokupni sustav, ove postavke moÅŸete promijeniti "
     149"samo ako pokrenete Postavke sustava kao korisnik root. Ako nemate takva "
     150"zaporuku root korisnika, a smatrate da je datum i vrijeme potrebno ispraviti, "
     151"molim vas da kontaktirajte svog sistemskog administratora."
    123152
    124153#. +> trunk stable
     
    169198#. +> trunk stable
    170199#: main.cpp:61
    171 msgid "<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole system, you can only change these settings when you start the System Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system time should be corrected, please contact your system administrator."
    172 msgstr "<h1>Datum i vrijeme</h1> Ovaj upravljački modul moÅŸe biti koriÅ¡ten za postavljanje datuma i vremena na sustavu.  S obzirom da ove postavke ne utječu samo na vas kao korisnika već i na cjelokupni sustav, ove postavke moÅŸete promijeniti samo ako pokrenete Postavke sustava kao korisnik root. Ako nemate takva zaporuku root korisnika, a smatrate da je datum i vrijeme potrebno ispraviti, molim vas da kontaktirajte svog sistemskog administratora."
     200msgid ""
     201"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
     202"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
     203"whole system, you can only change these settings when you start the System "
     204"Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system "
     205"time should be corrected, please contact your system administrator."
     206msgstr ""
     207"<h1>Datum i vrijeme</h1> Ovaj upravljački modul moÅŸe biti koriÅ¡ten za "
     208"postavljanje datuma i vremena na sustavu.  S obzirom da ove postavke ne "
     209"utječu samo na vas kao korisnika već i na cjelokupni sustav, ove postavke "
     210"moÅŸete promijeniti samo ako pokrenete Postavke sustava kao korisnik root. Ako "
     211"nemate takva zaporuku root korisnika, a smatrate da je datum i vrijeme "
     212"potrebno ispraviti, molim vas da kontaktirajte svog sistemskog administratora."
    173213
    174214#. +> trunk stable
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kcmkeyboard.po

    r816 r839  
    88"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    99"POT-Creation-Date: 2011-02-20 11:24+0100\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2011-02-20 16:32+0100\n"
     10"PO-Revision-Date: 2011-02-26 10:28+0100\n"
    1111"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
    1212"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
     
    1616"Language: hr\n"
    1717"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     19"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    1920"X-Environment: kde\n"
    2021"X-Accelerator-Marker: &\n"
     
    7677#. +> trunk stable
    7778#: kcm_keyboard.ui:50
    78 msgid "Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
    79 msgstr "Ovdje moÅŸete odabrati model tipkovnice. Ova postavka je nezavisna od vaÅ¡eg rasporeda tipkovnice i odnosi se na „hardverski“ model, tj. način na koji je VaÅ¡a tipkovnica proizvedena. Moderne tipkovnice koje dolaze s VaÅ¡im računalom većinom imaju dvije dodatne tipke i poznatije su kao modeli s 104 tipke, Å¡to bi vjerojatno trebali izabrati ako ne znate točni model vaÅ¡e tipkovnice.\n"
     79msgid ""
     80"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
     81"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
     82"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
     83"usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which "
     84"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
     85msgstr ""
     86"Ovdje moÅŸete odabrati model tipkovnice. Ova postavka je nezavisna od vaÅ¡eg "
     87"rasporeda tipkovnice i odnosi se na „hardverski“ model, tj. način na koji je "
     88"VaÅ¡a tipkovnica proizvedena. Moderne tipkovnice koje dolaze s VaÅ¡im računalom "
     89"većinom imaju dvije dodatne tipke i poznatije su kao modeli s 104 tipke, Å¡to "
     90"bi vjerojatno trebali izabrati ako ne znate točni model vaÅ¡e tipkovnice.\n"
    8091
    8192#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayouts)
     
    118129#. +> trunk stable
    119130#: kcm_keyboard.ui:136
    120 msgid "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the keyboard layout will only affect the current application or window."
    121 msgstr "Ako odaberete pravilo prebacivanja \"Program\" ili \"Prozor\", promjena rasporeda tipaka će se odraziti samo na trenutni program ili prozor."
     131msgid ""
     132"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
     133"keyboard layout will only affect the current application or window."
     134msgstr ""
     135"Ako odaberete pravilo prebacivanja \"Program\" ili \"Prozor\", promjena "
     136"rasporeda tipaka će se odraziti samo na trenutni program ili prozor."
    122137
    123138#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup)
     
    166181#. +> trunk stable
    167182#: kcm_keyboard.ui:198
    168 msgid "This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts."
    169 msgstr "Ovo je prečac za promjenu rasporeda koju obrađuje X.org. Dozvoljavaju se samo prečice s tipkama Ctrl, Alt ili Shift."
     183msgid ""
     184"This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It allows "
     185"modifier-only shortcuts."
     186msgstr ""
     187"Ovo je prečac za promjenu rasporeda koju obrađuje X.org. Dozvoljavaju se samo "
     188"prečice s tipkama Ctrl, Alt ili Shift."
    170189
    171190#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn)
     
    193212#. +> trunk stable
    194213#: kcm_keyboard.ui:228
    195 msgid "This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts."
    196 msgstr "Ovo je prečac za promjenu na treću razinu aktivnog rasporeda (ako ga ima) koju obrađuje X.org. Dozvoljavaju se samo prečaci s tipkama Ctrl, Alt ili Shift."
     214msgid ""
     215"This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if it "
     216"has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts."
     217msgstr ""
     218"Ovo je prečac za promjenu na treću razinu aktivnog rasporeda (ako ga ima) "
     219"koju obrađuje X.org. Dozvoljavaju se samo prečaci s tipkama Ctrl, Alt ili "
     220"Shift."
    197221
    198222#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
     
    205229#. +> trunk stable
    206230#: kcm_keyboard.ui:258
    207 msgid "This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does not support modifier-only shortcuts and also may not work in some situations (e.g. if popup is active or from screensaver)."
    208 msgstr "Ovo je prečac za promjenu rasporeda koju obrađuje KDE. Ona ne podrÅŸava samo prečace s tipkama Ctrl, Alt ili Shift i zato moÅŸda neće raditi u svim situacijama (npr. ako je aktiviran čuvar zaslona)."
     231msgid ""
     232"This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does not "
     233"support modifier-only shortcuts and also may not work in some situations (e.g."
     234" if popup is active or from screensaver)."
     235msgstr ""
     236"Ovo je prečac za promjenu rasporeda koju obrađuje KDE. Ona ne podrÅŸava samo "
     237"prečace s tipkama Ctrl, Alt ili Shift i zato moÅŸda neće raditi u svim "
     238"situacijama (npr. ako je aktiviran čuvar zaslona)."
    209239
    210240#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutsGroupBox)
     
    217247#. +> trunk
    218248#: kcm_keyboard.ui:290
    219 #, fuzzy
    220249msgid "Add"
    221250msgstr "Dodaj"
     
    224253#. +> trunk
    225254#: kcm_keyboard.ui:300
    226 #, fuzzy
    227255msgid "Remove"
    228256msgstr "Ukloni"
     
    273301#. +> trunk stable
    274302#: kcmmiscwidget.ui:17
    275 msgid "If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to set NumLock state."
    276 msgstr "Ako je podrÅŸana, ova opcija dopuÅ¡ta postavljanje stanja NumLock-a nakon starta KDE sučelja. <p>MoÅŸete postaviti NumLock da bude isključen ili uključen ili podesiti KDE da ne postavlja stanje NumLock-a."
     303msgid ""
     304"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
     305"startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE "
     306"not to set NumLock state."
     307msgstr ""
     308"Ako je podrÅŸana, ova opcija dopuÅ¡ta postavljanje stanja NumLock-a nakon "
     309"starta KDE sučelja. <p>MoÅŸete postaviti NumLock da bude isključen ili "
     310"uključen ili podesiti KDE da ne postavlja stanje NumLock-a."
    277311
    278312#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, numlockGroupBox)
     
    312346#. +> stable
    313347#: kcmmiscwidget.ui:59
    314 msgid "If you check this option, pressing and holding down a key emits the same character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab key will have the same effect as that of pressing that key several times in succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
    315 msgstr "Ako uključite ovu opciju, pritisak i drÅŸanje tipke stalno emitira isti znak. Na primjer, pritisak i drÅŸanje tipke Tab ima isti efekt kao i pojedinačno pritiskanje ove tipke: Tab znakovi emitiraju se sve dok ne pustite tipku. "
     348msgid ""
     349"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
     350"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
     351"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
     352"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
     353msgstr ""
     354"Ako uključite ovu opciju, pritisak i drÅŸanje tipke stalno emitira isti znak. "
     355"Na primjer, pritisak i drÅŸanje tipke Tab ima isti efekt kao i pojedinačno "
     356"pritiskanje ove tipke: Tab znakovi emitiraju se sve dok ne pustite tipku. "
    316357
    317358#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repeatBox)
     
    331372#. +> trunk stable
    332373#: kcmmiscwidget.ui:133 kcmmiscwidget.ui:161
    333 msgid "If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency of these keycodes."
    334 msgstr "Ako je podrÅŸana, ova opcija dozvoljava postavljanje pauze nakon koje će pritisnuta tipka početi generirati znakove. Opcija 'Stopa ponavljanja' kontrolira frekvenciju emitiranja ovih znakova. "
     374msgid ""
     375"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed "
     376"key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the "
     377"frequency of these keycodes."
     378msgstr ""
     379"Ako je podrÅŸana, ova opcija dozvoljava postavljanje pauze nakon koje će "
     380"pritisnuta tipka početi generirati znakove. Opcija 'Stopa ponavljanja' "
     381"kontrolira frekvenciju emitiranja ovih znakova. "
    335382
    336383#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, delay)
     
    350397#. +> trunk stable
    351398#: kcmmiscwidget.ui:187 kcmmiscwidget.ui:215
    352 msgid "If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are generated while a key is pressed."
    353 msgstr "Ako je podrÅŸana, ova opcija dozvoljava postavljanje stope brzine ponavljanja znakova dok je tipka pritisnuta."
     399msgid ""
     400"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
     401"generated while a key is pressed."
     402msgstr ""
     403"Ako je podrÅŸana, ova opcija dozvoljava postavljanje stope brzine ponavljanja "
     404"znakova dok je tipka pritisnuta."
    354405
    355406#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, rate)
     
    368419#. +> trunk
    369420#: kcmmiscwidget.ui:243
    370 msgid "Allows to test keyboard repeat and click volume (just don't forget to apply the changes)."
    371 msgstr "Omogućuje isprobavanje ponavljanje tipkovnice i razinu glasnoće pritiska (samo nemojte zaboraviti primijeniti promjene)."
     421msgid ""
     422"Allows to test keyboard repeat and click volume (just don't forget to apply "
     423"the changes)."
     424msgstr ""
     425"Omogućuje isprobavanje ponavljanje tipkovnice i razinu glasnoće pritiska "
     426"(samo nemojte zaboraviti primijeniti promjene)."
    372427
    373428#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
     
    381436#: kcmmiscwidget.ui:260
    382437#, no-c-format
    383 msgid "If supported, this option allows you to hear audible clicks from your computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the keys make is very soft.<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click."
    384 msgstr "Ako je podrÅŸana, ova opcija dopuÅ¡ta čuti \"klikove\" iz zvučnika vaÅ¡eg računala kada pritisnete tipku na tipkovnici. Ovo moÅŸe biti korisno ako vaÅ¡a tipkovnica nema mehaničke tipke, ili ako je zvuk kojeg tipkovnica proizvodi pretih. <p>MoÅŸete mijenjati glasnoću \"klika\" tipki povlačeći klizni gumb ili klikanjem na gore/dolje strelice od spin box-a. Postavka glasnoće na 0% isključuje \"klikanje\" tipki."
     438msgid ""
     439"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
     440"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
     441"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that "
     442"the keys make is very soft.<p>You can change the loudness of the key click "
     443"feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on "
     444"the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click."
     445msgstr ""
     446"Ako je podrÅŸana, ova opcija dopuÅ¡ta čuti \"klikove\" iz zvučnika vaÅ¡eg "
     447"računala kada pritisnete tipku na tipkovnici. Ovo moÅŸe biti korisno ako vaÅ¡a "
     448"tipkovnica nema mehaničke tipke, ili ako je zvuk kojeg tipkovnica proizvodi "
     449"pretih. <p>MoÅŸete mijenjati glasnoću \"klika\" tipki povlačeći klizni gumb "
     450"ili klikanjem na gore/dolje strelice od spin box-a. Postavka glasnoće na 0% "
     451"isključuje \"klikanje\" tipki."
    385452
    386453#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kcmlocale.po

    r760 r839  
    66# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
    77# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2010.
    8 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010.
     8# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010, 2011.
    99msgid ""
    1010msgstr ""
     
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    1313"POT-Creation-Date: 2011-01-19 09:01+0100\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2010-08-14 10:13+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2011-02-26 11:17+0100\n"
    1515"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
    1616"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
     
    1919"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2020"Language: hr\n"
    21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
     21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     22"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     23"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    2324"X-Environment: kde\n"
    2425"X-Accelerator-Marker: &\n"
     
    2829msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
    2930msgid "Your names"
    30 msgstr "Dario Lah, Denis Lackovic, Vlatko Kosturjak, Oliver Mucafir, Andrej Dundović"
     31msgstr ""
     32"Dario Lah, Denis Lackovic, Vlatko Kosturjak, Oliver Mucafir, Andrej Dundović, "
     33"Marko DimjaÅ¡ević"
    3134
    3235#. +> trunk stable
    3336msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
    3437msgid "Your emails"
    35 msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, oliver.untwist@gmail.com, adundovi@gmail.com"
     38msgstr ""
     39"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, oliver."
     40"untwist@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net"
    3641
    3742#. +> trunk stable
    3843#: countryselectordialog.cpp:217
    3944msgid "Country Selector"
    40 msgstr "Odabir zemlje"
     45msgstr "Odabir drÅŸave"
    4146
    4247#. +> trunk stable
     
    5358#. +> trunk stable
    5459#: kcmlocale.cpp:61
    55 #, fuzzy
    5660msgid "Localization options for KDE applications"
    57 msgstr "Koje pismo koristiti za aplikacijske izbornike."
     61msgstr "Lokalizacijske opcije za aplikacije u KDE-u"
    5862
    5963#. +> trunk stable
    6064#: kcmlocale.cpp:63
    61 #, fuzzy
    6265#| msgid "Copyright (c) 2008 Volker Lanz"
    6366msgid "Copyright 2010 John Layt"
    64 msgstr "Copyright (c) 2008 Volker Lanz"
     67msgstr "Copyright 2010 John Layt"
    6568
    6669#. +> trunk stable
    6770#: kcmlocale.cpp:65
    68 #, fuzzy
    6971msgid "John Layt"
    7072msgstr "John Layt"
     
    7274#. +> trunk stable
    7375#: kcmlocale.cpp:65
    74 #, fuzzy
    7576msgid "Maintainer"
    7677msgstr "OdrÅŸavatelj"
     
    8283"To change the language of all programs, you will have to logout first."
    8384msgstr ""
    84 "Promijenjene jezične postavke primijenjuju se samo na novo pokrenute aplikacije.\n"
     85"Promijenjene jezične postavke primijenjuju se samo na novo pokrenute "
     86"aplikacije.\n"
    8587"Ako ÅŸelite promijeniti jezik u svim programima morate se prvo odjaviti."
    8688
     
    9496msgid ""
    9597"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
    96 "<p>Here you can set your localization settings such as language, numeric formats, date and time formats, etc.  Choosing a country will load a set of default formats which you can then change to your personal preferences.  These personal preferences will remain set even if you change the country.  The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings and to restore those items to the country's default value.</p>"
     98"<p>Here you can set your localization settings such as language, numeric "
     99"formats, date and time formats, etc.  Choosing a country will load a set of "
     100"default formats which you can then change to your personal preferences.  "
     101"These personal preferences will remain set even if you change the country.  "
     102"The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings "
     103"and to restore those items to the country's default value.</p>"
    97104msgstr ""
    98105
    99106#. +> trunk stable
    100107#: kcmlocale.cpp:690
    101 #, fuzzy
    102108msgid "Reset item to its default value"
    103 msgstr "Vrati na zadanu vrijednost"
     109msgstr "Vrati stavku na zadanu vrijednost"
    104110
    105111#. +> trunk stable
    106112#: kcmlocale.cpp:906
    107 #, fuzzy
    108113msgctxt "No separator symbol"
    109114msgid "None"
    110 msgstr "Nijedan"
     115msgstr "NiÅ¡ta"
    111116
    112117#. +> trunk stable
    113118#: kcmlocale.cpp:909
    114 #, fuzzy
    115119msgctxt "Space separator symbol"
    116120msgid "Single Space"
    117 msgstr "Jedna stranica"
     121msgstr "Jedan razmak"
    118122
    119123#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabLocation)
    120124#. +> trunk stable
    121125#: kcmlocale.cpp:925 kcmlocalewidget.ui:27
    122 #, fuzzy
    123126msgid "Country"
    124 msgstr "Zemlja"
     127msgstr "DrÅŸava"
    125128
    126129#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabTranslations)
    127130#. +> trunk stable
    128131#: kcmlocale.cpp:926 kcmlocalewidget.ui:104
    129 #, fuzzy
    130132msgid "Languages"
    131133msgstr "Jezici"
     
    134136#. +> trunk stable
    135137#: kcmlocale.cpp:927 kcmlocalewidget.ui:154
    136 #, fuzzy
    137138msgid "Numbers"
    138139msgstr "Brojevi"
     
    141142#. +> trunk stable
    142143#: kcmlocale.cpp:928 kcmlocalewidget.ui:401
    143 #, fuzzy
    144144msgid "Money"
    145145msgstr "Novac"
     
    148148#. +> trunk stable
    149149#: kcmlocale.cpp:929 kcmlocalewidget.ui:729
    150 #, fuzzy
    151150msgid "Calendar"
    152151msgstr "Kalendar"
     
    155154#. +> trunk stable
    156155#: kcmlocale.cpp:930 kcmlocalewidget.ui:1023
    157 #, fuzzy
    158156msgid "Date && Time"
    159 msgstr "Vrijeme krajnjeg roka"
     157msgstr "Datum &i vrijeme"
    160158
    161159#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabOther)
    162160#. +> trunk stable
    163161#: kcmlocale.cpp:931 kcmlocalewidget.ui:1301
    164 #, fuzzy
    165162msgid "Other"
    166163msgstr "Ostalo"
     
    174171#. +> trunk stable
    175172#: kcmlocale.cpp:937
    176 #, fuzzy
    177173#| msgid "This is how numbers will be displayed."
    178174msgid "This is how positive numbers will be displayed."
    179 msgstr "Ovako će brojevi biti prikazani."
     175msgstr "Ovako će biti prikazani pozitivni brojevi."
    180176
    181177#. +> trunk stable
    182178#: kcmlocale.cpp:940
    183 #, fuzzy
    184179#| msgid "This is how numbers will be displayed."
    185180msgid "This is how negative numbers will be displayed."
    186 msgstr "Ovako će brojevi biti prikazani."
     181msgstr "Ovako će biti prikazani negativni brojevi."
    187182
    188183#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMoneySample)
     
    194189#. +> trunk stable
    195190#: kcmlocale.cpp:945
    196 #, fuzzy
    197191#| msgid "This is how monetary values will be displayed."
    198192msgid "This is how positive monetary values will be displayed."
    199 msgstr "Ovako će novčane vrijednosti biti prikazane."
     193msgstr "Ovako će biti prikazane pozitivne novčane vrijednosti."
    200194
    201195#. +> trunk stable
    202196#: kcmlocale.cpp:948
    203 #, fuzzy
    204197#| msgid "This is how monetary values will be displayed."
    205198msgid "This is how negative monetary values will be displayed."
    206 msgstr "Ovako će novčane vrijednosti biti prikazane."
     199msgstr "Ovako će biti prikazane negativne novčane vrijednosti."
    207200
    208201#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateSample)
     
    214207#. +> trunk stable
    215208#: kcmlocale.cpp:953
    216 #, fuzzy
    217209#| msgid "This is how date values will be displayed."
    218210msgid "This is how long dates will be displayed."
    219 msgstr "Ovako će vrijednosti sa datumima biti prikazane."
     211msgstr "Ovako će biti prikazane vrijednosti s datumima."
    220212
    221213#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateSample)
     
    227219#. +> trunk stable
    228220#: kcmlocale.cpp:958
    229 #, fuzzy
    230221#| msgid "This is how the time will be displayed."
    231222msgid "This is how short dates will be displayed."
    232 msgstr "Ovako će vrijeme biti prikazano."
     223msgstr "Ovako će biti prikazane vrijednosti s kratkim datumima."
    233224
    234225#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeSample)
     
    240231#. +> trunk stable
    241232#: kcmlocale.cpp:963
    242 #, fuzzy
    243233#| msgid "This is how the time will be displayed."
    244234msgid "This is how time will be displayed."
    245 msgstr "Ovako će vrijeme biti prikazano."
     235msgstr "Ovako će biti prikazano vrijeme."
    246236
    247237#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountry)
    248238#. +> trunk stable
    249239#: kcmlocale.cpp:991 kcmlocalewidget.ui:33
    250 #, fuzzy
    251240msgid "Country:"
    252241msgstr "DrÅŸava:"
     
    254243#. +> trunk stable
    255244#: kcmlocale.cpp:992
    256 #, fuzzy
    257245#| msgid "This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
    258 msgid "<p>This is the country where you live.  The KDE Workspace will use the settings for this country or region.</p>"
    259 msgstr "Ovdje ÅŸivite. KDE će koristiti postavke uobičajene za vaÅ¡u zemlju ili regiju."
     246msgid ""
     247"<p>This is the country where you live.  The KDE Workspace will use the "
     248"settings for this country or region.</p>"
     249msgstr ""
     250"<p>Ovo je drÅŸava u kojoj ÅŸivite.  KDE-ov radni prostor će koristiti postavke "
     251"za ovu drÅŸavu ili regiju.</p>"
    260252
    261253#. +> trunk stable
    262254#: kcmlocale.cpp:1008
    263 #, fuzzy, kde-format
     255#, kde-format
    264256msgctxt "%1 is the system country name"
    265257msgid "System Country (%1)"
    266 msgstr "(Sistemski crontab)"
     258msgstr "DrÅŸava u sustavu (%1)"
    267259
    268260#. +> trunk stable
    269261#: kcmlocale.cpp:1011
    270 #, fuzzy
    271262msgid "No Country (Default Settings)"
    272 msgstr "Uo&bičajene postavke"
     263msgstr "Nema drÅŸave (uobičajene postavke)"
    273264
    274265#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountryDivision)
    275266#. +> trunk stable
    276267#: kcmlocale.cpp:1051 kcmlocalewidget.ui:69
    277 #, fuzzy
    278268msgid "Subdivision:"
    279 msgstr "Potpodele"
     269msgstr "Podrazred:"
    280270
    281271#. +> trunk stable
    282272#: kcmlocale.cpp:1052
    283 #, fuzzy
    284273#| msgid "This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
    285 msgid "<p>This is the country subdivision where you live, e.g. your state or province.  The KDE Workspace will use this setting for local information services such as holidays.</p>"
    286 msgstr "Ovdje ÅŸivite. KDE će koristiti postavke uobičajene za vaÅ¡u zemlju ili regiju."
     274msgid ""
     275"<p>This is the country subdivision where you live, e.g. your state or "
     276"province.  The KDE Workspace will use this setting for local information "
     277"services such as holidays.</p>"
     278msgstr ""
     279"<p>Ovo je podrazred drÅŸava gdje ÅŸivite, npr. savezna drÅŸava ili pokrajina.  "
     280"KDE-ov radni prostor će koristiti ove postavke za servise za lokalne "
     281"informacije kao Å¡to su praznici.</p>"
    287282
    288283#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations)
    289284#. +> trunk stable
    290285#: kcmlocale.cpp:1089 kcmlocalewidget.ui:110
    291 #, fuzzy
    292286msgid "Available Languages:"
    293 msgstr "RaspoloÅŸivi igrači"
     287msgstr "Dostupni jezici:"
    294288
    295289#. +> trunk stable
    296290#: kcmlocale.cpp:1090
    297 msgid "<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations not currently being used.  To use a language translation move it to the 'Preferred Languages' list in the order of preference.  If no suitable languages are listed, then you may need to install more language packages using your usual installation method.</p>"
     291msgid ""
     292"<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations not "
     293"currently being used.  To use a language translation move it to the "
     294"'Preferred Languages' list in the order of preference.  If no suitable "
     295"languages are listed, then you may need to install more language packages "
     296"using your usual installation method.</p>"
    298297msgstr ""
    299298
     
    301300#. +> trunk stable
    302301#: kcmlocale.cpp:1099 kcmlocalewidget.ui:113
    303 #, fuzzy
    304302msgid "Preferred Languages:"
    305 msgstr "Preferirani rukovoditelj:"
     303msgstr "Preferirani jezici:"
    306304
    307305#. +> trunk stable
    308306#: kcmlocale.cpp:1100
    309 msgid "<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations currently being used, listed in order of preference.  If a translation is not available for the first language in the list, the next language will be used.  If no other translations are available then US English will be used.</p>"
     307msgid ""
     308"<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations "
     309"currently being used, listed in order of preference.  If a translation is not "
     310"available for the first language in the list, the next language will be used. "
     311" If no other translations are available then US English will be used.</p>"
    310312msgstr ""
    311313
    312314#. +> trunk stable
    313315#: kcmlocale.cpp:1110
    314 #, fuzzy, kde-format
     316#, kde-format
    315317msgctxt "%1 = default language name"
    316318msgid "%1 (Default)"
    317 msgstr "%1 (uobičajeni)"
     319msgstr "%1 (zadano)"
    318320
    319321#. +> trunk stable
    320322#: kcmlocale.cpp:1173
    321323#, kde-format
    322 msgid "You have the language with code '%1' in your list of languages to use for translation but the localization files for it could not be found. The language has been removed from your configuration. If you want to add it again please install the localization files for it and add the language again."
     324msgid ""
     325"You have the language with code '%1' in your list of languages to use for "
     326"translation but the localization files for it could not be found. The "
     327"language has been removed from your configuration. If you want to add it "
     328"again please install the localization files for it and add the language again."
    323329msgstr ""
    324330
     
    326332#. +> trunk stable
    327333#: kcmlocale.cpp:1234 kcmlocalewidget.ui:128
    328 #, fuzzy
    329334msgid "Install more languages"
    330 msgstr "Instalirani umetci"
     335msgstr "Instaliraj viÅ¡e jezika"
    331336
    332337#. +> trunk stable
    333338#: kcmlocale.cpp:1235
    334 #, fuzzy
    335339msgid "<p>Click here to install more languages</p>"
    336 msgstr "<p>Kliknite ovdje za čitanje cijelih <a href=\"%1\">Uputa za uporabu</a>.</p>"
     340msgstr "<p>Ovdje kliknite kako biste instalirali viÅ¡e jezika</p>"
    337341
    338342#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelThousandsSeparator)
     
    341345#: kcmlocale.cpp:1250 kcmlocale.cpp:1643 kcmlocalewidget.ui:169
    342346#: kcmlocalewidget.ui:494
    343 #, fuzzy
    344347#| msgid "Thousands separator:"
    345348msgid "Group separator:"
    346 msgstr "Razdjelnik tisuća:"
     349msgstr "Razdjelnica tisuća:"
    347350
    348351#. +> trunk stable
     
    350353#, fuzzy
    351354#| msgid "<p>Here you can define the thousands separator used to display numbers.</p><p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
    352 msgid "<p>Here you can define the digit group separator used to display numbers.</p><p>Note that the digit group separator used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
    353 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odrediti razdjelnik tisuća za prikaz brojeva.</p><p>Primjetite da razdjelnik tisuća za prikaz novčanih vrijednosti treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>"
     355msgid ""
     356"<p>Here you can define the digit group separator used to display numbers.</p>"
     357"<p>Note that the digit group separator used to display monetary values has to "
     358"be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
     359msgstr ""
     360"<p>Ovdje moÅŸete odrediti razdjelnik tisuća za prikaz brojeva.</p><p>"
     361"Primjetite da razdjelnik tisuća za prikaz novčanih vrijednosti treba podesiti "
     362"posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>"
    354363
    355364#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalSymbol)
     
    358367#: kcmlocale.cpp:1301 kcmlocale.cpp:1697 kcmlocalewidget.ui:205
    359368#: kcmlocalewidget.ui:533
    360 #, fuzzy
    361369msgid "Decimal separator:"
    362 msgstr "Crtaj &razdvajače"
     370msgstr "Decimalna razdjelnica:"
    363371
    364372#. +> trunk stable
    365373#: kcmlocale.cpp:1302
    366 msgid "<p>Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot or a comma in most countries).</p><p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
    367 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odrediti decimalni znak (razdjelnik) za prikaz brojeva (tj. točka ili zarez u mnogim zemljama).</p><p>Primjetite da decimalni znak za prikaz novčanih vrijednosti treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>"
     374msgid ""
     375"<p>Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
     376"dot or a comma in most countries).</p><p>Note that the decimal separator used "
     377"to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
     378msgstr ""
     379"<p>Ovdje moÅŸete odrediti decimalni znak (razdjelnik) za prikaz brojeva (tj. "
     380"točka ili zarez u mnogim zemljama).</p><p>Primjetite da decimalni znak za "
     381"prikaz novčanih vrijednosti treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Novac')."
     382"</p>"
    368383
    369384#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalPlaces)
     
    379394#, fuzzy
    380395#| msgid "<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator. <p>Note that the decimal places used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
    381 msgid "<p>Here you can set the number of decimal places displayed for numeric values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</p><p>Note that the decimal places used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
    382 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete postaviti broj decimalnih mjesta prikazanih kod monetarnih vrijednosti, odnosno. broj s znamenkama <em>nakon</em> decimalnog zareza.  <p>Primjetite da decimalna mjesta za prikaz drugih brojeva treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>"
     396msgid ""
     397"<p>Here you can set the number of decimal places displayed for numeric "
     398"values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</p><p>"
     399"Note that the decimal places used to display monetary values has to be set "
     400"separately (see the 'Money' tab).</p>"
     401msgstr ""
     402"<p>Ovdje moÅŸete postaviti broj decimalnih mjesta prikazanih kod monetarnih "
     403"vrijednosti, odnosno. broj s znamenkama <em>nakon</em> decimalnog zareza.  <p>"
     404"Primjetite da decimalna mjesta za prikaz drugih brojeva treba podesiti "
     405"posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>"
    383406
    384407#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPositiveFormat)
    385408#. +> trunk stable
    386409#: kcmlocale.cpp:1381 kcmlocalewidget.ui:289
    387 #, fuzzy
    388410#| msgid "Positive si&gn:"
    389411msgid "Positive sign:"
     
    394416#, fuzzy
    395417#| msgid "<p>Here you can define the thousands separator used to display numbers.</p><p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
    396 msgid "<p>Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most locales leave this blank.</p><p>Note that the positive sign used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
    397 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odrediti razdjelnik tisuća za prikaz brojeva.</p><p>Primjetite da razdjelnik tisuća za prikaz novčanih vrijednosti treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>"
     418msgid ""
     419"<p>Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most locales "
     420"leave this blank.</p><p>Note that the positive sign used to display monetary "
     421"values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
     422msgstr ""
     423"<p>Ovdje moÅŸete odrediti razdjelnik tisuća za prikaz brojeva.</p><p>"
     424"Primjetite da razdjelnik tisuća za prikaz novčanih vrijednosti treba podesiti "
     425"posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>"
    398426
    399427#. +> trunk stable
    400428#: kcmlocale.cpp:1390
    401 #, fuzzy
    402429msgctxt "No positive symbol"
    403430msgid "None"
    404 msgstr "Nijedan"
     431msgstr "NiÅ¡ta"
    405432
    406433#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNegativeFormat)
    407434#. +> trunk stable
    408435#: kcmlocale.cpp:1434 kcmlocalewidget.ui:331
    409 #, fuzzy
    410436#| msgid "&Negative sign:"
    411437msgid "Negative sign:"
    412 msgstr "&Negativni znak:"
     438msgstr "Negativni predznak:"
    413439
    414440#. +> trunk stable
     
    416442#, fuzzy
    417443#| msgid "Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set to minus (-)."
    418 msgid "<p>Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set to minus (-).</p><p>Note that the negative sign used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
    419 msgstr "Ovdje moÅŸete navesti tekst koji će stajati ispred negativnih brojeva. U većini slučajeva se to u polje upiÅ¡e minus (-). Ne biste trebali ostaviti ovo polje prazno, jer onda nećete moći razlikovati pozitivne od negativnih brojeva."
     444msgid ""
     445"<p>Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
     446"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
     447"normally set to minus (-).</p><p>Note that the negative sign used to display "
     448"monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
     449msgstr ""
     450"Ovdje moÅŸete navesti tekst koji će stajati ispred negativnih brojeva. U "
     451"većini slučajeva se to u polje upiÅ¡e minus (-). Ne biste trebali ostaviti ovo "
     452"polje prazno, jer onda nećete moći razlikovati pozitivne od negativnih "
     453"brojeva."
    420454
    421455#. +> trunk stable
    422456#: kcmlocale.cpp:1444
    423 #, fuzzy
    424457msgctxt "No negative symbol"
    425458msgid "None"
    426 msgstr "Nijedan"
     459msgstr "NiÅ¡ta"
    427460
    428461#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDigitSet)
     
    439472#, fuzzy
    440473#| msgid "<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the language of the application or the piece of text where the number is shown.</p><p>Note that the set of digits used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
    441 msgid "<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the language of the application or the piece of text where the number is shown.</p> <p>Note that the set of digits used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
    442 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odrediti brojevni sustav za prikaz brojeva. Ako je izabran nearapski brojevni sustav, pokazat će se ako je koriÅ¡ten u jeziku aplikacije ili dijelu teksta u kojem je prikazan broj.</p><p>Primjetite da brojevni sustav za prikaz novčanih vrijednosti treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>"
     474msgid ""
     475"<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits "
     476"other than Arabic are selected, they will appear only if used in the language "
     477"of the application or the piece of text where the number is shown.</p> <p>"
     478"Note that the set of digits used to display monetary values has to be set "
     479"separately (see the 'Money' tab).</p>"
     480msgstr ""
     481"<p>Ovdje moÅŸete odrediti brojevni sustav za prikaz brojeva. Ako je izabran "
     482"nearapski brojevni sustav, pokazat će se ako je koriÅ¡ten u jeziku aplikacije "
     483"ili dijelu teksta u kojem je prikazan broj.</p><p>Primjetite da brojevni "
     484"sustav za prikaz novčanih vrijednosti treba podesiti posebno (vidjeti karticu "
     485"'Novac').</p>"
    443486
    444487#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencyCode)
     
    452495#, fuzzy
    453496#| msgid "Here you can choose the currency to be used when displaying monetary values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling."
    454 msgid "<p>Here you can choose the currency to be used when displaying monetary values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling.</p>"
    455 msgstr "Ovdje moÅŸete odabrati valutu koja će biti koriÅ¡tena prilikom prikazivanja monetarnih vrijednosti, npr. dolar Sjedinjenih DrÅŸava ili Britanska funta."
     497msgid ""
     498"<p>Here you can choose the currency to be used when displaying monetary "
     499"values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling.</p>"
     500msgstr ""
     501"Ovdje moÅŸete odabrati valutu koja će biti koriÅ¡tena prilikom prikazivanja "
     502"monetarnih vrijednosti, npr. dolar Sjedinjenih DrÅŸava ili Britanska funta."
    456503
    457504#. +> trunk stable
     
    472519#, fuzzy
    473520#| msgid "Here you can choose the currency to be used when displaying monetary values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling."
    474 msgid "<p>Here you can choose the symbol to be used when displaying monetary values, e.g. $, US$ or USD.</p>"
    475 msgstr "Ovdje moÅŸete odabrati valutu koja će biti koriÅ¡tena prilikom prikazivanja monetarnih vrijednosti, npr. dolar Sjedinjenih DrÅŸava ili Britanska funta."
     521msgid ""
     522"<p>Here you can choose the symbol to be used when displaying monetary values, "
     523"e.g. $, US$ or USD.</p>"
     524msgstr ""
     525"Ovdje moÅŸete odabrati valutu koja će biti koriÅ¡tena prilikom prikazivanja "
     526"monetarnih vrijednosti, npr. dolar Sjedinjenih DrÅŸava ili Britanska funta."
    476527
    477528#. +> trunk stable
     
    479530#, fuzzy
    480531#| msgid "<p>Here you can define the thousands separator used to display monetary values.</p><p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
    481 msgid "<p>Here you can define the group separator used to display monetary values.</p><p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
    482 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete definirati razdjelnik tisuća za prikaz novčanih vrijednosti.</p> <p>Primjetite da razdjelnik tisuća za prikaz drugih brojeva treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>"
     532msgid ""
     533"<p>Here you can define the group separator used to display monetary values.<"
     534"/p><p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to "
     535"be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
     536msgstr ""
     537"<p>Ovdje moÅŸete definirati razdjelnik tisuća za prikaz novčanih vrijednosti.<"
     538"/p> <p>Primjetite da razdjelnik tisuća za prikaz drugih brojeva treba "
     539"podesiti posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>"
    483540
    484541#. +> trunk stable
    485542#: kcmlocale.cpp:1698
    486 msgid "<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary values.</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
    487 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete definirati decimalni znak (razdjelnik) za prikaz novčanih vrijednosti.</p> <p>Primjetite da decimalni znak za prikaz drugih brojeva treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>"
     543msgid ""
     544"<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
     545"</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to "
     546"be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
     547msgstr ""
     548"<p>Ovdje moÅŸete definirati decimalni znak (razdjelnik) za prikaz novčanih "
     549"vrijednosti.</p> <p>Primjetite da decimalni znak za prikaz drugih brojeva "
     550"treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>"
    488551
    489552#. +> trunk stable
     
    491554#, fuzzy
    492555#| msgid "<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator. <p>Note that the decimal places used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
    493 msgid "<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</p><p>Note that the decimal places used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
    494 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete postaviti broj decimalnih mjesta prikazanih kod monetarnih vrijednosti, odnosno. broj s znamenkama <em>nakon</em> decimalnog zareza.  <p>Primjetite da decimalna mjesta za prikaz drugih brojeva treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>"
     556msgid ""
     557"<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary "
     558"values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</p><p>"
     559"Note that the decimal places used to display other numbers has to be defined "
     560"separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
     561msgstr ""
     562"<p>Ovdje moÅŸete postaviti broj decimalnih mjesta prikazanih kod monetarnih "
     563"vrijednosti, odnosno. broj s znamenkama <em>nakon</em> decimalnog zareza.  <p>"
     564"Primjetite da decimalna mjesta za prikaz drugih brojeva treba podesiti "
     565"posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>"
    495566
    496567#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryPositiveFormat)
    497568#. +> trunk stable
    498569#: kcmlocale.cpp:1798 kcmlocalewidget.ui:620
    499 #, fuzzy
    500570#| msgid "Time format:"
    501571msgid "Positive format:"
    502 msgstr "Oblik vremena:"
     572msgstr "Pozitivni oblik:"
    503573
    504574#. +> trunk stable
     
    506576#, fuzzy
    507577#| msgid "<p>Here you can define the thousands separator used to display monetary values.</p><p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
    508 msgid "<p>Here you can set the format of positive monetary values.</p><p>Note that the positive sign used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
    509 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete definirati razdjelnik tisuća za prikaz novčanih vrijednosti.</p> <p>Primjetite da razdjelnik tisuća za prikaz drugih brojeva treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>"
     578msgid ""
     579"<p>Here you can set the format of positive monetary values.</p><p>Note that "
     580"the positive sign used to display other numbers has to be defined separately "
     581"(see the 'Numbers' tab).</p>"
     582msgstr ""
     583"<p>Ovdje moÅŸete definirati razdjelnik tisuća za prikaz novčanih vrijednosti.<"
     584"/p> <p>Primjetite da razdjelnik tisuća za prikaz drugih brojeva treba "
     585"podesiti posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>"
    510586
    511587#. +> trunk stable
     
    541617#. +> trunk stable
    542618#: kcmlocale.cpp:1856
    543 msgid "Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects monetary values."
    544 msgstr "Ovdje birate kako će znak za pozitivno biti postavljen. Ovdje podeÅ¡eno će ujtecati samo na novčane vrijednosti."
     619msgid ""
     620"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
     621"monetary values."
     622msgstr ""
     623"Ovdje birate kako će znak za pozitivno biti postavljen. Ovdje podeÅ¡eno će "
     624"ujtecati samo na novčane vrijednosti."
    545625
    546626#. +> trunk stable
     
    551631#. +> trunk stable
    552632#: kcmlocale.cpp:1860
    553 msgid "If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed (i.e. to the right)."
    554 msgstr "Ako ovdje odaberete, znak valute će se pisati kao prefix (slijeva) za sve pozitivne vrijednosti novca. U suprotnom, on će biti zdesna."
     633msgid ""
     634"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
     635"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
     636"postfixed (i.e. to the right)."
     637msgstr ""
     638"Ako ovdje odaberete, znak valute će se pisati kao prefix (slijeva) za sve "
     639"pozitivne vrijednosti novca. U suprotnom, on će biti zdesna."
    555640
    556641#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryNegativeFormat)
    557642#. +> trunk stable
    558643#: kcmlocale.cpp:1953 kcmlocalewidget.ui:659
    559 #, fuzzy
    560644#| msgid "Date format:"
    561645msgid "Negative format:"
    562 msgstr "Oblik datuma:"
     646msgstr "Negativni oblik:"
    563647
    564648#. +> trunk stable
     
    566650#, fuzzy
    567651#| msgid "<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary values.</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
    568 msgid "<p>Here you can set the format of negative monetary values.</p><p>Note that the negative sign used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
    569 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete definirati decimalni znak (razdjelnik) za prikaz novčanih vrijednosti.</p> <p>Primjetite da decimalni znak za prikaz drugih brojeva treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>"
     652msgid ""
     653"<p>Here you can set the format of negative monetary values.</p><p>Note that "
     654"the negative sign used to display other numbers has to be defined separately "
     655"(see the 'Numbers' tab).</p>"
     656msgstr ""
     657"<p>Ovdje moÅŸete definirati decimalni znak (razdjelnik) za prikaz novčanih "
     658"vrijednosti.</p> <p>Primjetite da decimalni znak za prikaz drugih brojeva "
     659"treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>"
    570660
    571661#. +> trunk stable
    572662#: kcmlocale.cpp:1966
    573 msgid "Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects monetary values."
    574 msgstr "Ovdje moÅŸete odabrati smjeÅ¡taj znaka negativnosti. Ovo se odnosi samo na novačane vrijednosti."
     663msgid ""
     664"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
     665"monetary values."
     666msgstr ""
     667"Ovdje moÅŸete odabrati smjeÅ¡taj znaka negativnosti. Ovo se odnosi samo na "
     668"novačane vrijednosti."
    575669
    576670#. +> trunk stable
    577671#: kcmlocale.cpp:1971
    578 msgid "If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed (i.e. to the right)."
    579 msgstr "Ako ovdje omogućite, znak za valutu će biti stavljen ispred (slijeva) negativnih novčanih vrijednosti. U surotnom, biti će stavljen straga (zdesna)."
     672msgid ""
     673"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
     674"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
     675"postfixed (i.e. to the right)."
     676msgstr ""
     677"Ako ovdje omogućite, znak za valutu će biti stavljen ispred (slijeva) "
     678"negativnih novčanih vrijednosti. U surotnom, biti će stavljen straga (zdesna)."
    580679
    581680#. +> trunk stable
    582681#: kcmlocale.cpp:2061
    583 msgid "<p>Here you can define the set of digits used to display monetary values. If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the language of the application or the piece of text where the number is shown.</p><p>Note that the set of digits used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
    584 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odabrati brojevni sustav za prikaz novčanih vrijednosti. Ako je izabran nearapski brojevni sustav, pokazat će se ako je koriÅ¡ten u jeziku aplikacije ili dijelu teksta u kojem je prikazan broj.</p><p>Primjetite da brojevni sustav za prikaz drugih brojeva treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>"
     682msgid ""
     683"<p>Here you can define the set of digits used to display monetary values. If "
     684"digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
     685"language of the application or the piece of text where the number is shown.<"
     686"/p><p>Note that the set of digits used to display other numbers has to be "
     687"defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
     688msgstr ""
     689"<p>Ovdje moÅŸete odabrati brojevni sustav za prikaz novčanih vrijednosti. Ako "
     690"je izabran nearapski brojevni sustav, pokazat će se ako je koriÅ¡ten u jeziku "
     691"aplikacije ili dijelu teksta u kojem je prikazan broj.</p><p>Primjetite da "
     692"brojevni sustav za prikaz drugih brojeva treba podesiti posebno (vidjeti "
     693"karticu 'Brojevi').</p>"
    585694
    586695#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCalendarSystem)
     
    603712#. +> trunk stable
    604713#: kcmlocale.cpp:2154
    605 msgid "<p>This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead of the Christian Era (AD/BC).</p>"
    606 msgstr "<p>Ova opcija određuje da li se koristi \"NaÅ¡a era\" (CE/BCE) umjesto \"Kršćanska era\" (AD/BC).</p>"
     714msgid ""
     715"<p>This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead "
     716"of the Christian Era (AD/BC).</p>"
     717msgstr ""
     718"<p>Ova opcija određuje da li se koristi \"NaÅ¡a era\" (CE/BCE) umjesto "
     719"\"Kršćanska era\" (AD/BC).</p>"
    607720
    608721#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindow)
    609722#. +> trunk stable
    610723#: kcmlocale.cpp:2197 kcmlocalewidget.ui:801
    611 #, fuzzy
    612724msgid "Short year window:"
    613 msgstr "Pomakni prozor:"
     725msgstr "Kratki okvir godina:"
    614726
    615727#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindowTo)
    616728#. +> trunk stable
    617729#: kcmlocale.cpp:2198 kcmlocalewidget.ui:829
    618 #, fuzzy
    619730msgctxt "label between two year inputs, i.e. 1930 to 2029"
    620731msgid "to"
     
    623734#. +> trunk stable
    624735#: kcmlocale.cpp:2199
    625 msgid "<p>This option determines what year range a two digit date is interpreted as, for example with a range of 1950 to 2049 the value 10 is interpreted as 2010.  This range is only applied when reading the Short Year (YY) date format.</p>"
     736msgid ""
     737"<p>This option determines what year range a two digit date is interpreted as, "
     738"for example with a range of 1950 to 2049 the value 10 is interpreted as 2010. "
     739" This range is only applied when reading the Short Year (YY) date format.</p>"
    626740msgstr ""
    627741
     
    629743#. +> trunk stable
    630744#: kcmlocale.cpp:2241 kcmlocalewidget.ui:872
    631 #, fuzzy
    632745#| msgid "First day of the week:"
    633746msgid "First day of week:"
    634 msgstr "Prvi dan tjedna:"
     747msgstr "Prvi dan u tjednu:"
    635748
    636749#. +> trunk stable
     
    638751#, fuzzy
    639752#| msgid "<p>This option determines which day will be considered as the first one of the week.</p>"
    640 msgid "<p>This option determines which day will be considered as the first one of the week.</p> "
     753msgid ""
     754"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
     755"the week.</p> "
    641756msgstr "<p>Ova opcija određuje koji dan se smatra prvim danom tjedna.</p>"
    642757
     
    644759#. +> trunk stable
    645760#: kcmlocale.cpp:2275 kcmlocalewidget.ui:911
    646 #, fuzzy
    647761#| msgid "First working day of the week:"
    648762msgid "First working day of week:"
     
    651765#. +> trunk stable
    652766#: kcmlocale.cpp:2276
    653 msgid "<p>This option determines which day will be considered as the first working day of the week.</p>"
    654 msgstr "<p>Ova opcija određuje koji dan se smatra prvim radnim danom u tjednu.</p>"
     767msgid ""
     768"<p>This option determines which day will be considered as the first working "
     769"day of the week.</p>"
     770msgstr ""
     771"<p>Ova opcija određuje koji dan se smatra prvim radnim danom u tjednu.</p>"
    655772
    656773#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekEndDay)
    657774#. +> trunk stable
    658775#: kcmlocale.cpp:2309 kcmlocalewidget.ui:950
    659 #, fuzzy
    660776#| msgid "Last working day of the week:"
    661777msgid "Last working day of week:"
    662 msgstr "Zadnji radni danu tjednu:"
     778msgstr "Zadnji radni dan u tjednu:"
    663779
    664780#. +> trunk stable
    665781#: kcmlocale.cpp:2310
    666 msgid "<p>This option determines which day will be considered as the last working day of the week.</p>"
    667 msgstr "<p>Ova opcija određuje koji se dan smatra zadnjim radnim danom u tjednu.</p>"
     782msgid ""
     783"<p>This option determines which day will be considered as the last working "
     784"day of the week.</p>"
     785msgstr ""
     786"<p>Ova opcija određuje koji se dan smatra zadnjim radnim danom u tjednu.</p>"
    668787
    669788#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekDayOfPray)
    670789#. +> trunk stable
    671790#: kcmlocale.cpp:2343 kcmlocalewidget.ui:989
    672 #, fuzzy
    673791#| msgid "Day of the week for religious observance:"
    674792msgid "Week day for special religious observance:"
    675 msgstr "Dan u tjednu kao blagdan:"
     793msgstr "Dan u tjednu za posebne vjerske obrede:"
    676794
    677795#. +> trunk stable
     
    679797#, fuzzy
    680798#| msgid "<p>This option determines which day will be considered as the day of the week for religious observance.</p>"
    681 msgid "<p>This option determines which day if any will be considered as the day of the week for special religious observance.</p>"
    682 msgstr "<p>Ova opcija određuje koji će se dan u tjednu uzeti u obzir kao blagdan (nedjelja, vjerski praznik).</p>"
     799msgid ""
     800"<p>This option determines which day if any will be considered as the day of "
     801"the week for special religious observance.</p>"
     802msgstr ""
     803"<p>Ova opcija određuje koji će se dan u tjednu uzeti u obzir kao blagdan "
     804"(nedjelja, vjerski praznik).</p>"
    683805
    684806#. +> trunk stable
     
    698820#, fuzzy
    699821#| msgid "<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
    700 msgid "<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Either 'AM' or 'PM' according to the given time value. Noon is treated as 'PM' and midnight as 'AM'.</td></tr></table>"
    701 msgstr "<p>Tekst u ovom okviru koristi se za oblikovanje oznaka vremena. Sljedeći nizovi bit će zamijenjeni:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>Sat kao decimalni broj kod 24-satnog formata (00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>Sat (24-satni prikaz) kao decimalni broj(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>Sat kao decimalni broj kod 12-satnog formata (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>Sat (12-satni prikaz) kao decimalni broj (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Minute kao decimalni broj (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>Sekunde kao decimalni broj (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Oba oblika \"am\" ili \"pm\" u skladu sa zadanim oblikom vremena. Podne je \"pm\" a ponoć je \"am\".</td></tr></table>"
     822msgid ""
     823"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
     824"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
     825"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr><tr><td><b>"
     826"hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
     827"<tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock "
     828"(01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour (12-hour clock) as a "
     829"decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The minutes as a "
     830"decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>The seconds as a "
     831"decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Either 'AM' or "
     832"'PM' according to the given time value. Noon is treated as 'PM' and midnight "
     833"as 'AM'.</td></tr></table>"
     834msgstr ""
     835"<p>Tekst u ovom okviru koristi se za oblikovanje oznaka vremena. Sljedeći "
     836"nizovi bit će zamijenjeni:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>Sat kao "
     837"decimalni broj kod 24-satnog formata (00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td>"
     838"<td>Sat (24-satni prikaz) kao decimalni broj(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b>"
     839"</td><td>Sat kao decimalni broj kod 12-satnog formata (01-12).</td></tr><tr><"
     840"td><b>pH</b></td><td>Sat (12-satni prikaz) kao decimalni broj (1-12).</td><"
     841"/tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Minute kao decimalni broj (00-59).</td></tr><tr>"
     842"<td><b>SS</b></td><td>Sekunde kao decimalni broj (00-59).</td></tr><tr><td><b>"
     843"AMPM</b></td><td>Oba oblika \"am\" ili \"pm\" u skladu sa zadanim oblikom "
     844"vremena. Podne je \"pm\" a ponoć je \"am\".</td></tr></table>"
    702845
    703846#. +> trunk stable
     
    750893#. +> trunk stable
    751894#: kcmlocale.cpp:2488 kcmlocalewidget.ui:1074
    752 #, fuzzy
    753895#| msgid "Decimal symbol:"
    754896msgid "AM symbol:"
    755 msgstr "Decimalni znak:"
     897msgstr "Simbol prijepodneva:"
    756898
    757899#. +> trunk stable
     
    759901#, fuzzy
    760902msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for AM.</p>"
    761 msgstr "Ovdje moÅŸete odabrati pismo koji ÅŸelite upotrebljavati.upotrebljavati.upotrebljavati."
     903msgstr ""
     904"Ovdje moÅŸete odabrati pismo koji ÅŸelite upotrebljavati.upotrebljavati."
     905"upotrebljavati."
    762906
    763907#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPmSymbol)
    764908#. +> trunk stable
    765909#: kcmlocale.cpp:2493 kcmlocalewidget.ui:1104
    766 #, fuzzy
    767910#| msgid "Decimal symbol:"
    768911msgid "PM symbol:"
    769 msgstr "Decimalni znak:"
     912msgstr "Simbol poslijepodneva:"
    770913
    771914#. +> trunk stable
     
    773916#, fuzzy
    774917msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for PM.</p>"
    775 msgstr "Ovdje moÅŸete odabrati pismo koji ÅŸelite upotrebljavati.upotrebljavati.upotrebljavati."
     918msgstr ""
     919"Ovdje moÅŸete odabrati pismo koji ÅŸelite upotrebljavati.upotrebljavati."
     920"upotrebljavati."
    776921
    777922#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateFormat)
    778923#. +> trunk stable
    779924#: kcmlocale.cpp:2598 kcmlocalewidget.ui:1140
    780 #, fuzzy
    781925msgid "Long date format:"
    782 msgstr "Oblik datuma"
     926msgstr "Oblik datuma:"
    783927
    784928#. +> trunk stable
     
    786930#, fuzzy
    787931#| msgid "<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format (e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>"
    788 msgid "<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three characters of the month name.</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format (e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>"
    789 msgstr "<table><tr><td><b>GGGG</b></td><td>Godina sa stoljećem kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>GG</b></td><td>Godina bez stoljeća kao decimalni broj (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Mjesec kao decimalni broj (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Mjesec kao decimalni broj (1-12).</td></tr><tr><td><b>KRATKIMJESEC</b></td><td>Prva tri slova imena mjeseca. </td></tr><tr><td><b>MJESEC</b></td><td>Puno ime mjeseca.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Dan u mjesecu kao decimalni broj (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Dan u mjesecu kao decimalni broj (1-31).</td></tr><tr><td><b>KRATKIDAN</b></td><td>Prva tri slova imena dana.</td></tr><tr><td><b>DAN</b></td><td>Puno ime dana.</td></tr><tr><td><b>GODINAERA</b></td><td>Godina ere u lokalnom obliku (npr. 2000. AD).</td></tr><tr><td><b>KRATKOIMEERE</b></td><td>Kratko ime ere.</td></tr><tr><td><b>GODINAUERI</b></td><td>Godina u eri kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANUGODINI</b></td><td>Dan u godini kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>ISOTJEDAN</b></td><td>ISO tjedan kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANISOTJEDNA</b></td><td>Dan ISO tjedna kao decimalni broj.</td></tr></table>"
     932msgid ""
     933"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
     934"below will be replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with "
     935"century as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year "
     936"without century as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><"
     937"td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>"
     938"The month as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td>"
     939"<td>The first three characters of the month name.</td></tr><tr><td><b>MONTH<"
     940"/b></td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day "
     941"of month as a decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The "
     942"day of month as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b>"
     943"</td><td>The first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>"
     944"WEEKDAY</b></td><td>The full weekday name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b><"
     945"/td><td>The Era Year in local format (e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>"
     946"SHORTERANAME</b></td><td>The short Era Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b>"
     947"</td><td>The Year in Era as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR<"
     948"/b></td><td>The Day of Year as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK<"
     949"/b></td><td>The ISO Week as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>"
     950"DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the ISO Week as a decimal number.</td><"
     951"/tr></table>"
     952msgstr ""
     953"<table><tr><td><b>GGGG</b></td><td>Godina sa stoljećem kao decimalni broj.<"
     954"/td></tr><tr><td><b>GG</b></td><td>Godina bez stoljeća kao decimalni broj "
     955"(00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Mjesec kao decimalni broj (01-12)."
     956"</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Mjesec kao decimalni broj (1-12).</td><"
     957"/tr><tr><td><b>KRATKIMJESEC</b></td><td>Prva tri slova imena mjeseca. </td><"
     958"/tr><tr><td><b>MJESEC</b></td><td>Puno ime mjeseca.</td></tr><tr><td><b>DD</b>"
     959"</td><td>Dan u mjesecu kao decimalni broj (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b>"
     960"</td><td>Dan u mjesecu kao decimalni broj (1-31).</td></tr><tr><td><b>"
     961"KRATKIDAN</b></td><td>Prva tri slova imena dana.</td></tr><tr><td><b>DAN</b><"
     962"/td><td>Puno ime dana.</td></tr><tr><td><b>GODINAERA</b></td><td>Godina ere u "
     963"lokalnom obliku (npr. 2000. AD).</td></tr><tr><td><b>KRATKOIMEERE</b></td><td>"
     964"Kratko ime ere.</td></tr><tr><td><b>GODINAUERI</b></td><td>Godina u eri kao "
     965"decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANUGODINI</b></td><td>Dan u godini kao "
     966"decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>ISOTJEDAN</b></td><td>ISO tjedan kao "
     967"decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANISOTJEDNA</b></td><td>Dan ISO tjedna "
     968"kao decimalni broj.</td></tr></table>"
    790969
    791970#. +> trunk stable
     
    8901069#, fuzzy
    8911070#| msgid "<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format (e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>"
    892 msgid "<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three characters of the month name.</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format (e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>"
    893 msgstr "<table><tr><td><b>GGGG</b></td><td>Godina sa stoljećem kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>GG</b></td><td>Godina bez stoljeća kao decimalni broj (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Mjesec kao decimalni broj (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Mjesec kao decimalni broj (1-12).</td></tr><tr><td><b>KRATKIMJESEC</b></td><td>Prva tri slova imena mjeseca. </td></tr><tr><td><b>MJESEC</b></td><td>Puno ime mjeseca.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Dan u mjesecu kao decimalni broj (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Dan u mjesecu kao decimalni broj (1-31).</td></tr><tr><td><b>KRATKIDAN</b></td><td>Prva tri slova imena dana.</td></tr><tr><td><b>DAN</b></td><td>Puno ime dana.</td></tr><tr><td><b>GODINAERA</b></td><td>Godina ere u lokalnom obliku (npr. 2000. AD).</td></tr><tr><td><b>KRATKOIMEERE</b></td><td>Kratko ime ere.</td></tr><tr><td><b>GODINAUERI</b></td><td>Godina u eri kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANUGODINI</b></td><td>Dan u godini kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>ISOTJEDAN</b></td><td>ISO tjedan kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANISOTJEDNA</b></td><td>Dan ISO tjedna kao decimalni broj.</td></tr></table>"
     1071msgid ""
     1072"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
     1073"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p><"
     1074"table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number.<"
     1075"/td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
     1076"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
     1077"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
     1078"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
     1079"characters of the month name.</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full "
     1080"month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a decimal "
     1081"number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a "
     1082"decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The first "
     1083"three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>"
     1084"The full weekday name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year "
     1085"in local format (e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>"
     1086"The short Era Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era "
     1087"as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of "
     1088"Year as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO "
     1089"Week as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The "
     1090"Day of the ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>"
     1091msgstr ""
     1092"<table><tr><td><b>GGGG</b></td><td>Godina sa stoljećem kao decimalni broj.<"
     1093"/td></tr><tr><td><b>GG</b></td><td>Godina bez stoljeća kao decimalni broj "
     1094"(00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Mjesec kao decimalni broj (01-12)."
     1095"</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Mjesec kao decimalni broj (1-12).</td><"
     1096"/tr><tr><td><b>KRATKIMJESEC</b></td><td>Prva tri slova imena mjeseca. </td><"
     1097"/tr><tr><td><b>MJESEC</b></td><td>Puno ime mjeseca.</td></tr><tr><td><b>DD</b>"
     1098"</td><td>Dan u mjesecu kao decimalni broj (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b>"
     1099"</td><td>Dan u mjesecu kao decimalni broj (1-31).</td></tr><tr><td><b>"
     1100"KRATKIDAN</b></td><td>Prva tri slova imena dana.</td></tr><tr><td><b>DAN</b><"
     1101"/td><td>Puno ime dana.</td></tr><tr><td><b>GODINAERA</b></td><td>Godina ere u "
     1102"lokalnom obliku (npr. 2000. AD).</td></tr><tr><td><b>KRATKOIMEERE</b></td><td>"
     1103"Kratko ime ere.</td></tr><tr><td><b>GODINAUERI</b></td><td>Godina u eri kao "
     1104"decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANUGODINI</b></td><td>Dan u godini kao "
     1105"decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>ISOTJEDAN</b></td><td>ISO tjedan kao "
     1106"decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANISOTJEDNA</b></td><td>Dan ISO tjedna "
     1107"kao decimalni broj.</td></tr></table>"
    8941108
    8951109#. +> trunk stable
     
    9081122#. +> trunk stable
    9091123#: kcmlocale.cpp:2852 kcmlocalewidget.ui:1227
    910 #, fuzzy
    9111124msgid "Possessive month names:"
    912 msgstr "Naziv sesije:"
     1125msgstr "Genitivi naziva mjeseci:"
    9131126
    9141127#. +> trunk stable
    9151128#: kcmlocale.cpp:2853
    916 msgid "<p>This option determines whether possessive form of month names should be used in dates.</p>"
    917 msgstr "<p>Ova opcija određuje da li se u datumima koristi duÅŸi oblik imena mjeseca.</p>"
     1129msgid ""
     1130"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
     1131"used in dates.</p>"
     1132msgstr ""
     1133"<p>Ova opcija određuje da li se u datumima koristi duÅŸi oblik imena mjeseca.<"
     1134"/p>"
    9181135
    9191136#. +> trunk stable
     
    9211138#, fuzzy
    9221139#| msgid "<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the language of the application or the piece of text where the number is shown.</p><p>Note that the set of digits used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
    923 msgid "<p>Here you can define the set of digits used to display dates and times.  If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the language of the application or the piece of text where the date or time is shown.</p><p>Note that the set of digits used to display numeric and monetary values have to be set separately (see the 'Number' or 'Money' tabs).</p>"
    924 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odrediti brojevni sustav za prikaz brojeva. Ako je izabran nearapski brojevni sustav, pokazat će se ako je koriÅ¡ten u jeziku aplikacije ili dijelu teksta u kojem je prikazan broj.</p><p>Primjetite da brojevni sustav za prikaz novčanih vrijednosti treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>"
     1140msgid ""
     1141"<p>Here you can define the set of digits used to display dates and times.  If "
     1142"digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
     1143"language of the application or the piece of text where the date or time is "
     1144"shown.</p><p>Note that the set of digits used to display numeric and monetary "
     1145"values have to be set separately (see the 'Number' or 'Money' tabs).</p>"
     1146msgstr ""
     1147"<p>Ovdje moÅŸete odrediti brojevni sustav za prikaz brojeva. Ako je izabran "
     1148"nearapski brojevni sustav, pokazat će se ako je koriÅ¡ten u jeziku aplikacije "
     1149"ili dijelu teksta u kojem je prikazan broj.</p><p>Primjetite da brojevni "
     1150"sustav za prikaz novčanih vrijednosti treba podesiti posebno (vidjeti karticu "
     1151"'Novac').</p>"
    9251152
    9261153#. +> trunk stable
    9271154#: kcmlocale.cpp:2931
    928 #, fuzzy
    9291155msgid "Page size:"
    930 msgstr "Veličina papira"
     1156msgstr "Veličina papira:"
    9311157
    9321158#. +> trunk stable
    9331159#: kcmlocale.cpp:2932
    934 msgid "<p>Here you can define the default page size to be used in new documents.</p><p>Note that this setting has no effect on printer paper size.</p>"
     1160msgid ""
     1161"<p>Here you can define the default page size to be used in new documents.</p>"
     1162"<p>Note that this setting has no effect on printer paper size.</p>"
    9351163msgstr ""
    9361164
    9371165#. +> trunk stable
    9381166#: kcmlocale.cpp:2940 kcmlocale.cpp:2952
    939 #, fuzzy
    9401167#| msgid "A4"
    9411168msgctxt "Page size"
     
    9531180#. +> trunk stable
    9541181#: kcmlocale.cpp:2944
    955 #, fuzzy
    9561182msgctxt "Page size"
    9571183msgid "A0"
     
    9601186#. +> trunk stable
    9611187#: kcmlocale.cpp:2946
    962 #, fuzzy
    9631188msgctxt "Page size"
    9641189msgid "A1"
     
    9671192#. +> trunk stable
    9681193#: kcmlocale.cpp:2948
    969 #, fuzzy
    9701194msgctxt "Page size"
    9711195msgid "A2"
     
    9741198#. +> trunk stable
    9751199#: kcmlocale.cpp:2950
    976 #, fuzzy
    9771200msgctxt "Page size"
    9781201msgid "A3"
     
    9811204#. +> trunk stable
    9821205#: kcmlocale.cpp:2954
    983 #, fuzzy
    9841206msgctxt "Page size"
    9851207msgid "A5"
     
    9881210#. +> trunk stable
    9891211#: kcmlocale.cpp:2956
    990 #, fuzzy
    9911212msgctxt "Page size"
    9921213msgid "A6"
     
    9951216#. +> trunk stable
    9961217#: kcmlocale.cpp:2958
    997 #, fuzzy
    9981218msgctxt "Page size"
    9991219msgid "A7"
     
    10021222#. +> trunk stable
    10031223#: kcmlocale.cpp:2960
    1004 #, fuzzy
    10051224msgctxt "Page size"
    10061225msgid "A8"
     
    10091228#. +> trunk stable
    10101229#: kcmlocale.cpp:2962
    1011 #, fuzzy
    10121230msgctxt "Page size"
    10131231msgid "A9"
     
    10161234#. +> trunk stable
    10171235#: kcmlocale.cpp:2964
    1018 #, fuzzy
    10191236msgctxt "Page size"
    10201237msgid "B0"
     
    10231240#. +> trunk stable
    10241241#: kcmlocale.cpp:2966
    1025 #, fuzzy
    10261242msgctxt "Page size"
    10271243msgid "B1"
     
    10301246#. +> trunk stable
    10311247#: kcmlocale.cpp:2968
    1032 #, fuzzy
    10331248msgctxt "Page size"
    10341249msgid "B2"
     
    10371252#. +> trunk stable
    10381253#: kcmlocale.cpp:2970
    1039 #, fuzzy
    10401254msgctxt "Page size"
    10411255msgid "B3"
     
    10441258#. +> trunk stable
    10451259#: kcmlocale.cpp:2972
    1046 #, fuzzy
    10471260msgctxt "Page size"
    10481261msgid "B4"
     
    10511264#. +> trunk stable
    10521265#: kcmlocale.cpp:2974
    1053 #, fuzzy
    10541266msgctxt "Page size"
    10551267msgid "B5"
     
    10581270#. +> trunk stable
    10591271#: kcmlocale.cpp:2976
    1060 #, fuzzy
    10611272msgctxt "Page size"
    10621273msgid "B6"
     
    10651276#. +> trunk stable
    10661277#: kcmlocale.cpp:2978
    1067 #, fuzzy
    10681278msgctxt "Page size"
    10691279msgid "B7"
     
    10721282#. +> trunk stable
    10731283#: kcmlocale.cpp:2980
    1074 #, fuzzy
    10751284msgctxt "Page size"
    10761285msgid "B8"
     
    10791288#. +> trunk stable
    10801289#: kcmlocale.cpp:2982
    1081 #, fuzzy
    10821290msgctxt "Page size"
    10831291msgid "B9"
     
    10861294#. +> trunk stable
    10871295#: kcmlocale.cpp:2984
    1088 #, fuzzy
    10891296msgctxt "Page size"
    10901297msgid "B10"
     
    11561363#. +> trunk stable
    11571364#: kcmlocale.cpp:3033
    1158 #, fuzzy
    11591365#| msgid "Measure system:"
    11601366msgid "Measurement system:"
     
    11691375#. +> trunk stable
    11701376#: kcmlocale.cpp:3040
    1171 #, fuzzy
    11721377msgid "Metric System"
    1173 msgstr "Modern System"
     1378msgstr "Metrički sustav"
    11741379
    11751380#. +> trunk stable
    11761381#: kcmlocale.cpp:3041
    1177 #, fuzzy
    11781382msgid "Imperial System"
    1179 msgstr "Imperial Jade"
     1383msgstr "Imperijalni sustav"
    11801384
    11811385#. +> trunk stable
    11821386#: kcmlocale.cpp:3069
    1183 #, fuzzy
    11841387msgid "Byte size units:"
    1185 msgstr "&Jedinice podsetnika:"
     1388msgstr "Jedinice veličine bajta:"
    11861389
    11871390#. +> trunk stable
    11881391#: kcmlocale.cpp:3070
    1189 msgid "<p>This changes the units used by most KDE programs to display numbers counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.<ul><li>To reduce confusion you can use the recently standardized IEC units which are always in multiples of 1024.</li><li>You can also select metric, which is always in units of 1000.</li><li>Selecting JEDEC restores the older-style units used in KDE 3.5 and some other operating systems.</li></p>"
     1392msgid ""
     1393"<p>This changes the units used by most KDE programs to display numbers "
     1394"counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead of "
     1395"the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.<ul><li>To reduce "
     1396"confusion you can use the recently standardized IEC units which are always in "
     1397"multiples of 1024.</li><li>You can also select metric, which is always in "
     1398"units of 1000.</li><li>Selecting JEDEC restores the older-style units used in "
     1399"KDE 3.5 and some other operating systems.</li></p>"
    11901400msgstr ""
    11911401
     
    11941404msgctxt "Unit of binary measurement"
    11951405msgid "IEC Units (KiB, MiB, etc)"
    1196 msgstr ""
     1406msgstr "IEC jedinice (KiB, MiB itd.)"
    11971407
    11981408#. +> trunk stable
     
    12001410msgctxt "Unit of binary measurement"
    12011411msgid "JEDEC Units (KB, MB, etc)"
    1202 msgstr ""
     1412msgstr "JEDEC jedinice (KB, MB itd.)"
    12031413
    12041414#. +> trunk stable
     
    12061416msgctxt "Unit of binary measurement"
    12071417msgid "Metric Units (kB, MB, etc)"
    1208 msgstr ""
     1418msgstr "Metričke jedinice (kB, MB itd.)"
    12091419
    12101420#. +> trunk stable
     
    12131423msgctxt "Example test for binary unit dialect"
    12141424msgid "Example: 2000 bytes equals %1"
    1215 msgstr ""
     1425msgstr "Primjer: 2000 bajtova je %1"
    12161426
    12171427#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPageSize)
    12181428#. +> trunk stable
    12191429#: kcmlocalewidget.ui:1313
    1220 #, fuzzy
    12211430msgid "Page size"
    12221431msgstr "Veličina papira"
     
    12251434#. +> trunk stable
    12261435#: kcmlocalewidget.ui:1352
    1227 #, fuzzy
    12281436#| msgid "Measure system:"
    12291437msgid "Measurement system"
    1230 msgstr "Mjerni sustav:"
     1438msgstr "Mjerni sustav"
    12311439
    12321440#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelBinaryUnitDialect)
    12331441#. +> trunk stable
    12341442#: kcmlocalewidget.ui:1408
    1235 #, fuzzy
    12361443msgid "Byte size units"
    1237 msgstr "&Jedinice podsetnika:"
     1444msgstr "Jedinice veličine bajta"
    12381445
    12391446#~ msgid "Remove"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.