- Timestamp:
- Feb 23, 2011, 8:18:15 AM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/processui.po
r821 r826 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 18 "Language: hr\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 20 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 21 20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 22 21 "X-Environment: kde\n" … … 107 106 #. +> trunk stable 108 107 #: ksysguardprocesslist.cpp:332 109 msgid "" 110 "<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right " 111 "click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical " 112 "information.<br>To target a specific window to kill, press Ctrl+Alt+Esc at " 113 "any time." 108 msgid "<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical information.<br>To target a specific window to kill, press Ctrl+Alt+Esc at any time." 114 109 msgstr "" 115 110 116 111 #. +> trunk stable 117 112 #: ksysguardprocesslist.cpp:411 118 #| msgid "End Process"119 #| msgid_plural "End Processes"120 113 msgctxt "Context menu" 121 114 msgid "End Process" … … 231 224 #: ksysguardprocesslist.cpp:993 232 225 #, kde-format 233 msgid "" 234 "You do not have the permission to renice the process and there was a problem " 235 "trying to run as root. Error %1 %2" 236 msgstr "" 237 "Nemate dozvolu uniÅ¡titi proces dogodio se problem s prilikom pokuÅ¡aja " 238 "pokretanja kao root. GreÅ¡ka %1 %2" 226 msgid "You do not have the permission to renice the process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" 227 msgstr "Nemate dozvolu uniÅ¡titi proces dogodio se problem s prilikom pokuÅ¡aja pokretanja kao root. GreÅ¡ka %1 %2" 239 228 240 229 #. +> trunk stable … … 245 234 #. +> trunk stable 246 235 #: ksysguardprocesslist.cpp:1099 247 msgid "" 248 "You do not have sufficient privileges to change the CPU scheduler. Aborting." 236 msgid "You do not have sufficient privileges to change the CPU scheduler. Aborting." 249 237 msgstr "Nemate dovoljna prava za promjenu rasporeÄivaÄa procesora. Odustajem." 250 238 251 239 #. +> trunk stable 252 240 #: ksysguardprocesslist.cpp:1108 253 msgid "" 254 "You do not have sufficient privileges to change the CPU priority. Aborting." 241 msgid "You do not have sufficient privileges to change the CPU priority. Aborting." 255 242 msgstr "Nemate dovoljna prava za promjenu prioritet procesora. Odustajem." 256 243 257 244 #. +> trunk stable 258 245 #: ksysguardprocesslist.cpp:1115 259 msgid "" 260 "You do not have sufficient privileges to change the IO scheduler and priority." 261 " Aborting." 262 msgstr "" 263 "Nemate dovoljna prava za promjenu rasporeÄivaÄa ulaza/izlaza i prioriteta " 264 "istoga. Odustajem." 246 msgid "You do not have sufficient privileges to change the IO scheduler and priority. Aborting." 247 msgstr "Nemate dovoljna prava za promjenu rasporeÄivaÄa ulaza/izlaza i prioriteta istoga. Odustajem." 265 248 266 249 #. +> trunk stable 267 250 #: ksysguardprocesslist.cpp:1152 268 251 #, kde-format 269 msgid "" 270 "You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " 271 "there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" 272 msgstr "" 273 "Nemate dozvolu mijenjati I/O prioritete procesa i dogodio se problem s " 274 "prilikom pokuÅ¡aja pokretanja kao root. GreÅ¡ka: %1 %2" 252 msgid "You do not have the permission to change the I/O priority of the process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" 253 msgstr "Nemate dozvolu mijenjati I/O prioritete procesa i dogodio se problem s prilikom pokuÅ¡aja pokretanja kao root. GreÅ¡ka: %1 %2" 275 254 276 255 #. +> trunk stable 277 256 #: ksysguardprocesslist.cpp:1184 278 257 #, kde-format 279 msgid "" 280 "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " 281 "and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" 282 msgstr "" 283 "Nemate dozvolu mijenjati CPU odreÄivaÄ i dogodio se problem s prilikom " 284 "pokuÅ¡aja pokretanja kao root. GreÅ¡ka: %1 %2" 258 msgid "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" 259 msgstr "Nemate dozvolu mijenjati CPU odreÄivaÄ i dogodio se problem s prilikom pokuÅ¡aja pokretanja kao root. GreÅ¡ka: %1 %2" 285 260 286 261 #. +> trunk stable 287 262 #: ksysguardprocesslist.cpp:1214 288 263 #, kde-format 289 msgid "" 290 "You do not have the permission to kill the process and there was a problem " 291 "trying to run as root. Error %1 %2" 292 msgstr "" 293 "Nemate dozvolu uniÅ¡titi procesi i dogodio se problem s prilikom pokuÅ¡aja " 294 "pokretanja kao root. GreÅ¡ka %1 %2" 264 msgid "You do not have the permission to kill the process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" 265 msgstr "Nemate dozvolu uniÅ¡titi procesi i dogodio se problem s prilikom pokuÅ¡aja pokretanja kao root. GreÅ¡ka %1 %2" 295 266 296 267 #. +> trunk stable 297 268 #: ksysguardprocesslist.cpp:1244 298 269 #, kde-format 299 msgid "" 300 "Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." 301 msgid_plural "" 302 "Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be lost" 303 msgstr[0] "" 304 "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovaj %1 proces? Bilo kakav nespremljeni " 305 "rad moÅŸda Äe biti izgubljen." 306 msgstr[1] "" 307 "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni " 308 "rad moÅŸda Äe biti izgubljen." 309 msgstr[2] "" 310 "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni " 311 "rad moÅŸda Äe biti izgubljen." 270 msgid "Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." 271 msgid_plural "Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be lost" 272 msgstr[0] "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovaj %1 proces? Bilo kakav nespremljeni rad moÅŸda Äe biti izgubljen." 273 msgstr[1] "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni rad moÅŸda Äe biti izgubljen." 274 msgstr[2] "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni rad moÅŸda Äe biti izgubljen." 312 275 313 276 #. +> trunk stable 314 277 #: ksysguardprocesslist.cpp:1249 315 278 #, kde-format 316 #| msgid "End Process"317 #| msgid_plural "End Processes"318 279 msgctxt "Dialog title" 319 280 msgid "End Process" … … 340 301 #. +> trunk stable 341 302 #: ProcessModel.cc:549 342 msgid "" 343 "- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." 303 msgid "- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." 344 304 msgstr "- Proces je zaustavljen. Trenutno neÄe reagirati na korisniÄki ulaz." 345 305 346 306 #. +> trunk stable 347 307 #: ProcessModel.cc:551 348 msgid "" 349 "- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " 350 "cleaned up." 351 msgstr "" 352 "- Proces je zavrÅ¡io i sad je mrtav, ali roditelj ga joÅ¡ uvijek nije poÄistio." 308 msgid "- Process has finished and is now dead, but the parent process has not cleaned up." 309 msgstr "- Proces je zavrÅ¡io i sad je mrtav, ali roditelj ga joÅ¡ uvijek nije poÄistio." 353 310 354 311 #. +> trunk stable … … 371 328 #, fuzzy 372 329 #| msgid "The priority with which this process is being run. Ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." 373 msgid "" 374 "The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " 375 "this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." 376 msgstr "" 377 "Prioritet pod kojim se proces izvodi. Varira od 19 (najniÅŸi prioritet) do -19 " 378 "(najviÅ¡i prioritet)." 330 msgid "The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." 331 msgstr "Prioritet pod kojim se proces izvodi. Varira od 19 (najniÅŸi prioritet) do -19 (najviÅ¡i prioritet)." 379 332 380 333 #. +> trunk stable … … 386 339 #: ProcessModel.cc:900 387 340 #, kde-format 388 msgid "" 389 "The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " 390 "in the machine." 391 msgid_plural "" 392 "The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor cores " 393 "in the machine." 394 msgstr[0] "" 395 "Trenutno ukupno procesovo koriÅ¡tenje procesora, podijeljeno na %1 jezgru " 396 "procesora u sustavu." 397 msgstr[1] "" 398 "Trenutno ukupno procesovo koriÅ¡tenje procesora, podijeljeno na %1 jezgre " 399 "procesora u sustavu." 400 msgstr[2] "" 401 "Trenutno ukupno procesovo koriÅ¡tenje procesora, podijeljeno na %1 jezgri " 402 "procesora u sustavu." 341 msgid "The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core in the machine." 342 msgid_plural "The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor cores in the machine." 343 msgstr[0] "Trenutno ukupno procesovo koriÅ¡tenje procesora, podijeljeno na %1 jezgru procesora u sustavu." 344 msgstr[1] "Trenutno ukupno procesovo koriÅ¡tenje procesora, podijeljeno na %1 jezgre procesora u sustavu." 345 msgstr[2] "Trenutno ukupno procesovo koriÅ¡tenje procesora, podijeljeno na %1 jezgri procesora u sustavu." 403 346 404 347 #. +> trunk stable … … 409 352 #. +> trunk stable 410 353 #: ProcessModel.cc:904 411 msgid "" 412 "<qt>The total user and system time that this process has been running for, " 413 "displayed as minutes:seconds." 414 msgstr "" 415 "<qt>Ukupno korisniÄko i sistemsko vrijeme izvrÅ¡avanja ovog procesa prikazano " 416 "kao minute:sekunde." 354 msgid "<qt>The total user and system time that this process has been running for, displayed as minutes:seconds." 355 msgstr "<qt>Ukupno korisniÄko i sistemsko vrijeme izvrÅ¡avanja ovog procesa prikazano kao minute:sekunde." 417 356 418 357 #. +> trunk stable 419 358 #: ProcessModel.cc:906 420 msgid "" 421 "<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, " 422 "included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " 423 "number is almost meaningless.</qt>" 424 msgstr "" 425 "<qt>Ovo je koliÄina virtualne memorije koju proces koristi, ukljuÄujuÄi " 426 "dijeljene biblioteke, grafiÄku memoriju, datoteke na disku i tako dalje. Ovaj " 427 "broj je gotovo besmislen.</qt>" 359 msgid "<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This number is almost meaningless.</qt>" 360 msgstr "<qt>Ovo je koliÄina virtualne memorije koju proces koristi, ukljuÄujuÄi dijeljene biblioteke, grafiÄku memoriju, datoteke na disku i tako dalje. Ovaj broj je gotovo besmislen.</qt>" 428 361 429 362 #. +> trunk stable … … 431 364 #, fuzzy 432 365 #| msgid "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by itself.<br>It does not include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use of a program.</qt>" 433 msgid "" 434 "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by " 435 "itself, and approximates the Private memory usage of the process.<br>It does " 436 "not include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries." 437 "<br>This is often the most useful figure to judge the memory use of a program." 438 " See What's This for more information.</qt>" 439 msgstr "" 440 "<qt>Ovo je koliÄina stvarne fiziÄke memorije koju proces koristi.<br> Ne " 441 "ukljuÄuje zamijenjenu memoriju niti veliÄinu dijeljenih biblioteka.<br> Ovo " 442 "je Äesto najkorisnija stvar za procjenu programove potroÅ¡nje memorije.</qt>" 366 msgid "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by itself, and approximates the Private memory usage of the process.<br>It does not include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use of a program. See What's This for more information.</qt>" 367 msgstr "<qt>Ovo je koliÄina stvarne fiziÄke memorije koju proces koristi.<br> Ne ukljuÄuje zamijenjenu memoriju niti veliÄinu dijeljenih biblioteka.<br> Ovo je Äesto najkorisnija stvar za procjenu programove potroÅ¡nje memorije.</qt>" 443 368 444 369 #. +> trunk stable … … 446 371 #, fuzzy 447 372 #| msgid "<qt>This is the amount of real physical memory that this process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all processes that use this library.</qt>" 448 msgid "" 449 "<qt>This is approximately the amount of real physical memory that this " 450 "process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all " 451 "processes that use this library.</qt>" 452 msgstr "" 453 "<qt>Ovo je koliÄina stvarne fiziÄke memorije koju koriste dijeljene " 454 "biblioteke procesa.<br> Ova memorija je dijeljena izmeÄu svih procesa koji " 455 "koriste tu biblioteku.</qt>" 373 msgid "<qt>This is approximately the amount of real physical memory that this process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all processes that use this library.</qt>" 374 msgstr "<qt>Ovo je koliÄina stvarne fiziÄke memorije koju koriste dijeljene biblioteke procesa.<br> Ova memorija je dijeljena izmeÄu svih procesa koji koriste tu biblioteku.</qt>" 456 375 457 376 #. +> trunk stable … … 487 406 #. +> trunk stable 488 407 #: ProcessModel.cc:931 489 msgid "" 490 "<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 " 491 "characters long, so the full command is examined. If the first word in the " 492 "full command line starts with the process name, the first word of the command " 493 "line is shown, otherwise the process name is used." 494 msgstr "" 495 "<qt><i>TehniÄka informacija: </i> Jezgreno ime procesa ima maksimalno 8 " 496 "znakova, tako da se pregledava cijela naredba. Ako prva rijeÄ u punoj " 497 "naredbenoj liniji poÄinje s imenom procesa, prikazana je prva rijeÄ naredbene " 498 "linije, inaÄe je prikazano ime procesa." 408 msgid "<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 characters long, so the full command is examined. If the first word in the full command line starts with the process name, the first word of the command line is shown, otherwise the process name is used." 409 msgstr "<qt><i>TehniÄka informacija: </i> Jezgreno ime procesa ima maksimalno 8 znakova, tako da se pregledava cijela naredba. Ako prva rijeÄ u punoj naredbenoj liniji poÄinje s imenom procesa, prikazana je prva rijeÄ naredbene linije, inaÄe je prikazano ime procesa." 499 410 500 411 #. +> trunk stable 501 412 #: ProcessModel.cc:933 502 msgid "" 503 "<qt>The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " 504 "different, the user who owns the process will be shown, followed by the " 505 "effective user. The ToolTip contains the full information. <p><table><tr><" 506 "td>Login Name/Group</td><td>The username of the Real User/Group who created " 507 "this process</td></tr><tr><td>Effective User/Group</td><td>The process is " 508 "running with privileges of the Effective User/Group. This is shown if " 509 "different from the real user.</td></tr><tr><td>Setuid User/Group</td><td>The " 510 "saved username of the binary. The process can escalate its Effective " 511 "User/Group to the Setuid User/Group.</td></tr><tr><td>File System User/Group<" 512 "/td><td>Accesses to the filesystem are checked with the File System " 513 "User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for more " 514 "information.</td></tr></table>" 515 msgstr "" 516 "<qt>Korisnik koji posjeduje proces. Ako je npr. setuid efektivnog korisnika " 517 "drugaÄiji, bit Äe prikazan korisnik koji posjeduje proces, a zatim efektivni " 518 "korisnik. IskoÄna pomoÄ sadrÅŸi viÅ¡e informacija. <p><table><tr><td>Ime/Grupa " 519 "za prijavu</td><td>KorisniÄko ime Pravog Korisnika/Grupe koja je pokrenula " 520 "taj proces.</td></tr><tr><td>Efektivni Korisnik/Grupa</td><td>Proces se " 521 "izvodi sa pravima Efektivnog korisnika/grupe. To je prikazano ako je " 522 "drugaÄije od pravog korisnika.</td></tr><tr><td>Setuid Korisnik/Grupa</td><td>" 523 "Spremljeno korisniÄko ime binarne datoteke. Proces moÅŸe nadiÄi svog " 524 "efektivnog korisnika/grupu do Setuid korisnika/grupe.</td></tr><tr><td>" 525 "Korisnik/Grupa datoteÄnog sustava</td><td>Pristupi datoteÄnom sustavu se " 526 "provjeravaju unutar korisnika/grupe datoteÄnog sustava. To je poziv " 527 "specifiÄan za Linux. Vidi setfsuid(2) za viÅ¡e informacija.</td></tr></table>" 413 msgid "<qt>The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is different, the user who owns the process will be shown, followed by the effective user. The ToolTip contains the full information. <p><table><tr><td>Login Name/Group</td><td>The username of the Real User/Group who created this process</td></tr><tr><td>Effective User/Group</td><td>The process is running with privileges of the Effective User/Group. This is shown if different from the real user.</td></tr><tr><td>Setuid User/Group</td><td>The saved username of the binary. The process can escalate its Effective User/Group to the Setuid User/Group.</td></tr><tr><td>File System User/Group</td><td>Accesses to the filesystem are checked with the File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for more information.</td></tr></table>" 414 msgstr "<qt>Korisnik koji posjeduje proces. Ako je npr. setuid efektivnog korisnika drugaÄiji, bit Äe prikazan korisnik koji posjeduje proces, a zatim efektivni korisnik. IskoÄna pomoÄ sadrÅŸi viÅ¡e informacija. <p><table><tr><td>Ime/Grupa za prijavu</td><td>KorisniÄko ime Pravog Korisnika/Grupe koja je pokrenula taj proces.</td></tr><tr><td>Efektivni Korisnik/Grupa</td><td>Proces se izvodi sa pravima Efektivnog korisnika/grupe. To je prikazano ako je drugaÄije od pravog korisnika.</td></tr><tr><td>Setuid Korisnik/Grupa</td><td>Spremljeno korisniÄko ime binarne datoteke. Proces moÅŸe nadiÄi svog efektivnog korisnika/grupu do Setuid korisnika/grupe.</td></tr><tr><td>Korisnik/Grupa datoteÄnog sustava</td><td>Pristupi datoteÄnom sustavu se provjeravaju unutar korisnika/grupe datoteÄnog sustava. To je poziv specifiÄan za Linux. Vidi setfsuid(2) za viÅ¡e informacija.</td></tr></table>" 528 415 529 416 #. +> trunk stable 530 417 #: ProcessModel.cc:943 531 msgid "" 532 "<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address " 533 "space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " 534 "a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " 535 "real usage will be low, VIRT will be high. <p><i>Technical information: </i>" 536 "This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." 537 msgstr "" 538 "<qt>Ovo je veliÄina alociranog adresnog prostora â ne memorije, nego adresnog " 539 "prostora. Ova vrijednost praktiÄki ne znaÄi niÅ¡ta. Kad proces zahtijeva " 540 "veliki blok memorije od sustava, ali koristi samo mali dio istog, prava " 541 "potroÅ¡nja Äe biti mala, ali VIRT Äe biti velik. <p><i>TehniÄka informacija: <" 542 "/i>To je VmSize u proc/*/status i VIRT u top-u." 418 msgid "<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address space. This value in practice means next to nothing. When a process requests a large memory block from the system but uses only a small part of it, the real usage will be low, VIRT will be high. <p><i>Technical information: </i>This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." 419 msgstr "<qt>Ovo je veliÄina alociranog adresnog prostora â ne memorije, nego adresnog prostora. Ova vrijednost praktiÄki ne znaÄi niÅ¡ta. Kad proces zahtijeva veliki blok memorije od sustava, ali koristi samo mali dio istog, prava potroÅ¡nja Äe biti mala, ali VIRT Äe biti velik. <p><i>TehniÄka informacija: </i>To je VmSize u proc/*/status i VIRT u top-u." 543 420 544 421 #. +> trunk stable … … 546 423 #, fuzzy 547 424 #| msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the URSS - Unique Resident Set Size, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends to underestimate the 'true' memory usage of a process (by not including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast to determine." 548 msgid "" 549 "<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Private " 550 "memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " 551 "to underestimate the true Private memory usage of a process (by not including " 552 "i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast to " 553 "determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). For " 554 "an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " 555 "accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." 556 msgstr "" 557 "<qt><i>TehniÄke informacije: </i> Ovo je URSS â Unique Resident Set Size " 558 "(veliÄina jedinstvenog prebivaliÅ¡nog skupa), izraÄunata kao VmRSS â " 559 "Dijeljeno, iz /proc/*/statm. Ovo zna podcijeniti 'pravu' potroÅ¡nju memorije " 560 "procesora (jer ne ukljuÄuje memorijske stranice ulaza/izlaza), ali je " 561 "najbolja procjena koja se brzo odredi." 425 msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Private memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends to underestimate the true Private memory usage of a process (by not including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." 426 msgstr "<qt><i>TehniÄke informacije: </i> Ovo je URSS â Unique Resident Set Size (veliÄina jedinstvenog prebivaliÅ¡nog skupa), izraÄunata kao VmRSS â Dijeljeno, iz /proc/*/statm. Ovo zna podcijeniti 'pravu' potroÅ¡nju memorije procesora (jer ne ukljuÄuje memorijske stranice ulaza/izlaza), ali je najbolja procjena koja se brzo odredi." 562 427 563 428 #. +> trunk stable … … 568 433 #. +> trunk stable 569 434 #: ProcessModel.cc:949 570 msgid "" 571 "<qt>The total system and user time that a process and all of its threads have " 572 "been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock time if " 573 "the process has been across multiple CPU cores." 574 msgstr "" 575 "<qt>Ukupno korisniÄko i sistemsko vrijeme izvrÅ¡avanja procesa i svih njegovih " 576 "dretvi na procesoru. Ovo vrijeme moÅŸe biti veÄe nego ono na zidnom satu ako " 577 "se proces izvrÅ¡avao na viÅ¡e procesorskih jezgara." 435 msgid "<qt>The total system and user time that a process and all of its threads have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock time if the process has been across multiple CPU cores." 436 msgstr "<qt>Ukupno korisniÄko i sistemsko vrijeme izvrÅ¡avanja procesa i svih njegovih dretvi na procesoru. Ovo vrijeme moÅŸe biti veÄe nego ono na zidnom satu ako se proces izvrÅ¡avao na viÅ¡e procesorskih jezgara." 578 437 579 438 #. +> trunk stable … … 581 440 #, fuzzy 582 441 #| msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the Shared memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt .)" 583 msgid "" 584 "<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Shared " 585 "memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " 586 "file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " 587 "process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but slower, " 588 "calculation of the true Shared memory usage." 589 msgstr "" 590 "<qt><i>TehniÄka informacija: </i> Ovo je dijeljena memorija, nazvana SHR u " 591 "top-u. To je broj stranica koje datoteka podrÅŸava (vidi dokumentaciju za " 592 "jezgru sustava: Documentation/filesystems/proc.txt )." 442 msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Shared memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but slower, calculation of the true Shared memory usage." 443 msgstr "<qt><i>TehniÄka informacija: </i> Ovo je dijeljena memorija, nazvana SHR u top-u. To je broj stranica koje datoteka podrÅŸava (vidi dokumentaciju za jezgru sustava: Documentation/filesystems/proc.txt )." 593 444 594 445 #. +> trunk stable … … 599 450 #. +> trunk stable 600 451 #: ProcessModel.cc:955 601 msgid "" 602 "<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the " 603 "Xorg process for images for this process. This is memory used in addition to " 604 "Memory and Shared Memory.<br><i>Technical information: </i>This only counts " 605 "the pixmap memory, and does not include resource memory used by fonts, " 606 "cursors, glyphsets etc. See the <code>xrestop</code> program for a more " 607 "detailed breakdown." 608 msgstr "" 609 "<qt><i>TehniÄke informacije: </i>Ovo je koliÄina memorije koju troÅ¡i proces " 610 "Xorg za slike ovog procesa. Ovo je dodatna memorija standardnoj memoriji i " 611 "dijeljenoj memoriji.<br><i>TehniÄke informacije: </i>Ovo samo broji memoriju " 612 "pixmapa, a ne ukljuÄuje memoriju koju koriste pisma, krusori, glyphsetsi itd. " 613 " Pogledajte program <code>xrestop</code> za detaljniji prikaz." 452 msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the Xorg process for images for this process. This is memory used in addition to Memory and Shared Memory.<br><i>Technical information: </i>This only counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by fonts, cursors, glyphsets etc. See the <code>xrestop</code> program for a more detailed breakdown." 453 msgstr "<qt><i>TehniÄke informacije: </i>Ovo je koliÄina memorije koju troÅ¡i proces Xorg za slike ovog procesa. Ovo je dodatna memorija standardnoj memoriji i dijeljenoj memoriji.<br><i>TehniÄke informacije: </i>Ovo samo broji memoriju pixmapa, a ne ukljuÄuje memoriju koju koriste pisma, krusori, glyphsetsi itd. Pogledajte program <code>xrestop</code> za detaljniji prikaz." 614 454 615 455 #. +> trunk stable 616 456 #: ProcessModel.cc:957 617 msgid "" 618 "<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property " 619 "_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " 620 "not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." 621 msgstr "" 622 "<qt><i>TehniÄka informacija: </i>Za svaki X11 prozor, X11 svojstvo " 623 "_NET_WM_PID koristi se za mapiranje prozora prema PID-u. Ako prozori procesa " 624 "nisu prikazani, tada ta aplikacija ne postavlja _NET_WM_PID, Å¡to je " 625 "nepravilno." 457 msgid "<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property _NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." 458 msgstr "<qt><i>TehniÄka informacija: </i>Za svaki X11 prozor, X11 svojstvo _NET_WM_PID koristi se za mapiranje prozora prema PID-u. Ako prozori procesa nisu prikazani, tada ta aplikacija ne postavlja _NET_WM_PID, Å¡to je nepravilno." 626 459 627 460 #. +> trunk stable 628 461 #: ProcessModel.cc:959 629 msgid "" 630 "<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID. A multi-threaded " 631 "application is treated a single process, with all threads sharing the same " 632 "PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " 633 "threads." 634 msgstr "" 635 "<qt><i>TehniÄka informacija: </i>Ovo je ID procesa. ViÅ¡edretvena aplikacija " 636 "se tretira kao jedan proces, gdje sve dretve dijele isti PID. IskoriÅ¡tenje " 637 "procesora Äe biti ukupno, zbrojeno iskoriÅ¡tenje procesora svih dretvi." 462 msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID. A multi-threaded application is treated a single process, with all threads sharing the same PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the threads." 463 msgstr "<qt><i>TehniÄka informacija: </i>Ovo je ID procesa. ViÅ¡edretvena aplikacija se tretira kao jedan proces, gdje sve dretve dijele isti PID. IskoriÅ¡tenje procesora Äe biti ukupno, zbrojeno iskoriÅ¡tenje procesora svih dretvi." 638 464 639 465 #. +> trunk stable 640 466 #: ProcessModel.cc:962 641 msgid "" 642 "<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " 643 "provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</td><td>" 644 "The number of bytes which this task has caused to be read from storage. This " 645 "is simply the sum of bytes which this process passed to read() and pread(). " 646 "It includes things like tty IO and it is unaffected by whether or not actual " 647 "physical disk IO was required (the read might have been satisfied from " 648 "pagecache).</td></tr><tr><td>Characters Written</td><td>The number of bytes " 649 "which this task has caused, or shall cause to be written to disk. Similar " 650 "caveats apply here as with Characters Read.</td></tr><tr><td>Read Syscalls<" 651 "/td><td>The number of read I/O operations, i.e. syscalls like read() and " 652 "pread().</td></tr><tr><td>Write Syscalls</td><td>The number of write I/O " 653 "operations, i.e. syscalls like write() and pwrite().</td></tr><tr><td>Actual " 654 "Bytes Read</td><td>The number of bytes which this process really did cause to " 655 "be fetched from the storage layer. Done at the submit_bio() level, so it is " 656 "accurate for block-backed filesystems. This may not give sensible values for " 657 "NFS and CIFS filesystems.</td></tr><tr><td>Actual Bytes Written</td><td>" 658 "Attempt to count the number of bytes which this process caused to be sent to " 659 "the storage layer. This is done at page-dirtying time.</td></table><p>The " 660 "number in brackets shows the rate at which each value is changing, determined " 661 "from taking the difference between the previous value and the new value, and " 662 "dividing by the update interval.<p><i>Technical information: </i>This data is " 663 "collected from /proc/*/io and is documented further in " 664 "Documentation/accounting and Documentation/filesystems/proc.txt in the kernel " 665 "source." 666 msgstr "" 667 "<qt>Ovaj stupac prikazuje statistiku ulaza/izlaza za svaki proces. IskoÄna " 668 "pomoÄ pruÅŸa slijedeÄe informacije:<br><table><tr><td>Znakova proÄitano</td><" 669 "td>Broj bajtova koje je ova zadaÄa proÄitala iz spremiÅ¡ta. To je jednostavno " 670 "zbroj bajtova koje je proces proslijedio funkcijama read() i pread(). " 671 "Informacija ukljuÄuje stvari poput tty IO i na nju ne djeluje Äinjenica je li " 672 "ili nije fiziÄko Äitanje diksa bilo potrebno (Äitanje se je moglo zadovoljiti " 673 "i iz predmemorijske stranice).</td></tr><tr><td>Znakova zapisano</td><td>Broj " 674 "bajtova koje je ova zadaÄa zapisala ili Äe zapisati na disk. SliÄne napomene " 675 "vrijede kao i za 'Znakova proÄitano'.</td></tr><tr><td>Broj sustavskih poziva " 676 "Äitanja</td><td>Broj operacija Äitanja, tj. sustavskih poziva poput read() i " 677 "pread().</td></tr><tr><td>Broj sustavskih poziva pisanja</td><td>Broj " 678 "operacija pisanja, tj. sustavskih poziva poput write() i pwrite().</td></tr><" 679 "tr><td>Stvarno proÄitanih bajtova</td><td>Broj bajtova koji su stvarno iz " 680 "sloja spremiÅ¡ta stigli u proces. IzvrÅ¡eno na razini submit_bio(), pa je toÄno " 681 "za datoteÄne sustave temeljene na blokovima. Ovo moÅŸda ne da smislene " 682 "vrijednosti za NFS i CIFS datoteÄne sustave.</td></tr><tr><td>Stvarno " 683 "zapisanih bajtova</td><td>PokuÅ¡ava prebrojati bajtove koje je proces poslao " 684 "spremiÅ¡noj razini. To se izvrÅ¡uje za vrijeme oneÄiÅ¡Äivanja stranica.</td><" 685 "/table><p>Broj u zagradama pokazuje brzinu kojom se vrijednost mijenja, " 686 "odreÄenu iz uzimanja razlike izmeÄu prethodne i nove vrijednosti te " 687 "dijeljenjem iste s intervalom aÅŸuriranja.<p><i>TehniÄka informacija: </i>Ovi " 688 "podaci su uzeti it /proc/*/io i viÅ¡e su dokumentirani u " 689 "Documentation/accounting i Documentation/filesystems/proc.txt u izvornom kodu " 690 "jezgre." 467 msgid "<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</td><td>The number of bytes which this task has caused to be read from storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether or not actual physical disk IO was required (the read might have been satisfied from pagecache).</td></tr><tr><td>Characters Written</td><td>The number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.</td></tr><tr><td>Read Syscalls</td><td>The number of read I/O operations, i.e. syscalls like read() and pread().</td></tr><tr><td>Write Syscalls</td><td>The number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and pwrite().</td></tr><tr><td>Actual Bytes Read</td><td>The number of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage layer. Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems.</td></tr><tr><td>Actual Bytes Written</td><td>Attempt to count the number of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is done at page-dirtying time.</td></table><p>The number in brackets shows the rate at which each value is changing, determined from taking the difference between the previous value and the new value, and dividing by the update interval.<p><i>Technical information: </i>This data is collected from /proc/*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/filesystems/proc.txt in the kernel source." 468 msgstr "<qt>Ovaj stupac prikazuje statistiku ulaza/izlaza za svaki proces. IskoÄna pomoÄ pruÅŸa slijedeÄe informacije:<br><table><tr><td>Znakova proÄitano</td><td>Broj bajtova koje je ova zadaÄa proÄitala iz spremiÅ¡ta. To je jednostavno zbroj bajtova koje je proces proslijedio funkcijama read() i pread(). Informacija ukljuÄuje stvari poput tty IO i na nju ne djeluje Äinjenica je li ili nije fiziÄko Äitanje diksa bilo potrebno (Äitanje se je moglo zadovoljiti i iz predmemorijske stranice).</td></tr><tr><td>Znakova zapisano</td><td>Broj bajtova koje je ova zadaÄa zapisala ili Äe zapisati na disk. SliÄne napomene vrijede kao i za 'Znakova proÄitano'.</td></tr><tr><td>Broj sustavskih poziva Äitanja</td><td>Broj operacija Äitanja, tj. sustavskih poziva poput read() i pread().</td></tr><tr><td>Broj sustavskih poziva pisanja</td><td>Broj operacija pisanja, tj. sustavskih poziva poput write() i pwrite().</td></tr><tr><td>Stvarno proÄitanih bajtova</td><td>Broj bajtova koji su stvarno iz sloja spremiÅ¡ta stigli u proces. IzvrÅ¡eno na razini submit_bio(), pa je toÄno za datoteÄne sustave temeljene na blokovima. Ovo moÅŸda ne da smislene vrijednosti za NFS i CIFS datoteÄne sustave.</td></tr><tr><td>Stvarno zapisanih bajtova</td><td>PokuÅ¡ava prebrojati bajtove koje je proces poslao spremiÅ¡noj razini. To se izvrÅ¡uje za vrijeme oneÄiÅ¡Äivanja stranica.</td></table><p>Broj u zagradama pokazuje brzinu kojom se vrijednost mijenja, odreÄenu iz uzimanja razlike izmeÄu prethodne i nove vrijednosti te dijeljenjem iste s intervalom aÅŸuriranja.<p><i>TehniÄka informacija: </i>Ovi podaci su uzeti it /proc/*/io i viÅ¡e su dokumentirani u Documentation/accounting i Documentation/filesystems/proc.txt u izvornom kodu jezgre." 691 469 692 470 #. +> trunk stable … … 842 620 #. +> trunk stable 843 621 #: ProcessModel.cc:1314 844 msgid "" 845 "<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>" 846 msgstr "" 847 "<b>Init</b> je roditelj svih ostalih procesa i ne moÅŸe biti uniÅ¡ten.<br/>" 622 msgid "<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>" 623 msgstr "<b>Init</b> je roditelj svih ostalih procesa i ne moÅŸe biti uniÅ¡ten.<br/>" 848 624 849 625 #. +> trunk stable 850 626 #: ProcessModel.cc:1316 851 msgid "" 852 "<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the " 853 "kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>" 854 msgstr "" 855 "<b>KThreadd</b> upravlja dretvama jezgre. Djeca-procesi se izvode u jezgri, " 856 "gdje upravljaju pristupom tvrdom disku itd.<br/>" 627 msgid "<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>" 628 msgstr "<b>KThreadd</b> upravlja dretvama jezgre. Djeca-procesi se izvode u jezgri, gdje upravljaju pristupom tvrdom disku itd.<br/>" 857 629 858 630 #. +> trunk stable … … 867 639 #, kde-format 868 640 msgctxt "name column tooltip. first item is the name" 869 msgid "" 870 "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent: %3<br />Parent's " 871 "ID: <numid>%4</numid>" 872 msgstr "" 873 "<b>%1</b><br />ID procesa: <numid>%2</numid><br />Roditelj: %3<br />ID " 874 "roditelja: <numid>%4</numid>" 641 msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent: %3<br />Parent's ID: <numid>%4</numid>" 642 msgstr "<b>%1</b><br />ID procesa: <numid>%2</numid><br />Roditelj: %3<br />ID roditelja: <numid>%4</numid>" 875 643 876 644 #. +> trunk stable … … 878 646 #, kde-format 879 647 msgctxt "name column tooltip. first item is the name" 880 msgid "" 881 "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent's ID: <numid>%3<" 882 "/numid>" 883 msgstr "" 884 "<b>%1</b><br />ID procesa: <numid>%2</numid><br />ID roditelja: <numid>%3<" 885 "/numid>" 648 msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent's ID: <numid>%3</numid>" 649 msgstr "<b>%1</b><br />ID procesa: <numid>%2</numid><br />ID roditelja: <numid>%3</numid>" 886 650 887 651 #. +> trunk stable … … 948 712 #: ProcessModel.cc:1382 949 713 #, kde-format 950 msgid "" 951 "<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: %3%" 952 "<br />System CPU usage: %4%" 953 msgstr "" 954 "<qt> <p style='white-space:pre'>Stanje procesa: %1 %2<br /> Koliko procesora " 955 "iskoriÅ¡tava:<br /> korisnik: %3%<br /> sustav: %4%</qt>" 714 msgid "<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: %3%<br />System CPU usage: %4%" 715 msgstr "<qt> <p style='white-space:pre'>Stanje procesa: %1 %2<br /> Koliko procesora iskoriÅ¡tava:<br /> korisnik: %3%<br /> sustav: %4%</qt>" 956 716 957 717 #. +> trunk stable 958 718 #: ProcessModel.cc:1395 959 719 #, kde-format 960 msgid "" 961 "<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total System " 962 "CPU usage: %3%<br />Total CPU usage: %4%" 963 msgstr "" 964 "<br /> Broj djece: %1<br /> Ukupna korisniÄka iskoristivost procesora: %2%<br " 965 "/> Ukupna sustavska iskoristivost procesora: %3%<br /> Ukupna iskoristivost " 966 "procesora: %4%" 720 msgid "<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total System CPU usage: %3%<br />Total CPU usage: %4%" 721 msgstr "<br /> Broj djece: %1<br /> Ukupna korisniÄka iskoristivost procesora: %2%<br /> Ukupna sustavska iskoristivost procesora: %3%<br /> Ukupna iskoristivost procesora: %4%" 967 722 968 723 #. +> trunk stable … … 1010 765 #. +> trunk stable 1011 766 #: ProcessModel.cc:1444 1012 msgid "" 1013 "Your system does not seem to have this information available to be read." 767 msgid "Your system does not seem to have this information available to be read." 1014 768 msgstr "Äini se da ove informacije nisu dostupne na VaÅ¡em sustavu." 1015 769 … … 1029 783 #: ProcessModel.cc:1458 1030 784 #, kde-format 1031 msgid "" 1032 "Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read " 1033 "syscalls: %5 (%6 sâ»Â¹)<br>Write syscalls: %7 (%8 sâ»Â¹)<br>Actual bytes read: %9 " 1034 "(%10 KiB/s)<br>Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" 1035 msgstr "" 1036 "Znakova proÄitano: %1 (%2 KiB/s)<br> Znakova zapisano: %3 (%4 KiB/s)<br> Broj " 1037 "sustavskih poziva Äitanja: %5 (%6 sâ»Â¹)<br>Broj sustavskih poziva pisanja: %7 " 1038 "(%8 sâ»Â¹)<br>Stvarno proÄitanih bajtova: %9 (%10 KiB/s)<br>Stvarno zapisanih " 1039 "bajtova: %11 (%12 KiB/s)" 785 msgid "Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read syscalls: %5 (%6 sâ»Â¹)<br>Write syscalls: %7 (%8 sâ»Â¹)<br>Actual bytes read: %9 (%10 KiB/s)<br>Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" 786 msgstr "Znakova proÄitano: %1 (%2 KiB/s)<br> Znakova zapisano: %3 (%4 KiB/s)<br> Broj sustavskih poziva Äitanja: %5 (%6 sâ»Â¹)<br>Broj sustavskih poziva pisanja: %7 (%8 sâ»Â¹)<br>Stvarno proÄitanih bajtova: %9 (%10 KiB/s)<br>Stvarno zapisanih bajtova: %11 (%12 KiB/s)" 1040 787 1041 788 #. +> trunk stable … … 1166 913 #| "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Technical information: </span><br />The SIGTERM signal is sent to the given process. If there are insufficient privillages to do so, by default a password is requested.<br />By running the program <span style=\" font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> you can give certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a password. </p></body></html>" 1167 914 msgid "" 1168 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3." 1169 "org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 1170 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1171 "\n" 1172 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1173 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " 1174 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1175 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1176 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Attempt to kill the " 1177 "currently selected process by sending it the SIGTERM signal.</p>\n" 1178 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; " 1179 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1180 "font-style:italic;\">Technical information: </span><br />The SIGTERM signal " 1181 "is sent to the given process. If there are insufficient privileges to do so, " 1182 "by default a password is requested.<br />By running the program <span " 1183 "style=\" font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> " 1184 "you can give certain (or all) users permission to kill any process, without " 1185 "requiring a password. </p></body></html>" 1186 msgstr "" 1187 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3." 1188 "org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 1189 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1190 "\n" 1191 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1192 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " 1193 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1194 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1195 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">PokuÅ¡aj da se uniÅ¡ti " 1196 "trenutno odabrani proces Å¡aljuÄi mu signal SIGTERM.</p>\n" 1197 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; " 1198 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1199 "font-style:italic;\">TehniÄke informacije: </span><br />Signal SIGTERM je " 1200 "poslan danom procesu. Ako ne postoje dovoljne privilegije za to, traÅŸit Äe " 1201 "vas se zaporka.<br />IzvrÅ¡avajuÄi program <span style=\" font-family:'Courier " 1202 "New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> moÅŸete dati odreÄena (ili " 1203 "sva) dopuÅ¡tenja korisnicima da uniÅ¡te bilo koji proces, bez traÅŸenja zaporke. " 1204 "</p></body></html>" 915 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 916 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 917 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 918 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 919 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Attempt to kill the currently selected process by sending it the SIGTERM signal.</p>\n" 920 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Technical information: </span><br />The SIGTERM signal is sent to the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default a password is requested.<br />By running the program <span style=\" font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> you can give certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a password. </p></body></html>" 921 msgstr "" 922 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 923 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 924 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 925 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 926 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">PokuÅ¡aj da se uniÅ¡ti trenutno odabrani proces Å¡aljuÄi mu signal SIGTERM.</p>\n" 927 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">TehniÄke informacije: </span><br />Signal SIGTERM je poslan danom procesu. Ako ne postoje dovoljne privilegije za to, traÅŸit Äe vas se zaporka.<br />IzvrÅ¡avajuÄi program <span style=\" font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> moÅŸete dati odreÄena (ili sva) dopuÅ¡tenja korisnicima da uniÅ¡te bilo koji proces, bez traÅŸenja zaporke. </p></body></html>" 1205 928 1206 929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) … … 1214 937 #: ProcessWidgetUI.ui:60 1215 938 msgid "" 1216 "Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " 1217 "partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. It " 1218 "can also be a Username or a Process ID number.<p>\n" 939 "Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. It can also be a Username or a Process ID number.<p>\n" 1219 940 "For example:\n" 1220 941 "\n" 1221 942 "<table>\n" 1222 "<tr><th>ksys</th><td>Show processes containing \"<b>ksys</b>\" in the name, " 1223 "for example the processes \"<i>ksysguard</i>\" and \"<i>ksysguardd</i>\".<td>" 1224 "</tr>\n" 1225 "<tr><th>root</th><td>Show processes owned by <b>root</b>. For example <i>" 1226 "init</i></td></tr>\n" 1227 "<tr><th>1234</th><td>Show the processes with the PID or Parent PID of <b>" 1228 "1234</b>.</td></th></tr>\n" 943 "<tr><th>ksys</th><td>Show processes containing \"<b>ksys</b>\" in the name, for example the processes \"<i>ksysguard</i>\" and \"<i>ksysguardd</i>\".<td></tr>\n" 944 "<tr><th>root</th><td>Show processes owned by <b>root</b>. For example <i>init</i></td></tr>\n" 945 "<tr><th>1234</th><td>Show the processes with the PID or Parent PID of <b>1234</b>.</td></th></tr>\n" 1229 946 "</table>\n" 1230 947 msgstr "" 1231 "UnoseÄi tekst ovdje, filtrirajte koji Äe procesi biti prikazani. Tekst moÅŸe " 1232 "biti djelomiÄno poklapanje s Imenom, Naredbom ili Naslovom prozora procesa. " 1233 "TakoÄer moÅŸe biti KorisniÄko ime ili ID procesa.<p>\n" 948 "UnoseÄi tekst ovdje, filtrirajte koji Äe procesi biti prikazani. Tekst moÅŸe biti djelomiÄno poklapanje s Imenom, Naredbom ili Naslovom prozora procesa. TakoÄer moÅŸe biti KorisniÄko ime ili ID procesa.<p>\n" 1234 949 "Na primjer:\n" 1235 950 "\n" 1236 951 "<table>\n" 1237 "<tr><th>ksys</th><td>Prikazuje procese koji sadrÅŸe \"<b>ksys</b>\" u svom " 1238 "imenu, na primjer procesi \"<i>ksysguard</i>\" i \"<i>ksysguardd</i>\".<td><" 1239 "/tr>\n" 1240 "<tr><th>root</th><td>Prikazuje procese kojima je vlasnik <b>root</b>. Na " 1241 "primjer <i>init</i></td></tr>\n" 1242 "<tr><th>1234</th><td>Prikazuje procese s PID-om ili roditeljskim PID-om <b>" 1243 "1234</b>.</td></th></tr>\n" 952 "<tr><th>ksys</th><td>Prikazuje procese koji sadrÅŸe \"<b>ksys</b>\" u svom imenu, na primjer procesi \"<i>ksysguard</i>\" i \"<i>ksysguardd</i>\".<td></tr>\n" 953 "<tr><th>root</th><td>Prikazuje procese kojima je vlasnik <b>root</b>. Na primjer <i>init</i></td></tr>\n" 954 "<tr><th>1234</th><td>Prikazuje procese s PID-om ili roditeljskim PID-om <b>1234</b>.</td></th></tr>\n" 1244 955 "</table>\n" 1245 956 … … 1254 965 #: ProcessWidgetUI.ui:95 1255 966 msgid "" 1256 "<qt>Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " 1257 "can be further filtered by using the Quick Search text filter.<p>\n" 967 "<qt>Change which processes are shown, and how they are shown. The processes can be further filtered by using the Quick Search text filter.<p>\n" 1258 968 "<table>\n" 1259 "<tr><td>All Processes</td><td>Show all the processes on the system.</td></tr>" 1260 "\n" 1261 "<tr><td>All Processes, tree</td><td>Show all the processes on the system, in " 1262 "a hierarchical manner using the parent PID information.</td></tr>\n" 1263 "<tr><td>System Processes</td><td>Show processes running as root and as a user " 1264 "who cannot login.</td></tr>\n" 1265 "<tr><td>User Processes</td><td>Show processes running as a non-root user who " 1266 "can login.</td></tr>\n" 1267 "<tr><td>Own Processes</td><td>Show processes owned by the same user that this " 1268 "process is owned by.</td></tr>\n" 1269 "<tr><td>Programs Only</td><td>Show processes which are running as a user who " 1270 "can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.<" 1271 "/td></tr>\n" 969 "<tr><td>All Processes</td><td>Show all the processes on the system.</td></tr>\n" 970 "<tr><td>All Processes, tree</td><td>Show all the processes on the system, in a hierarchical manner using the parent PID information.</td></tr>\n" 971 "<tr><td>System Processes</td><td>Show processes running as root and as a user who cannot login.</td></tr>\n" 972 "<tr><td>User Processes</td><td>Show processes running as a non-root user who can login.</td></tr>\n" 973 "<tr><td>Own Processes</td><td>Show processes owned by the same user that this process is owned by.</td></tr>\n" 974 "<tr><td>Programs Only</td><td>Show processes which are running as a user who can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.</td></tr>\n" 1272 975 "</table>\n" 1273 976 "<p>\n" 1274 977 "<i>Technical Information:</i><br>\n" 1275 "Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " 1276 "treated any differently.<br>\n" 1277 "Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running inside " 1278 "the kernel and are not real processes. As such, many of the fields (such as " 1279 "Username) do not apply.\n" 1280 msgstr "" 1281 "<qt>Promijenite koji procesi su prikazani, i kako su prikazani. Procesi mogu " 1282 "biti dalje fitrirani koristeÄi tekstualni filtar Brzo traÅŸenje.<p>\n" 978 "Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not treated any differently.<br>\n" 979 "Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields (such as Username) do not apply.\n" 980 msgstr "" 981 "<qt>Promijenite koji procesi su prikazani, i kako su prikazani. Procesi mogu biti dalje fitrirani koristeÄi tekstualni filtar Brzo traÅŸenje.<p>\n" 1283 982 "<table>\n" 1284 983 "<tr><td>Svi procesi</td><td>Prikazuje sve procese na sustavu.</td></tr>\n" 1285 "<tr><td>Svi procesi, stabilo</td><td>Prikazuje sve procese na sustavu u " 1286 "hijerarhijskom obliku, koristeÄi informacije o roditeljskom PID-u.</td></tr>\n" 1287 "<tr><td>Procesi sustava</td><td>Prikazuje procese koje pokreÄe root i " 1288 "korisnici koji se ne mogu prijaviti.</td></tr>\n" 1289 "<tr><td>KorisniÄki procesi</td><td>Prikazuje procese koje pokreÄu korisnici " 1290 "koji se mogu prijaviti i koji nisu root.</td></tr>\n" 1291 "<tr><td>Vlastiti procesi</td><td>Prikazuje samo one procese kojima je vlasnik " 1292 "isti kao Å¡to je vlasnik ovom procesu.</td></tr>\n" 1293 "<tr><td>Samo programi</td><td>Prikazuje procese koje pokreÄe korisnik koji se " 1294 "moÅŸe prijaviti i koji su ili zakaÄeni za TTY ili imaju barem jedan X11 prozor." 1295 "</td></tr>\n" 984 "<tr><td>Svi procesi, stabilo</td><td>Prikazuje sve procese na sustavu u hijerarhijskom obliku, koristeÄi informacije o roditeljskom PID-u.</td></tr>\n" 985 "<tr><td>Procesi sustava</td><td>Prikazuje procese koje pokreÄe root i korisnici koji se ne mogu prijaviti.</td></tr>\n" 986 "<tr><td>KorisniÄki procesi</td><td>Prikazuje procese koje pokreÄu korisnici koji se mogu prijaviti i koji nisu root.</td></tr>\n" 987 "<tr><td>Vlastiti procesi</td><td>Prikazuje samo one procese kojima je vlasnik isti kao Å¡to je vlasnik ovom procesu.</td></tr>\n" 988 "<tr><td>Samo programi</td><td>Prikazuje procese koje pokreÄe korisnik koji se moÅŸe prijaviti i koji su ili zakaÄeni za TTY ili imaju barem jedan X11 prozor.</td></tr>\n" 1296 989 "</table>\n" 1297 990 "<p>\n" 1298 991 "<i>TehniÄke informacije:</i><br>\n" 1299 "Procesi s viÅ¡estrukim dretvama su prikazani kao jedan proces i nisu tretirani " 1300 "nikako drugaÄije.<br>\n" 1301 "Dretve kernela prikazane su kao normalni procesi, ali su zapravo pokrenuti " 1302 "unutar kernela i stoga nisu realni procesi. Kao takvi, mnoga polja za njih " 1303 "(kao KorisniÄko ime) nisu primjenjiva.\n" 992 "Procesi s viÅ¡estrukim dretvama su prikazani kao jedan proces i nisu tretirani nikako drugaÄije.<br>\n" 993 "Dretve kernela prikazane su kao normalni procesi, ali su zapravo pokrenuti unutar kernela i stoga nisu realni procesi. Kao takvi, mnoga polja za njih (kao KorisniÄko ime) nisu primjenjiva.\n" 1304 994 1305 995 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) … … 1367 1057 #: ReniceDlgUi.ui:129 1368 1058 msgid "" 1369 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1370 "\n" 1371 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1372 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1373 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1374 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1375 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The standard " 1376 "time-sharing scheduler for processes without special requirements.</p></body>" 1377 "</html>" 1378 msgstr "" 1379 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1380 "\n" 1381 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1382 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1383 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1384 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1385 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Standardni vremensko " 1386 "dijeljeni rasporeÄivaÄ procesa bez posebnih potreba.</p></body></html>" 1059 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1060 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1061 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1062 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The standard time-sharing scheduler for processes without special requirements.</p></body></html>" 1063 msgstr "" 1064 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1065 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1066 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1067 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Standardni vremensko dijeljeni rasporeÄivaÄ procesa bez posebnih potreba.</p></body></html>" 1387 1068 1388 1069 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) … … 1390 1071 #: ReniceDlgUi.ui:136 1391 1072 msgid "" 1392 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1393 "\n" 1394 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1395 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1396 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1397 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1398 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1399 "font-weight:600;\">Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)<" 1400 "/span></p>\n" 1401 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1402 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">" 1403 "Normal<span style=\" font-weight:400;\"> is the standard Linux time-sharing " 1404 "scheduler that is intended for all processes that do not require special " 1405 "static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen from the " 1406 "list of other</span> Normal<span style=\" font-weight:400;\"> or </span>" 1407 "Batch<span style=\" font-weight:400;\"> processes based on a dynamic priority " 1408 "that is determined only inside this list. The dynamic priority is based on " 1409 "the priority level given and increased for each time-quantum the process is " 1410 "ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures fair progress " 1411 "among all Normal processes.</span></p></body></html>" 1412 msgstr "" 1413 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1414 "\n" 1415 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1416 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1417 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1418 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1419 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1420 "font-weight:600;\">Normalno rasporeÄivanje: UobiÄajeno Linux vremensko " 1421 "rasporeÄivanje (Ostalo)</span></p>\n" 1422 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1423 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">" 1424 "Normalno<span style=\" font-weight:400;\"> je standardno Linux vremensko " 1425 "rasporeÄivanje namijenjeno svim procesima koji ne zahtijevaju posebne " 1426 "statiÄne prioritetne mehanizme u stvarnom vremenu. Proces koji se pokreÄe se " 1427 "odabere iz popisa ostalih</span> Normalnih<span style=\" font-weight:400;\"> " 1428 "ili </span>Serijskih<span style=\" font-weight:400;\"> procesa prema " 1429 "dinamiÄkom prioritetu koji se odredi samo unutar ovog popisa. DinamiÄni " 1430 "prioritet je baziran na danoj razini prioriteta i poveÄava se za svaki " 1431 "komadiÄ vremena u kojem je proces spreman se izvoditi, ali mu rasporeÄivaÄ to " 1432 "ne da. To osigurava razuman napredak svih Normalnih procesa.</span></p></body>" 1433 "</html>" 1073 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1074 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1075 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1076 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)</span></p>\n" 1077 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Normal<span style=\" font-weight:400;\"> is the standard Linux time-sharing scheduler that is intended for all processes that do not require special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen from the list of other</span> Normal<span style=\" font-weight:400;\"> or </span>Batch<span style=\" font-weight:400;\"> processes based on a dynamic priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is based on the priority level given and increased for each time-quantum the process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures fair progress among all Normal processes.</span></p></body></html>" 1078 msgstr "" 1079 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1080 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1081 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1082 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Normalno rasporeÄivanje: UobiÄajeno Linux vremensko rasporeÄivanje (Ostalo)</span></p>\n" 1083 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Normalno<span style=\" font-weight:400;\"> je standardno Linux vremensko rasporeÄivanje namijenjeno svim procesima koji ne zahtijevaju posebne statiÄne prioritetne mehanizme u stvarnom vremenu. Proces koji se pokreÄe se odabere iz popisa ostalih</span> Normalnih<span style=\" font-weight:400;\"> ili </span>Serijskih<span style=\" font-weight:400;\"> procesa prema dinamiÄkom prioritetu koji se odredi samo unutar ovog popisa. DinamiÄni prioritet je baziran na danoj razini prioriteta i poveÄava se za svaki komadiÄ vremena u kojem je proces spreman se izvoditi, ali mu rasporeÄivaÄ to ne da. To osigurava razuman napredak svih Normalnih procesa.</span></p></body></html>" 1434 1084 1435 1085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) … … 1444 1094 #: ReniceDlgUi.ui:149 1445 1095 msgid "" 1446 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1447 "\n" 1448 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1449 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1450 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1451 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1452 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For CPU-intensive " 1453 "non-interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling " 1454 "decisions.</p></body></html>" 1455 msgstr "" 1456 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1457 "\n" 1458 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1459 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1460 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1461 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1462 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Za procesorski " 1463 "intenzivne neinteraktivne procese. Proces je lagano potisnut u odlukama " 1464 "rasporeÄivanja.</p></body></html>" 1096 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1097 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1098 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1099 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For CPU-intensive non-interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions.</p></body></html>" 1100 msgstr "" 1101 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1102 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1103 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1104 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Za procesorski intenzivne neinteraktivne procese. Proces je lagano potisnut u odlukama rasporeÄivanja.</p></body></html>" 1465 1105 1466 1106 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) … … 1468 1108 #: ReniceDlgUi.ui:156 1469 1109 msgid "" 1470 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1471 "\n" 1472 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1473 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1474 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1475 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1476 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1477 "font-weight:600;\">Batch Scheduling</span></p>\n" 1478 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1479 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><" 1480 "span style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Since Linux 2.6.16.)<" 1481 "/span><span style=\" font-weight:400;\"> This policy is similar to </span>" 1482 "Normal<span style=\" font-weight:400;\">, except that this policy will cause " 1483 "the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " 1484 "Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " 1485 "this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " 1486 "useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower their " 1487 "nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling policy " 1488 "without interactivity causing extra preemptions (between the workload's " 1489 "tasks).</span></p></body></html>" 1490 msgstr "" 1491 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1492 "\n" 1493 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1494 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1495 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1496 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1497 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1498 "font-weight:600;\">Serijsko rasporeÄivanje</span></p>\n" 1499 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1500 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><" 1501 "span style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(od Linuxa 2.6.16.)</span>" 1502 "<span style=\" font-weight:400;\"> Ova politika je sliÄna </span>Normalnoj<" 1503 "span style=\" font-weight:400;\">, osim Å¡to Äe ova politika rasporeÄivaÄa " 1504 "uvijek pretpostaviti da je proces procesorski intenzivan. Za posljedicu, " 1505 "rasporeÄivaÄ Äe primijeniti malu rasporeÄivaÄku kaznu tako da Äe taj proces " 1506 "biti lagano potisnut u odlukama rasporeÄivaÄa. Ova politika je korisna za " 1507 "poslove koji su neinteraktivni, ali ne ÅŸelite smanjiti njihov prioritet i za " 1508 "poslove koji ÅŸele deterministiÄku politiku rasporeÄivanja bez interaktivnosti " 1509 "a uzrokuju ekstra prekupe (izmeÄu poslova).</span></p></body></html>" 1110 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1111 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1112 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1113 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Batch Scheduling</span></p>\n" 1114 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Since Linux 2.6.16.)</span><span style=\" font-weight:400;\"> This policy is similar to </span>Normal<span style=\" font-weight:400;\">, except that this policy will cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling policy without interactivity causing extra preemptions (between the workload's tasks).</span></p></body></html>" 1115 msgstr "" 1116 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1117 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1118 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1119 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Serijsko rasporeÄivanje</span></p>\n" 1120 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(od Linuxa 2.6.16.)</span><span style=\" font-weight:400;\"> Ova politika je sliÄna </span>Normalnoj<span style=\" font-weight:400;\">, osim Å¡to Äe ova politika rasporeÄivaÄa uvijek pretpostaviti da je proces procesorski intenzivan. Za posljedicu, rasporeÄivaÄ Äe primijeniti malu rasporeÄivaÄku kaznu tako da Äe taj proces biti lagano potisnut u odlukama rasporeÄivaÄa. Ova politika je korisna za poslove koji su neinteraktivni, ali ne ÅŸelite smanjiti njihov prioritet i za poslove koji ÅŸele deterministiÄku politiku rasporeÄivanja bez interaktivnosti a uzrokuju ekstra prekupe (izmeÄu poslova).</span></p></body></html>" 1510 1121 1511 1122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) … … 1519 1130 #: ReniceDlgUi.ui:169 1520 1131 msgid "" 1521 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1522 "\n" 1523 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1524 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1525 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1526 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1527 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run " 1528 "whenever runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.<" 1529 "/p></body></html>" 1530 msgstr "" 1531 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1532 "\n" 1533 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1534 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1535 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1536 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1537 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces Äe se " 1538 "pokrenuti kad god je to moguÄe. VeÄi prioritet od Normalnog or Serijskog. " 1539 "Ima rezanja vremena.</p></body></html>" 1132 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1133 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1134 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1135 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.</p></body></html>" 1136 msgstr "" 1137 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1138 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1139 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1140 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces Äe se pokrenuti kad god je to moguÄe. VeÄi prioritet od Normalnog or Serijskog. Ima rezanja vremena.</p></body></html>" 1540 1141 1541 1142 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) … … 1543 1144 #: ReniceDlgUi.ui:176 1544 1145 msgid "" 1545 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1546 "\n" 1547 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1548 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1549 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1550 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1551 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1552 "font-weight:600;\">Round Robin Scheduling</span></p>\n" 1553 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1554 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1555 "font-weight:600;\">Round Robin</span> is a simple enhancement of <span " 1556 "style=\" font-weight:600;\">FIFO</span>. Everything described below for <" 1557 "span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> also applies to <span style=\" " 1558 "font-weight:600;\">Round Robin</span>, except that each process is only " 1559 "allowed to run for a maximum time quantum.</p></body></html>" 1560 msgstr "" 1561 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1562 "\n" 1563 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1564 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1565 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1566 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1567 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1568 "font-weight:600;\">Round Robin rasporeÄivanje</span></p>\n" 1569 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1570 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1571 "font-weight:600;\">Round Robin</span> je jednostavna nadogradnja <span " 1572 "style=\" font-weight:600;\">FIFO rasporeÄivanja</span>. Sve opisano ispod za " 1573 "<span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> takoÄer vrijedi i za <span " 1574 "style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span>, osim Å¡to je svakom procesu " 1575 "dozvoljeno izvoÄenje za neki maksimalni komadiÄ vremena.</p></body></html>" 1146 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1147 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1148 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1149 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Round Robin Scheduling</span></p>\n" 1150 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> is a simple enhancement of <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span>. Everything described below for <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> also applies to <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span>, except that each process is only allowed to run for a maximum time quantum.</p></body></html>" 1151 msgstr "" 1152 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1153 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1154 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1155 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Round Robin rasporeÄivanje</span></p>\n" 1156 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> je jednostavna nadogradnja <span style=\" font-weight:600;\">FIFO rasporeÄivanja</span>. Sve opisano ispod za <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> takoÄer vrijedi i za <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span>, osim Å¡to je svakom procesu dozvoljeno izvoÄenje za neki maksimalni komadiÄ vremena.</p></body></html>" 1576 1157 1577 1158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) … … 1585 1166 #: ReniceDlgUi.ui:189 1586 1167 msgid "" 1587 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1588 "\n" 1589 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1590 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1591 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1592 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1593 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run " 1594 "whenever runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.</p>" 1595 "</body></html>" 1596 msgstr "" 1597 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1598 "\n" 1599 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1600 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1601 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1602 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1603 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces Äe se " 1604 "pokrenuti kad god je to moguÄe. VeÄi prioritet od Normalnog or Serijskog. " 1605 "Nema rezanja vremena.</p></body></html>" 1168 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1169 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1170 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1171 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.</p></body></html>" 1172 msgstr "" 1173 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1174 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1175 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1176 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces Äe se pokrenuti kad god je to moguÄe. VeÄi prioritet od Normalnog or Serijskog. Nema rezanja vremena.</p></body></html>" 1606 1177 1607 1178 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) … … 1609 1180 #: ReniceDlgUi.ui:196 1610 1181 msgid "" 1611 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1612 "\n" 1613 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1614 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1615 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1616 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1617 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1618 "font-weight:600;\">First In-First Out Scheduling</span></p>\n" 1619 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1620 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a <span " 1621 "style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> process becomes runnable, it will " 1622 "always immediately preempt any currently running <span style=\" " 1623 "font-weight:600;\">Normal</span> or <span style=\" font-weight:600;\">Batch<" 1624 "/span> process.</p></body></html>" 1625 msgstr "" 1626 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1627 "\n" 1628 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1629 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1630 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1631 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1632 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1633 "font-weight:600;\">Prvi unutra-Prvi Van (FIFO) rasporeÄivanje</span></p>\n" 1634 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1635 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kad <span style=\" " 1636 "font-weight:600;\">FIFO</span> postane pokretljiv, uvijek Äe se odmah " 1637 "pokrenuti, Äak prije <span style=\" font-weight:600;\">Normalnih</span> ili <" 1638 "span style=\" font-weight:600;\">Serijskih</span> procesa.</p></body></html>" 1182 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1183 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1184 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1185 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">First In-First Out Scheduling</span></p>\n" 1186 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> process becomes runnable, it will always immediately preempt any currently running <span style=\" font-weight:600;\">Normal</span> or <span style=\" font-weight:600;\">Batch</span> process.</p></body></html>" 1187 msgstr "" 1188 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1189 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1190 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1191 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Prvi unutra-Prvi Van (FIFO) rasporeÄivanje</span></p>\n" 1192 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kad <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> postane pokretljiv, uvijek Äe se odmah pokrenuti, Äak prije <span style=\" font-weight:600;\">Normalnih</span> ili <span style=\" font-weight:600;\">Serijskih</span> procesa.</p></body></html>" 1639 1193 1640 1194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) … … 1654 1208 #: ReniceDlgUi.ui:293 1655 1209 msgid "" 1656 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1657 "\n" 1658 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1659 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1660 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1661 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1662 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process's priority " 1663 "is based on the CPU priority.</p></body></html>" 1664 msgstr "" 1665 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1666 "\n" 1667 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1668 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1669 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1670 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1671 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prioritet procesa je " 1672 "baziran na prioritetu za procesor.</p></body></html>" 1210 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1211 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1212 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1213 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process's priority is based on the CPU priority.</p></body></html>" 1214 msgstr "" 1215 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1216 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1217 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1218 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prioritet procesa je baziran na prioritetu za procesor.</p></body></html>" 1673 1219 1674 1220 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) … … 1676 1222 #: ReniceDlgUi.ui:300 1677 1223 msgid "" 1678 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1679 "\n" 1680 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1681 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1682 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1683 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1684 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1685 "font-weight:600;\">Normal Scheduling</span></p>\n" 1686 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1687 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the same as " 1688 "<span style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> scheduling, except that " 1689 "the priority is calculated automatically based on the CPU priority. " 1690 "Processes with a higher priority will take priority for access to the hard " 1691 "disk. Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best " 1692 "Effort/Normal</span> priority are served in a <span style=\" " 1693 "font-weight:600;\">Round Robin</span> fashion.</p></body></html>" 1694 msgstr "" 1695 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1696 "\n" 1697 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1698 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1699 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1700 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1701 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1702 "font-weight:600;\">Normalno rasporeÄivanje</span></p>\n" 1703 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1704 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To je isto kao i " 1705 "rasporeÄivanje <span style=\" font-weight:600;\">Najbolji uÄinak</span>, osim " 1706 "Å¡to je prioritet raÄunat automatski prema prioritetu za procesor. Procesi s " 1707 "veÄim prioritetom za procesor Äe imati veÄi prioritet pristupu Ävrstom disku. " 1708 "Programi koji se izvode na istoj razini prioriteta kod rasporeÄivanja<span " 1709 "style=\" font-weight:600;\">Najbolji uÄinak/Normalno</span> se posluÅŸuju na <" 1710 "span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> naÄin.</p></body></html>" 1224 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1225 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1226 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1227 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Normal Scheduling</span></p>\n" 1228 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the same as <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> scheduling, except that the priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes with a higher priority will take priority for access to the hard disk. Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal</span> priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> fashion.</p></body></html>" 1229 msgstr "" 1230 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1231 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1232 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1233 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Normalno rasporeÄivanje</span></p>\n" 1234 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To je isto kao i rasporeÄivanje <span style=\" font-weight:600;\">Najbolji uÄinak</span>, osim Å¡to je prioritet raÄunat automatski prema prioritetu za procesor. Procesi s veÄim prioritetom za procesor Äe imati veÄi prioritet pristupu Ävrstom disku. Programi koji se izvode na istoj razini prioriteta kod rasporeÄivanja<span style=\" font-weight:600;\">Najbolji uÄinak/Normalno</span> se posluÅŸuju na <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> naÄin.</p></body></html>" 1711 1235 1712 1236 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) … … 1714 1238 #: ReniceDlgUi.ui:313 1715 1239 msgid "" 1716 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1717 "\n" 1718 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1719 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1720 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1721 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1722 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process can only use " 1723 "the hard disk when no other process has used it very recently.</p></body><" 1724 "/html>" 1725 msgstr "" 1726 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1727 "\n" 1728 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1729 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1730 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1731 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1732 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesi mogu " 1733 "koristiti Ävrsti disk samo kad ga ni jedan drugi proces nije koristio neko " 1734 "vrijeme.</p></body></html>" 1240 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1241 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1242 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1243 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process can only use the hard disk when no other process has used it very recently.</p></body></html>" 1244 msgstr "" 1245 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1246 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1247 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1248 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesi mogu koristiti Ävrsti disk samo kad ga ni jedan drugi proces nije koristio neko vrijeme.</p></body></html>" 1735 1249 1736 1250 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) … … 1738 1252 #: ReniceDlgUi.ui:320 1739 1253 msgid "" 1740 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1741 "\n" 1742 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1743 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1744 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1745 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1746 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1747 "font-weight:600;\">Idle Scheduling</span></p>\n" 1748 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1749 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A program running " 1750 "with <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O priority will only get " 1751 "disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " 1752 "period. The impact of <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O " 1753 "processes on normal system activity should be zero. Priority is not " 1754 "applicable to this scheduling class.</p></body></html>" 1755 msgstr "" 1756 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1757 "\n" 1758 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1759 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1760 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1761 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1762 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1763 "font-weight:600;\">Besposleno rasporeÄivanje</span></p>\n" 1764 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1765 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Program koji se " 1766 "izvodi s <span style=\" font-weight:600;\">Besposlenim</span> ulau/izlaz " 1767 "prioritetom Äe dobiti diskovno vrijeme samo kad ni jedan drugi program nije " 1768 "traÅŸio pristup disku odreÄeni vremenski period. UÄinak <span style=\" " 1769 "font-weight:600;\">Besposlenih</span> ulaz/izlaz na normalnu sustavsku " 1770 "aktivnost bi trebao biti nula. Prioretiziranje nije primjenjivo u ovom " 1771 "razredu rasporeÄivanja.</p></body></html>" 1254 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1255 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1256 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1257 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Idle Scheduling</span></p>\n" 1258 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A program running with <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O priority will only get disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace period. The impact of <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O processes on normal system activity should be zero. Priority is not applicable to this scheduling class.</p></body></html>" 1259 msgstr "" 1260 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1261 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1262 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1263 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Besposleno rasporeÄivanje</span></p>\n" 1264 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Program koji se izvodi s <span style=\" font-weight:600;\">Besposlenim</span> ulau/izlaz prioritetom Äe dobiti diskovno vrijeme samo kad ni jedan drugi program nije traÅŸio pristup disku odreÄeni vremenski period. UÄinak <span style=\" font-weight:600;\">Besposlenih</span> ulaz/izlaz na normalnu sustavsku aktivnost bi trebao biti nula. Prioretiziranje nije primjenjivo u ovom razredu rasporeÄivanja.</p></body></html>" 1772 1265 1773 1266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) … … 1781 1274 #: ReniceDlgUi.ui:333 1782 1275 msgid "" 1783 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1784 "\n" 1785 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1786 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1787 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1788 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1789 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process is given " 1790 "higher priority to access the hard disk than Normal.</p></body></html>" 1791 msgstr "" 1792 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1793 "\n" 1794 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1795 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1796 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1797 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1798 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces dobiva veÄi " 1799 "prioritet pristupa disku od Normalnih.</p></body></html>" 1276 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1277 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1278 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1279 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process is given higher priority to access the hard disk than Normal.</p></body></html>" 1280 msgstr "" 1281 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1282 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1283 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1284 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces dobiva veÄi prioritet pristupa disku od Normalnih.</p></body></html>" 1800 1285 1801 1286 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) … … 1803 1288 #: ReniceDlgUi.ui:340 1804 1289 msgid "" 1805 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1806 "\n" 1807 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1808 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1809 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1810 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1811 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1812 "font-weight:600;\">Best Effort Scheduling</span></p>\n" 1813 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1814 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Processes with a " 1815 "higher priority will take priority for access to the hard disk. Programs " 1816 "running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal<" 1817 "/span> priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round " 1818 "Robin</span> fashion.</p></body></html>" 1819 msgstr "" 1820 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1821 "\n" 1822 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1823 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1824 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1825 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1826 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1827 "font-weight:600;\">Najbolji uÄinak rasporeÄivanje</span></p>\n" 1828 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1829 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesi s veÄim " 1830 "prioritetom Äe imati veÄi prioritet pristupa disku. Programi koji se izvode " 1831 "na istoj razini prioriteta kod rasporeÄivanja<span style=\" " 1832 "font-weight:600;\">Najbolji uÄinak/Normalno</span> se posluÅŸuju na <span " 1833 "style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> naÄin.</p></body></html>" 1290 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1291 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1292 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1293 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Best Effort Scheduling</span></p>\n" 1294 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Processes with a higher priority will take priority for access to the hard disk. Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal</span> priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> fashion.</p></body></html>" 1295 msgstr "" 1296 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1297 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1298 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1299 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Najbolji uÄinak rasporeÄivanje</span></p>\n" 1300 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesi s veÄim prioritetom Äe imati veÄi prioritet pristupa disku. Programi koji se izvode na istoj razini prioriteta kod rasporeÄivanja<span style=\" font-weight:600;\">Najbolji uÄinak/Normalno</span> se posluÅŸuju na <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> naÄin.</p></body></html>" 1834 1301 1835 1302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) … … 1843 1310 #: ReniceDlgUi.ui:353 1844 1311 msgid "" 1845 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1846 "\n" 1847 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1848 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1849 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1850 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1851 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process gets " 1852 "immediate access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is " 1853 "going on.</p></body></html>" 1854 msgstr "" 1855 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1856 "\n" 1857 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1858 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1859 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1860 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1861 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces dobije " 1862 "trenutni pristup disku kad mu god to zatreba, bez obzira Å¡to drugi procesi u " 1863 "to vrijeme rade.</p></body></html>" 1312 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1313 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1314 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1315 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process gets immediate access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on.</p></body></html>" 1316 msgstr "" 1317 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1318 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1319 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1320 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces dobije trenutni pristup disku kad mu god to zatreba, bez obzira Å¡to drugi procesi u to vrijeme rade.</p></body></html>" 1864 1321 1865 1322 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) … … 1867 1324 #: ReniceDlgUi.ui:360 1868 1325 msgid "" 1869 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1870 "\n" 1871 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1872 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1873 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1874 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1875 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1876 "font-weight:600;\">Real Time Scheduling</span></p>\n" 1877 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1878 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The <span style=\" " 1879 "font-weight:600;\">Real Time</span> scheduling class is given first access to " 1880 "the disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the <span " 1881 "style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> class needs to be used with some " 1882 "care, as it can starve other processes. As with the <span style=\" " 1883 "font-weight:600;\">Best Effort</span> class, 8 priority levels are defined " 1884 "denoting how big a time slice a given process will receive on each scheduling " 1885 "window.</p></body></html>" 1886 msgstr "" 1887 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1888 "\n" 1889 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1890 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1891 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1892 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1893 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1894 "font-weight:600;\">RasporeÄivanje odmah</span></p>\n" 1895 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1896 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Razred " 1897 "rasporeÄivanja <span style=\" font-weight:600;\">Odmah</span> prvi dobiva " 1898 "pristup disku, bez obzira Å¡to se dogaÄa u sustavu. Tako razred <span style=\" " 1899 "font-weight:600;\">Odmah</span> treba biti koriÅ¡ten s mjerom, jer moÅŸe " 1900 "izgladniti ostale procese. Kao i u razredu <span style=\" font-weight:600;\">" 1901 "Najbolji uÄinak</span> definirano je 8 prioritetnih razina koje odreÄuju " 1902 "koliko velik komadiÄ vremena Äe dani proces dobiti pri svakom rasporeÄivanju." 1903 "</p></body></html>" 1326 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1327 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1328 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1329 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Real Time Scheduling</span></p>\n" 1330 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The <span style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> scheduling class is given first access to the disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the <span style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> class needs to be used with some care, as it can starve other processes. As with the <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> class, 8 priority levels are defined denoting how big a time slice a given process will receive on each scheduling window.</p></body></html>" 1331 msgstr "" 1332 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1333 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1334 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1335 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">RasporeÄivanje odmah</span></p>\n" 1336 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Razred rasporeÄivanja <span style=\" font-weight:600;\">Odmah</span> prvi dobiva pristup disku, bez obzira Å¡to se dogaÄa u sustavu. Tako razred <span style=\" font-weight:600;\">Odmah</span> treba biti koriÅ¡ten s mjerom, jer moÅŸe izgladniti ostale procese. Kao i u razredu <span style=\" font-weight:600;\">Najbolji uÄinak</span> definirano je 8 prioritetnih razina koje odreÄuju koliko velik komadiÄ vremena Äe dani proces dobiti pri svakom rasporeÄivanju.</p></body></html>" 1904 1337 1905 1338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime)
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.