- Timestamp:
- Feb 19, 2011, 3:10:19 AM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kwin.po
r803 r810 10 10 "Project-Id-Version: kwin 0\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 12 "POT-Creation-Date: 2011-02- 08 09:02+0100\n"12 "POT-Creation-Date: 2011-02-18 09:50+0100\n" 13 13 "PO-Revision-Date: 2011-02-15 16:30+0100\n" 14 14 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" … … 18 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 19 "Language: hr\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 21 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 22 21 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 23 22 "X-Poedit-Bookmarks: 110,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" … … 34 33 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 35 34 msgid "Your emails" 36 msgstr "" 37 "renato@translator-shop.org, zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com, " 38 "marko@dimjasevic.net" 35 msgstr "renato@translator-shop.org, zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net" 39 36 40 37 #. +> trunk stable … … 47 44 #: composite.cpp:300 48 45 #, kde-format 49 msgid "" 50 "Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can " 51 "resume using the '%1' shortcut." 52 msgstr "" 53 "Druga je aplikacija obustavila efekte radne povrÅ¡ine.<br/>MoÅŸete ih vratiti " 54 "koristeÄi preÄac '%1'." 46 msgid "Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can resume using the '%1' shortcut." 47 msgstr "Druga je aplikacija obustavila efekte radne povrÅ¡ine.<br/>MoÅŸete ih vratiti koristeÄi preÄac '%1'." 55 48 56 49 #. +> trunk stable … … 58 51 msgid "" 59 52 "Desktop effects were too slow and have been suspended.\n" 60 "You can disable functionality checks in System Settings (on the Advanced tab " 61 "in Desktop Effects)." 53 "You can disable functionality checks in System Settings (on the Advanced tab in Desktop Effects)." 62 54 msgstr "" 63 55 "3D efekti bili su prespori pa su obustavljeni.\n" 64 "MoÅŸete onemoguÄiti provjere funkcionalnosti u Postavkama sustava (unutar " 65 "kartice Napredno kod 3D efekata)." 56 "MoÅŸete onemoguÄiti provjere funkcionalnosti u Postavkama sustava (unutar kartice Napredno kod 3D efekata)." 66 57 67 58 #. +> trunk stable … … 70 61 msgid "" 71 62 "Desktop effects were too slow and have been suspended.\n" 72 "If this was only a temporary problem, you can resume using the '%1' shortcut." 73 "\n" 74 "You can disable functionality checks in System Settings (on the Advanced tab " 75 "in Desktop Effects)." 63 "If this was only a temporary problem, you can resume using the '%1' shortcut.\n" 64 "You can disable functionality checks in System Settings (on the Advanced tab in Desktop Effects)." 76 65 msgstr "" 77 66 "3D efekti bili su prespori pa su obustavljeni.\n" 78 67 "Ako je ovo samo privremeni problem, moÅŸete ih vratiti koristeÄi preÄac '%1'.\n" 79 "TakoÄer moÅŸete onemoguÄiti provjere funkcionalnosti u Postavkama sustava " 80 "(unutar kartice Napredno kod 3D efekata)." 68 "TakoÄer moÅŸete onemoguÄiti provjere funkcionalnosti u Postavkama sustava (unutar kartice Napredno kod 3D efekata)." 81 69 82 70 #. +> trunk stable … … 92 80 #. +> trunk stable 93 81 #: compositingprefs.cpp:97 94 msgid "" 95 "XRender/XFixes extensions are not available and only XRender support is " 96 "compiled." 82 msgid "XRender/XFixes extensions are not available and only XRender support is compiled." 97 83 msgstr "XRender/XFixes proÅ¡irenja nisu dostupna, podrÅŸan je samo XRender." 98 84 … … 159 145 #: killer/killer.cpp:67 160 146 #, kde-format 161 msgid "" 162 "<p>The window \"<b>%2</b>\" is not responding. It belongs to the application " 163 "<b>%1</b> (Process ID = %3, hostname = %4).</p><p>Do you wish to terminate " 164 "the application process <em>including <b>all</b> of its child windows</em>?<" 165 "br /><b>Any unsaved data will be lost.</b></p>" 166 msgstr "" 167 "<p>Prozor \"<b>%2</b>\" nema odziva. Pripada aplikaciji <b>%1</b> (Proces ID " 168 "= %3, ime raÄunala = %4).</p><p>Da li ÅŸelite prekinuti proces ove aplikacije " 169 "<em>ukljuÄujuÄi <b>sve</b> prozore koji joj pripadaju</em>?<br /><b>Svi " 170 "nespremljeni podaci biti Äe izgubljeni.</b></p>" 147 msgid "<p>The window \"<b>%2</b>\" is not responding. It belongs to the application <b>%1</b> (Process ID = %3, hostname = %4).</p><p>Do you wish to terminate the application process <em>including <b>all</b> of its child windows</em>?<br /><b>Any unsaved data will be lost.</b></p>" 148 msgstr "<p>Prozor \"<b>%2</b>\" nema odziva. Pripada aplikaciji <b>%1</b> (Proces ID = %3, ime raÄunala = %4).</p><p>Da li ÅŸelite prekinuti proces ove aplikacije <em>ukljuÄujuÄi <b>sve</b> prozore koji joj pripadaju</em>?<br /><b>Svi nespremljeni podaci biti Äe izgubljeni.</b></p>" 171 149 172 150 #. +> trunk stable … … 388 366 #. +> trunk 389 367 #: kwinbindings.cpp:125 390 #| msgid "Quick Tile Window to the Left"391 368 msgid "Quick Tile Window to the Top Left" 392 369 msgstr "Brzo sloÅŸi prozor gore ulijevo" … … 394 371 #. +> trunk 395 372 #: kwinbindings.cpp:127 396 #| msgid "Quick Tile Window to the Left"397 373 msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left" 398 374 msgstr "Brzo sloÅŸi prozor dolje ulijevo" … … 400 376 #. +> trunk 401 377 #: kwinbindings.cpp:129 402 #| msgid "Quick Tile Window to the Right"403 378 msgid "Quick Tile Window to the Top Right" 404 379 msgstr "Brzo sloÅŸi prozor gore udesno" … … 406 381 #. +> trunk 407 382 #: kwinbindings.cpp:131 408 #| msgid "Quick Tile Window to the Right"409 383 msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right" 410 384 msgstr "Brzo sloÅŸi prozor dolje udesno" … … 986 960 #: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:153 987 961 msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." 988 msgstr "" 989 "UobiÄajeni prikljuÄak za ukraÅ¡avanje je pokvaren i ne moÅŸe biti uÄitan." 962 msgstr "UobiÄajeni prikljuÄak za ukraÅ¡avanje je pokvaren i ne moÅŸe biti uÄitan." 990 963 991 964 #. +> trunk stable … … 997 970 #. +> trunk stable 998 971 #: main.cpp:177 999 msgid "" 1000 "kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not " 1001 "started.\n" 1002 msgstr "" 1003 "kwin: izgleda da je upravitelj prozora veÄ pokrenut. kwin nije pokrenut.\n" 972 msgid "kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not started.\n" 973 msgstr "kwin: izgleda da je upravitelj prozora veÄ pokrenut. kwin nije pokrenut.\n" 1004 974 1005 975 #. +> trunk stable … … 1016 986 #. +> trunk stable 1017 987 #: main.cpp:262 1018 msgid "" 1019 "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " 1020 "--replace)\n" 1021 msgstr "" 1022 "kwin: ne mogu izvrÅ¡iti zahtjev za odabir upravitelja, moÅŸda je drugi " 1023 "upravitelj pokrenut? (pokuÅ¡ajte koristiti --replace)\n" 988 msgid "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --replace)\n" 989 msgstr "kwin: ne mogu izvrÅ¡iti zahtjev za odabir upravitelja, moÅŸda je drugi upravitelj pokrenut? (pokuÅ¡ajte koristiti --replace)\n" 1024 990 1025 991 #. +> trunk stable … … 1098 1064 1099 1065 #. +> trunk stable 1100 #: tabbox.cpp:21 41066 #: tabbox.cpp:215 1101 1067 msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows" 1102 1068 msgid "Show Desktop" … … 1309 1275 msgid "" 1310 1276 "You have selected to show a window without its border.\n" 1311 "Without the border, you will not be able to enable the border again using the " 1312 "mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 " 1313 "keyboard shortcut." 1277 "Without the border, you will not be able to enable the border again using the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." 1314 1278 msgstr "" 1315 1279 "Odabrali ste prikazivanje prozora bez njegovog ruba.\n" 1316 "Bez ruba, neÄete moÄi ponovo ukljuÄiti rub miÅ¡em. Umjesto toga upotrebite " 1317 "izbornik prozorskih operacija, koji se aktivira preÄacom tipkovnice %1." 1280 "Bez ruba, neÄete moÄi ponovo ukljuÄiti rub miÅ¡em. Umjesto toga upotrebite izbornik prozorskih operacija, koji se aktivira preÄacom tipkovnice %1." 1318 1281 1319 1282 #. +> trunk stable … … 1322 1285 msgid "" 1323 1286 "You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" 1324 "If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " 1325 "off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window " 1326 "operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." 1287 "If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." 1327 1288 msgstr "" 1328 1289 "Odabrali ste prikazivanje prozora preko cijelog zaslona.\n" 1329 "Ako sâm program nema opciju da se naÄin rada preko cijelog zaslona iskljuÄi, " 1330 "neÄete ga moÄi iskljuÄiti upotrebom miÅ¡a. Umjesto toga upotrebite izbornik " 1331 "prozorskih operacija, koji se aktivira preÄacom tipkovnice %1." 1290 "Ako sâm program nema opciju da se naÄin rada preko cijelog zaslona iskljuÄi, neÄete ga moÄi iskljuÄiti upotrebom miÅ¡a. Umjesto toga upotrebite izbornik prozorskih operacija, koji se aktivira preÄacom tipkovnice %1." 1332 1291 1333 1292 #~ msgid "Compositing has been suspended by another application.<br/>You can resume using the '%1' shortcut."
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.