- Timestamp:
- Feb 18, 2011, 6:58:16 PM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/processui.po
r782 r808 4 4 # Andrej DundoviÄ <adundovi@gmail.com>, 2009. 5 5 # Andrej Dundovic <andrej@dundovic.com.hr>, 2009, 2010, 2011. 6 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2011. 6 7 msgid "" 7 8 msgstr "" … … 9 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 10 11 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 09:05+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2011-0 1-30 10:48+0100\n"12 "Last-Translator: Andrej Dundovic <andrej@dundovic.com.hr>\n"12 "PO-Revision-Date: 2011-02-18 18:03+0100\n" 13 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 13 14 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 14 15 "MIME-Version: 1.0\n" … … 16 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 18 "Language: hr\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n "19 " %10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"20 "X-Generator: Lokalize 1. 1\n"19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 20 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 21 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 21 22 "X-Environment: kde\n" 22 23 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 106 107 #. +> trunk stable 107 108 #: ksysguardprocesslist.cpp:332 108 msgid "<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical information.<br>To target a specific window to kill, press Ctrl+Alt+Esc at any time." 109 msgid "" 110 "<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right " 111 "click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical " 112 "information.<br>To target a specific window to kill, press Ctrl+Alt+Esc at " 113 "any time." 109 114 msgstr "" 110 115 … … 226 231 #: ksysguardprocesslist.cpp:993 227 232 #, kde-format 228 msgid "You do not have the permission to renice the process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" 229 msgstr "Nemate dozvolu uniÅ¡titi proces dogodio se problem s prilikom pokuÅ¡aja pokretanja kao root. GreÅ¡ka %1 %2" 233 msgid "" 234 "You do not have the permission to renice the process and there was a problem " 235 "trying to run as root. Error %1 %2" 236 msgstr "" 237 "Nemate dozvolu uniÅ¡titi proces dogodio se problem s prilikom pokuÅ¡aja " 238 "pokretanja kao root. GreÅ¡ka %1 %2" 230 239 231 240 #. +> trunk stable … … 236 245 #. +> trunk stable 237 246 #: ksysguardprocesslist.cpp:1099 238 msgid "You do not have sufficient privileges to change the CPU scheduler. Aborting." 247 msgid "" 248 "You do not have sufficient privileges to change the CPU scheduler. Aborting." 239 249 msgstr "Nemate dovoljna prava za promjenu rasporeÄivaÄa procesora. Odustajem." 240 250 241 251 #. +> trunk stable 242 252 #: ksysguardprocesslist.cpp:1108 243 msgid "You do not have sufficient privileges to change the CPU priority. Aborting." 253 msgid "" 254 "You do not have sufficient privileges to change the CPU priority. Aborting." 244 255 msgstr "Nemate dovoljna prava za promjenu prioritet procesora. Odustajem." 245 256 246 257 #. +> trunk stable 247 258 #: ksysguardprocesslist.cpp:1115 248 msgid "You do not have sufficient privileges to change the IO scheduler and priority. Aborting." 249 msgstr "Nemate dovoljna prava za promjenu rasporeÄivaÄa ulaza/izlaza i prioriteta istoga. Odustajem." 259 msgid "" 260 "You do not have sufficient privileges to change the IO scheduler and priority." 261 " Aborting." 262 msgstr "" 263 "Nemate dovoljna prava za promjenu rasporeÄivaÄa ulaza/izlaza i prioriteta " 264 "istoga. Odustajem." 250 265 251 266 #. +> trunk stable 252 267 #: ksysguardprocesslist.cpp:1152 253 268 #, kde-format 254 msgid "You do not have the permission to change the I/O priority of the process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" 255 msgstr "Nemate dozvolu mijenjati I/O prioritete procesa i dogodio se problem s prilikom pokuÅ¡aja pokretanja kao root. GreÅ¡ka: %1 %2" 269 msgid "" 270 "You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " 271 "there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" 272 msgstr "" 273 "Nemate dozvolu mijenjati I/O prioritete procesa i dogodio se problem s " 274 "prilikom pokuÅ¡aja pokretanja kao root. GreÅ¡ka: %1 %2" 256 275 257 276 #. +> trunk stable 258 277 #: ksysguardprocesslist.cpp:1184 259 278 #, kde-format 260 msgid "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" 261 msgstr "Nemate dozvolu mijenjati CPU odreÄivaÄ i dogodio se problem s prilikom pokuÅ¡aja pokretanja kao root. GreÅ¡ka: %1 %2" 279 msgid "" 280 "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " 281 "and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" 282 msgstr "" 283 "Nemate dozvolu mijenjati CPU odreÄivaÄ i dogodio se problem s prilikom " 284 "pokuÅ¡aja pokretanja kao root. GreÅ¡ka: %1 %2" 262 285 263 286 #. +> trunk stable 264 287 #: ksysguardprocesslist.cpp:1214 265 288 #, kde-format 266 msgid "You do not have the permission to kill the process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" 267 msgstr "Nemate dozvolu uniÅ¡titi procesi i dogodio se problem s prilikom pokuÅ¡aja pokretanja kao root. GreÅ¡ka %1 %2" 289 msgid "" 290 "You do not have the permission to kill the process and there was a problem " 291 "trying to run as root. Error %1 %2" 292 msgstr "" 293 "Nemate dozvolu uniÅ¡titi procesi i dogodio se problem s prilikom pokuÅ¡aja " 294 "pokretanja kao root. GreÅ¡ka %1 %2" 268 295 269 296 #. +> trunk stable 270 297 #: ksysguardprocesslist.cpp:1244 271 298 #, kde-format 272 msgid "Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." 273 msgid_plural "Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be lost" 274 msgstr[0] "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovaj %1 proces? Bilo kakav nespremljeni rad moÅŸda Äe biti izgubljen." 275 msgstr[1] "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni rad moÅŸda Äe biti izgubljen." 276 msgstr[2] "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni rad moÅŸda Äe biti izgubljen." 299 msgid "" 300 "Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." 301 msgid_plural "" 302 "Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be lost" 303 msgstr[0] "" 304 "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovaj %1 proces? Bilo kakav nespremljeni " 305 "rad moÅŸda Äe biti izgubljen." 306 msgstr[1] "" 307 "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni " 308 "rad moÅŸda Äe biti izgubljen." 309 msgstr[2] "" 310 "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni " 311 "rad moÅŸda Äe biti izgubljen." 277 312 278 313 #. +> trunk stable 279 314 #: ksysguardprocesslist.cpp:1249 280 #, fuzzy,kde-format315 #, kde-format 281 316 #| msgid "End Process" 282 317 #| msgid_plural "End Processes" … … 285 320 msgid_plural "End %1 Processes" 286 321 msgstr[0] "Prekini proces" 287 msgstr[1] "Prekini procese"288 msgstr[2] "Prekini procese"322 msgstr[1] "Prekini %1 procesa" 323 msgstr[2] "Prekini %1 procesa" 289 324 290 325 #. +> trunk stable … … 305 340 #. +> trunk stable 306 341 #: ProcessModel.cc:549 307 msgid "- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." 342 msgid "" 343 "- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." 308 344 msgstr "- Proces je zaustavljen. Trenutno neÄe reagirati na korisniÄki ulaz." 309 345 310 346 #. +> trunk stable 311 347 #: ProcessModel.cc:551 312 msgid "- Process has finished and is now dead, but the parent process has not cleaned up." 313 msgstr "- Proces je zavrÅ¡io i sad je mrtav, ali roditelj ga joÅ¡ uvijek nije poÄistio." 348 msgid "" 349 "- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " 350 "cleaned up." 351 msgstr "" 352 "- Proces je zavrÅ¡io i sad je mrtav, ali roditelj ga joÅ¡ uvijek nije poÄistio." 314 353 315 354 #. +> trunk stable … … 332 371 #, fuzzy 333 372 #| msgid "The priority with which this process is being run. Ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." 334 msgid "The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." 335 msgstr "Prioritet pod kojim se proces izvodi. Varira od 19 (najniÅŸi prioritet) do -19 (najviÅ¡i prioritet)." 373 msgid "" 374 "The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " 375 "this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." 376 msgstr "" 377 "Prioritet pod kojim se proces izvodi. Varira od 19 (najniÅŸi prioritet) do -19 " 378 "(najviÅ¡i prioritet)." 336 379 337 380 #. +> trunk stable … … 343 386 #: ProcessModel.cc:900 344 387 #, kde-format 345 msgid "The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core in the machine." 346 msgid_plural "The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor cores in the machine." 347 msgstr[0] "Trenutno ukupno procesovo koriÅ¡tenje procesora, podijeljeno na %1 jezgru procesora u sustavu." 348 msgstr[1] "Trenutno ukupno procesovo koriÅ¡tenje procesora, podijeljeno na %1 jezgre procesora u sustavu." 349 msgstr[2] "Trenutno ukupno procesovo koriÅ¡tenje procesora, podijeljeno na %1 jezgri procesora u sustavu." 388 msgid "" 389 "The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " 390 "in the machine." 391 msgid_plural "" 392 "The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor cores " 393 "in the machine." 394 msgstr[0] "" 395 "Trenutno ukupno procesovo koriÅ¡tenje procesora, podijeljeno na %1 jezgru " 396 "procesora u sustavu." 397 msgstr[1] "" 398 "Trenutno ukupno procesovo koriÅ¡tenje procesora, podijeljeno na %1 jezgre " 399 "procesora u sustavu." 400 msgstr[2] "" 401 "Trenutno ukupno procesovo koriÅ¡tenje procesora, podijeljeno na %1 jezgri " 402 "procesora u sustavu." 350 403 351 404 #. +> trunk stable … … 356 409 #. +> trunk stable 357 410 #: ProcessModel.cc:904 358 msgid "<qt>The total user and system time that this process has been running for, displayed as minutes:seconds." 359 msgstr "<qt>Ukupno korisniÄko i sistemsko vrijeme izvrÅ¡avanja ovog procesa prikazano kao minute:sekunde." 411 msgid "" 412 "<qt>The total user and system time that this process has been running for, " 413 "displayed as minutes:seconds." 414 msgstr "" 415 "<qt>Ukupno korisniÄko i sistemsko vrijeme izvrÅ¡avanja ovog procesa prikazano " 416 "kao minute:sekunde." 360 417 361 418 #. +> trunk stable 362 419 #: ProcessModel.cc:906 363 msgid "<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This number is almost meaningless.</qt>" 364 msgstr "<qt>Ovo je koliÄina virtualne memorije koju proces koristi, ukljuÄujuÄi dijeljene biblioteke, grafiÄku memoriju, datoteke na disku i tako dalje. Ovaj broj je gotovo besmislen.</qt>" 420 msgid "" 421 "<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, " 422 "included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " 423 "number is almost meaningless.</qt>" 424 msgstr "" 425 "<qt>Ovo je koliÄina virtualne memorije koju proces koristi, ukljuÄujuÄi " 426 "dijeljene biblioteke, grafiÄku memoriju, datoteke na disku i tako dalje. Ovaj " 427 "broj je gotovo besmislen.</qt>" 365 428 366 429 #. +> trunk stable … … 368 431 #, fuzzy 369 432 #| msgid "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by itself.<br>It does not include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use of a program.</qt>" 370 msgid "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by itself, and approximates the Private memory usage of the process.<br>It does not include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use of a program. See What's This for more information.</qt>" 371 msgstr "<qt>Ovo je koliÄina stvarne fiziÄke memorije koju proces koristi.<br> Ne ukljuÄuje zamijenjenu memoriju niti veliÄinu dijeljenih biblioteka.<br> Ovo je Äesto najkorisnija stvar za procjenu programove potroÅ¡nje memorije.</qt>" 433 msgid "" 434 "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by " 435 "itself, and approximates the Private memory usage of the process.<br>It does " 436 "not include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries." 437 "<br>This is often the most useful figure to judge the memory use of a program." 438 " See What's This for more information.</qt>" 439 msgstr "" 440 "<qt>Ovo je koliÄina stvarne fiziÄke memorije koju proces koristi.<br> Ne " 441 "ukljuÄuje zamijenjenu memoriju niti veliÄinu dijeljenih biblioteka.<br> Ovo " 442 "je Äesto najkorisnija stvar za procjenu programove potroÅ¡nje memorije.</qt>" 372 443 373 444 #. +> trunk stable … … 375 446 #, fuzzy 376 447 #| msgid "<qt>This is the amount of real physical memory that this process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all processes that use this library.</qt>" 377 msgid "<qt>This is approximately the amount of real physical memory that this process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all processes that use this library.</qt>" 378 msgstr "<qt>Ovo je koliÄina stvarne fiziÄke memorije koju koriste dijeljene biblioteke procesa.<br> Ova memorija je dijeljena izmeÄu svih procesa koji koriste tu biblioteku.</qt>" 448 msgid "" 449 "<qt>This is approximately the amount of real physical memory that this " 450 "process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all " 451 "processes that use this library.</qt>" 452 msgstr "" 453 "<qt>Ovo je koliÄina stvarne fiziÄke memorije koju koriste dijeljene " 454 "biblioteke procesa.<br> Ova memorija je dijeljena izmeÄu svih procesa koji " 455 "koriste tu biblioteku.</qt>" 379 456 380 457 #. +> trunk stable … … 410 487 #. +> trunk stable 411 488 #: ProcessModel.cc:931 412 msgid "<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 characters long, so the full command is examined. If the first word in the full command line starts with the process name, the first word of the command line is shown, otherwise the process name is used." 413 msgstr "<qt><i>TehniÄka informacija: </i> Jezgreno ime procesa ima maksimalno 8 znakova, tako da se pregledava cijela naredba. Ako prva rijeÄ u punoj naredbenoj liniji poÄinje s imenom procesa, prikazana je prva rijeÄ naredbene linije, inaÄe je prikazano ime procesa." 489 msgid "" 490 "<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 " 491 "characters long, so the full command is examined. If the first word in the " 492 "full command line starts with the process name, the first word of the command " 493 "line is shown, otherwise the process name is used." 494 msgstr "" 495 "<qt><i>TehniÄka informacija: </i> Jezgreno ime procesa ima maksimalno 8 " 496 "znakova, tako da se pregledava cijela naredba. Ako prva rijeÄ u punoj " 497 "naredbenoj liniji poÄinje s imenom procesa, prikazana je prva rijeÄ naredbene " 498 "linije, inaÄe je prikazano ime procesa." 414 499 415 500 #. +> trunk stable 416 501 #: ProcessModel.cc:933 417 msgid "<qt>The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is different, the user who owns the process will be shown, followed by the effective user. The ToolTip contains the full information. <p><table><tr><td>Login Name/Group</td><td>The username of the Real User/Group who created this process</td></tr><tr><td>Effective User/Group</td><td>The process is running with privileges of the Effective User/Group. This is shown if different from the real user.</td></tr><tr><td>Setuid User/Group</td><td>The saved username of the binary. The process can escalate its Effective User/Group to the Setuid User/Group.</td></tr><tr><td>File System User/Group</td><td>Accesses to the filesystem are checked with the File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for more information.</td></tr></table>" 418 msgstr "<qt>Korisnik koji posjeduje proces. Ako je npr. setuid efektivnog korisnika drugaÄiji, bit Äe prikazan korisnik koji posjeduje proces, a zatim efektivni korisnik. IskoÄna pomoÄ sadrÅŸi viÅ¡e informacija. <p><table><tr><td>Ime/Grupa za prijavu</td><td>KorisniÄko ime Pravog Korisnika/Grupe koja je pokrenula taj proces.</td></tr><tr><td>Efektivni Korisnik/Grupa</td><td>Proces se izvodi sa pravima Efektivnog korisnika/grupe. To je prikazano ako je drugaÄije od pravog korisnika.</td></tr><tr><td>Setuid Korisnik/Grupa</td><td>Spremljeno korisniÄko ime binarne datoteke. Proces moÅŸe nadiÄi svog efektivnog korisnika/grupu do Setuid korisnika/grupe.</td></tr><tr><td>Korisnik/Grupa datoteÄnog sustava</td><td>Pristupi datoteÄnom sustavu se provjeravaju unutar korisnika/grupe datoteÄnog sustava. To je poziv specifiÄan za Linux. Vidi setfsuid(2) za viÅ¡e informacija.</td></tr></table>" 502 msgid "" 503 "<qt>The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " 504 "different, the user who owns the process will be shown, followed by the " 505 "effective user. The ToolTip contains the full information. <p><table><tr><" 506 "td>Login Name/Group</td><td>The username of the Real User/Group who created " 507 "this process</td></tr><tr><td>Effective User/Group</td><td>The process is " 508 "running with privileges of the Effective User/Group. This is shown if " 509 "different from the real user.</td></tr><tr><td>Setuid User/Group</td><td>The " 510 "saved username of the binary. The process can escalate its Effective " 511 "User/Group to the Setuid User/Group.</td></tr><tr><td>File System User/Group<" 512 "/td><td>Accesses to the filesystem are checked with the File System " 513 "User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for more " 514 "information.</td></tr></table>" 515 msgstr "" 516 "<qt>Korisnik koji posjeduje proces. Ako je npr. setuid efektivnog korisnika " 517 "drugaÄiji, bit Äe prikazan korisnik koji posjeduje proces, a zatim efektivni " 518 "korisnik. IskoÄna pomoÄ sadrÅŸi viÅ¡e informacija. <p><table><tr><td>Ime/Grupa " 519 "za prijavu</td><td>KorisniÄko ime Pravog Korisnika/Grupe koja je pokrenula " 520 "taj proces.</td></tr><tr><td>Efektivni Korisnik/Grupa</td><td>Proces se " 521 "izvodi sa pravima Efektivnog korisnika/grupe. To je prikazano ako je " 522 "drugaÄije od pravog korisnika.</td></tr><tr><td>Setuid Korisnik/Grupa</td><td>" 523 "Spremljeno korisniÄko ime binarne datoteke. Proces moÅŸe nadiÄi svog " 524 "efektivnog korisnika/grupu do Setuid korisnika/grupe.</td></tr><tr><td>" 525 "Korisnik/Grupa datoteÄnog sustava</td><td>Pristupi datoteÄnom sustavu se " 526 "provjeravaju unutar korisnika/grupe datoteÄnog sustava. To je poziv " 527 "specifiÄan za Linux. Vidi setfsuid(2) za viÅ¡e informacija.</td></tr></table>" 419 528 420 529 #. +> trunk stable 421 530 #: ProcessModel.cc:943 422 msgid "<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address space. This value in practice means next to nothing. When a process requests a large memory block from the system but uses only a small part of it, the real usage will be low, VIRT will be high. <p><i>Technical information: </i>This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." 423 msgstr "<qt>Ovo je veliÄina alociranog adresnog prostora â ne memorije, nego adresnog prostora. Ova vrijednost praktiÄki ne znaÄi niÅ¡ta. Kad proces zahtijeva veliki blok memorije od sustava, ali koristi samo mali dio istog, prava potroÅ¡nja Äe biti mala, ali VIRT Äe biti velik. <p><i>TehniÄka informacija: </i>To je VmSize u proc/*/status i VIRT u top-u." 531 msgid "" 532 "<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address " 533 "space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " 534 "a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " 535 "real usage will be low, VIRT will be high. <p><i>Technical information: </i>" 536 "This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." 537 msgstr "" 538 "<qt>Ovo je veliÄina alociranog adresnog prostora â ne memorije, nego adresnog " 539 "prostora. Ova vrijednost praktiÄki ne znaÄi niÅ¡ta. Kad proces zahtijeva " 540 "veliki blok memorije od sustava, ali koristi samo mali dio istog, prava " 541 "potroÅ¡nja Äe biti mala, ali VIRT Äe biti velik. <p><i>TehniÄka informacija: <" 542 "/i>To je VmSize u proc/*/status i VIRT u top-u." 424 543 425 544 #. +> trunk stable … … 427 546 #, fuzzy 428 547 #| msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the URSS - Unique Resident Set Size, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends to underestimate the 'true' memory usage of a process (by not including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast to determine." 429 msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Private memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends to underestimate the true Private memory usage of a process (by not including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." 430 msgstr "<qt><i>TehniÄke informacije: </i> Ovo je URSS â Unique Resident Set Size (veliÄina jedinstvenog prebivaliÅ¡nog skupa), izraÄunata kao VmRSS â Dijeljeno, iz /proc/*/statm. Ovo zna podcijeniti 'pravu' potroÅ¡nju memorije procesora (jer ne ukljuÄuje memorijske stranice ulaza/izlaza), ali je najbolja procjena koja se brzo odredi." 548 msgid "" 549 "<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Private " 550 "memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " 551 "to underestimate the true Private memory usage of a process (by not including " 552 "i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast to " 553 "determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). For " 554 "an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " 555 "accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." 556 msgstr "" 557 "<qt><i>TehniÄke informacije: </i> Ovo je URSS â Unique Resident Set Size " 558 "(veliÄina jedinstvenog prebivaliÅ¡nog skupa), izraÄunata kao VmRSS â " 559 "Dijeljeno, iz /proc/*/statm. Ovo zna podcijeniti 'pravu' potroÅ¡nju memorije " 560 "procesora (jer ne ukljuÄuje memorijske stranice ulaza/izlaza), ali je " 561 "najbolja procjena koja se brzo odredi." 431 562 432 563 #. +> trunk stable … … 437 568 #. +> trunk stable 438 569 #: ProcessModel.cc:949 439 msgid "<qt>The total system and user time that a process and all of its threads have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock time if the process has been across multiple CPU cores." 440 msgstr "<qt>Ukupno korisniÄko i sistemsko vrijeme izvrÅ¡avanja procesa i svih njegovih dretvi na procesoru. Ovo vrijeme moÅŸe biti veÄe nego ono na zidnom satu ako se proces izvrÅ¡avao na viÅ¡e procesorskih jezgara." 570 msgid "" 571 "<qt>The total system and user time that a process and all of its threads have " 572 "been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock time if " 573 "the process has been across multiple CPU cores." 574 msgstr "" 575 "<qt>Ukupno korisniÄko i sistemsko vrijeme izvrÅ¡avanja procesa i svih njegovih " 576 "dretvi na procesoru. Ovo vrijeme moÅŸe biti veÄe nego ono na zidnom satu ako " 577 "se proces izvrÅ¡avao na viÅ¡e procesorskih jezgara." 441 578 442 579 #. +> trunk stable … … 444 581 #, fuzzy 445 582 #| msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the Shared memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt .)" 446 msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Shared memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but slower, calculation of the true Shared memory usage." 447 msgstr "<qt><i>TehniÄka informacija: </i> Ovo je dijeljena memorija, nazvana SHR u top-u. To je broj stranica koje datoteka podrÅŸava (vidi dokumentaciju za jezgru sustava: Documentation/filesystems/proc.txt )." 583 msgid "" 584 "<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Shared " 585 "memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " 586 "file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " 587 "process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but slower, " 588 "calculation of the true Shared memory usage." 589 msgstr "" 590 "<qt><i>TehniÄka informacija: </i> Ovo je dijeljena memorija, nazvana SHR u " 591 "top-u. To je broj stranica koje datoteka podrÅŸava (vidi dokumentaciju za " 592 "jezgru sustava: Documentation/filesystems/proc.txt )." 448 593 449 594 #. +> trunk stable … … 454 599 #. +> trunk stable 455 600 #: ProcessModel.cc:955 456 msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the Xorg process for images for this process. This is memory used in addition to Memory and Shared Memory.<br><i>Technical information: </i>This only counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by fonts, cursors, glyphsets etc. See the <code>xrestop</code> program for a more detailed breakdown." 457 msgstr "<qt><i>TehniÄke informacije: </i>Ovo je koliÄina memorije koju troÅ¡i proces Xorg za slike ovog procesa. Ovo je dodatna memorija standardnoj memoriji i dijeljenoj memoriji.<br><i>TehniÄke informacije: </i>Ovo samo broji memoriju pixmapa, a ne ukljuÄuje memoriju koju koriste pisma, krusori, glyphsetsi itd. Pogledajte program <code>xrestop</code> za detaljniji prikaz." 601 msgid "" 602 "<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the " 603 "Xorg process for images for this process. This is memory used in addition to " 604 "Memory and Shared Memory.<br><i>Technical information: </i>This only counts " 605 "the pixmap memory, and does not include resource memory used by fonts, " 606 "cursors, glyphsets etc. See the <code>xrestop</code> program for a more " 607 "detailed breakdown." 608 msgstr "" 609 "<qt><i>TehniÄke informacije: </i>Ovo je koliÄina memorije koju troÅ¡i proces " 610 "Xorg za slike ovog procesa. Ovo je dodatna memorija standardnoj memoriji i " 611 "dijeljenoj memoriji.<br><i>TehniÄke informacije: </i>Ovo samo broji memoriju " 612 "pixmapa, a ne ukljuÄuje memoriju koju koriste pisma, krusori, glyphsetsi itd. " 613 " Pogledajte program <code>xrestop</code> za detaljniji prikaz." 458 614 459 615 #. +> trunk stable 460 616 #: ProcessModel.cc:957 461 msgid "<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property _NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." 462 msgstr "<qt><i>TehniÄka informacija: </i>Za svaki X11 prozor, X11 svojstvo _NET_WM_PID koristi se za mapiranje prozora prema PID-u. Ako prozori procesa nisu prikazani, tada ta aplikacija ne postavlja _NET_WM_PID, Å¡to je nepravilno." 617 msgid "" 618 "<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property " 619 "_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " 620 "not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." 621 msgstr "" 622 "<qt><i>TehniÄka informacija: </i>Za svaki X11 prozor, X11 svojstvo " 623 "_NET_WM_PID koristi se za mapiranje prozora prema PID-u. Ako prozori procesa " 624 "nisu prikazani, tada ta aplikacija ne postavlja _NET_WM_PID, Å¡to je " 625 "nepravilno." 463 626 464 627 #. +> trunk stable 465 628 #: ProcessModel.cc:959 466 msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID. A multi-threaded application is treated a single process, with all threads sharing the same PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the threads." 467 msgstr "<qt><i>TehniÄka informacija: </i>Ovo je ID procesa. ViÅ¡edretvena aplikacija se tretira kao jedan proces, gdje sve dretve dijele isti PID. IskoriÅ¡tenje procesora Äe biti ukupno, zbrojeno iskoriÅ¡tenje procesora svih dretvi." 629 msgid "" 630 "<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID. A multi-threaded " 631 "application is treated a single process, with all threads sharing the same " 632 "PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " 633 "threads." 634 msgstr "" 635 "<qt><i>TehniÄka informacija: </i>Ovo je ID procesa. ViÅ¡edretvena aplikacija " 636 "se tretira kao jedan proces, gdje sve dretve dijele isti PID. IskoriÅ¡tenje " 637 "procesora Äe biti ukupno, zbrojeno iskoriÅ¡tenje procesora svih dretvi." 468 638 469 639 #. +> trunk stable 470 640 #: ProcessModel.cc:962 471 msgid "<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</td><td>The number of bytes which this task has caused to be read from storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether or not actual physical disk IO was required (the read might have been satisfied from pagecache).</td></tr><tr><td>Characters Written</td><td>The number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.</td></tr><tr><td>Read Syscalls</td><td>The number of read I/O operations, i.e. syscalls like read() and pread().</td></tr><tr><td>Write Syscalls</td><td>The number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and pwrite().</td></tr><tr><td>Actual Bytes Read</td><td>The number of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage layer. Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems.</td></tr><tr><td>Actual Bytes Written</td><td>Attempt to count the number of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is done at page-dirtying time.</td></table><p>The number in brackets shows the rate at which each value is changing, determined from taking the difference between the previous value and the new value, and dividing by the update interval.<p><i>Technical information: </i>This data is collected from /proc/*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/filesystems/proc.txt in the kernel source." 472 msgstr "<qt>Ovaj stupac prikazuje statistiku ulaza/izlaza za svaki proces. IskoÄna pomoÄ pruÅŸa slijedeÄe informacije:<br><table><tr><td>Znakova proÄitano</td><td>Broj bajtova koje je ova zadaÄa proÄitala iz spremiÅ¡ta. To je jednostavno zbroj bajtova koje je proces proslijedio funkcijama read() i pread(). Informacija ukljuÄuje stvari poput tty IO i na nju ne djeluje Äinjenica je li ili nije fiziÄko Äitanje diksa bilo potrebno (Äitanje se je moglo zadovoljiti i iz predmemorijske stranice).</td></tr><tr><td>Znakova zapisano</td><td>Broj bajtova koje je ova zadaÄa zapisala ili Äe zapisati na disk. SliÄne napomene vrijede kao i za 'Znakova proÄitano'.</td></tr><tr><td>Broj sustavskih poziva Äitanja</td><td>Broj operacija Äitanja, tj. sustavskih poziva poput read() i pread().</td></tr><tr><td>Broj sustavskih poziva pisanja</td><td>Broj operacija pisanja, tj. sustavskih poziva poput write() i pwrite().</td></tr><tr><td>Stvarno proÄitanih bajtova</td><td>Broj bajtova koji su stvarno iz sloja spremiÅ¡ta stigli u proces. IzvrÅ¡eno na razini submit_bio(), pa je toÄno za datoteÄne sustave temeljene na blokovima. Ovo moÅŸda ne da smislene vrijednosti za NFS i CIFS datoteÄne sustave.</td></tr><tr><td>Stvarno zapisanih bajtova</td><td>PokuÅ¡ava prebrojati bajtove koje je proces poslao spremiÅ¡noj razini. To se izvrÅ¡uje za vrijeme oneÄiÅ¡Äivanja stranica.</td></table><p>Broj u zagradama pokazuje brzinu kojom se vrijednost mijenja, odreÄenu iz uzimanja razlike izmeÄu prethodne i nove vrijednosti te dijeljenjem iste s intervalom aÅŸuriranja.<p><i>TehniÄka informacija: </i>Ovi podaci su uzeti it /proc/*/io i viÅ¡e su dokumentirani u Documentation/accounting i Documentation/filesystems/proc.txt u izvornom kodu jezgre." 641 msgid "" 642 "<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " 643 "provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</td><td>" 644 "The number of bytes which this task has caused to be read from storage. This " 645 "is simply the sum of bytes which this process passed to read() and pread(). " 646 "It includes things like tty IO and it is unaffected by whether or not actual " 647 "physical disk IO was required (the read might have been satisfied from " 648 "pagecache).</td></tr><tr><td>Characters Written</td><td>The number of bytes " 649 "which this task has caused, or shall cause to be written to disk. Similar " 650 "caveats apply here as with Characters Read.</td></tr><tr><td>Read Syscalls<" 651 "/td><td>The number of read I/O operations, i.e. syscalls like read() and " 652 "pread().</td></tr><tr><td>Write Syscalls</td><td>The number of write I/O " 653 "operations, i.e. syscalls like write() and pwrite().</td></tr><tr><td>Actual " 654 "Bytes Read</td><td>The number of bytes which this process really did cause to " 655 "be fetched from the storage layer. Done at the submit_bio() level, so it is " 656 "accurate for block-backed filesystems. This may not give sensible values for " 657 "NFS and CIFS filesystems.</td></tr><tr><td>Actual Bytes Written</td><td>" 658 "Attempt to count the number of bytes which this process caused to be sent to " 659 "the storage layer. This is done at page-dirtying time.</td></table><p>The " 660 "number in brackets shows the rate at which each value is changing, determined " 661 "from taking the difference between the previous value and the new value, and " 662 "dividing by the update interval.<p><i>Technical information: </i>This data is " 663 "collected from /proc/*/io and is documented further in " 664 "Documentation/accounting and Documentation/filesystems/proc.txt in the kernel " 665 "source." 666 msgstr "" 667 "<qt>Ovaj stupac prikazuje statistiku ulaza/izlaza za svaki proces. IskoÄna " 668 "pomoÄ pruÅŸa slijedeÄe informacije:<br><table><tr><td>Znakova proÄitano</td><" 669 "td>Broj bajtova koje je ova zadaÄa proÄitala iz spremiÅ¡ta. To je jednostavno " 670 "zbroj bajtova koje je proces proslijedio funkcijama read() i pread(). " 671 "Informacija ukljuÄuje stvari poput tty IO i na nju ne djeluje Äinjenica je li " 672 "ili nije fiziÄko Äitanje diksa bilo potrebno (Äitanje se je moglo zadovoljiti " 673 "i iz predmemorijske stranice).</td></tr><tr><td>Znakova zapisano</td><td>Broj " 674 "bajtova koje je ova zadaÄa zapisala ili Äe zapisati na disk. SliÄne napomene " 675 "vrijede kao i za 'Znakova proÄitano'.</td></tr><tr><td>Broj sustavskih poziva " 676 "Äitanja</td><td>Broj operacija Äitanja, tj. sustavskih poziva poput read() i " 677 "pread().</td></tr><tr><td>Broj sustavskih poziva pisanja</td><td>Broj " 678 "operacija pisanja, tj. sustavskih poziva poput write() i pwrite().</td></tr><" 679 "tr><td>Stvarno proÄitanih bajtova</td><td>Broj bajtova koji su stvarno iz " 680 "sloja spremiÅ¡ta stigli u proces. IzvrÅ¡eno na razini submit_bio(), pa je toÄno " 681 "za datoteÄne sustave temeljene na blokovima. Ovo moÅŸda ne da smislene " 682 "vrijednosti za NFS i CIFS datoteÄne sustave.</td></tr><tr><td>Stvarno " 683 "zapisanih bajtova</td><td>PokuÅ¡ava prebrojati bajtove koje je proces poslao " 684 "spremiÅ¡noj razini. To se izvrÅ¡uje za vrijeme oneÄiÅ¡Äivanja stranica.</td><" 685 "/table><p>Broj u zagradama pokazuje brzinu kojom se vrijednost mijenja, " 686 "odreÄenu iz uzimanja razlike izmeÄu prethodne i nove vrijednosti te " 687 "dijeljenjem iste s intervalom aÅŸuriranja.<p><i>TehniÄka informacija: </i>Ovi " 688 "podaci su uzeti it /proc/*/io i viÅ¡e su dokumentirani u " 689 "Documentation/accounting i Documentation/filesystems/proc.txt u izvornom kodu " 690 "jezgre." 473 691 474 692 #. +> trunk stable … … 606 824 msgctxt "scheduler" 607 825 msgid "(IA) %1" 608 msgstr " "826 msgstr "(IA) %1" 609 827 610 828 #. +> trunk stable … … 624 842 #. +> trunk stable 625 843 #: ProcessModel.cc:1314 626 msgid "<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>" 627 msgstr "<b>Init</b> je roditelj svih ostalih procesa i ne moÅŸe biti uniÅ¡ten.<br/>" 844 msgid "" 845 "<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>" 846 msgstr "" 847 "<b>Init</b> je roditelj svih ostalih procesa i ne moÅŸe biti uniÅ¡ten.<br/>" 628 848 629 849 #. +> trunk stable 630 850 #: ProcessModel.cc:1316 631 msgid "<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>" 632 msgstr "<b>KThreadd</b> upravlja dretvama jezgre. Djeca-procesi se izvode u jezgri, gdje upravljaju pristupom tvrdom disku itd.<br/>" 851 msgid "" 852 "<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the " 853 "kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>" 854 msgstr "" 855 "<b>KThreadd</b> upravlja dretvama jezgre. Djeca-procesi se izvode u jezgri, " 856 "gdje upravljaju pristupom tvrdom disku itd.<br/>" 633 857 634 858 #. +> trunk stable … … 643 867 #, kde-format 644 868 msgctxt "name column tooltip. first item is the name" 645 msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent: %3<br />Parent's ID: <numid>%4</numid>" 646 msgstr "<b>%1</b><br />ID procesa: <numid>%2</numid><br />Roditelj: %3<br />ID roditelja: <numid>%4</numid>" 869 msgid "" 870 "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent: %3<br />Parent's " 871 "ID: <numid>%4</numid>" 872 msgstr "" 873 "<b>%1</b><br />ID procesa: <numid>%2</numid><br />Roditelj: %3<br />ID " 874 "roditelja: <numid>%4</numid>" 647 875 648 876 #. +> trunk stable … … 650 878 #, kde-format 651 879 msgctxt "name column tooltip. first item is the name" 652 msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent's ID: <numid>%3</numid>" 653 msgstr "<b>%1</b><br />ID procesa: <numid>%2</numid><br />ID roditelja: <numid>%3</numid>" 880 msgid "" 881 "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent's ID: <numid>%3<" 882 "/numid>" 883 msgstr "" 884 "<b>%1</b><br />ID procesa: <numid>%2</numid><br />ID roditelja: <numid>%3<" 885 "/numid>" 654 886 655 887 #. +> trunk stable 656 888 #: ProcessModel.cc:1329 ProcessModel.cc:1393 657 #, fuzzy,kde-format889 #, kde-format 658 890 msgid "<br/>Number of threads: %1" 659 msgstr " Broj pokuÅ¡aja:"891 msgstr "<br/>Broj niti: %1" 660 892 661 893 #. +> trunk stable … … 716 948 #: ProcessModel.cc:1382 717 949 #, kde-format 718 msgid "<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: %3%<br />System CPU usage: %4%" 719 msgstr "<qt> <p style='white-space:pre'>Stanje procesa: %1 %2<br /> Koliko procesora iskoriÅ¡tava:<br /> korisnik: %3%<br /> sustav: %4%</qt>" 950 msgid "" 951 "<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: %3%" 952 "<br />System CPU usage: %4%" 953 msgstr "" 954 "<qt> <p style='white-space:pre'>Stanje procesa: %1 %2<br /> Koliko procesora " 955 "iskoriÅ¡tava:<br /> korisnik: %3%<br /> sustav: %4%</qt>" 720 956 721 957 #. +> trunk stable 722 958 #: ProcessModel.cc:1395 723 959 #, kde-format 724 msgid "<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total System CPU usage: %3%<br />Total CPU usage: %4%" 725 msgstr "<br /> Broj djece: %1<br /> Ukupna korisniÄka iskoristivost procesora: %2%<br /> Ukupna sustavska iskoristivost procesora: %3%<br /> Ukupna iskoristivost procesora: %4%" 960 msgid "" 961 "<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total System " 962 "CPU usage: %3%<br />Total CPU usage: %4%" 963 msgstr "" 964 "<br /> Broj djece: %1<br /> Ukupna korisniÄka iskoristivost procesora: %2%<br " 965 "/> Ukupna sustavska iskoristivost procesora: %3%<br /> Ukupna iskoristivost " 966 "procesora: %4%" 726 967 727 968 #. +> trunk stable … … 769 1010 #. +> trunk stable 770 1011 #: ProcessModel.cc:1444 771 msgid "Your system does not seem to have this information available to be read." 1012 msgid "" 1013 "Your system does not seem to have this information available to be read." 772 1014 msgstr "Äini se da ove informacije nisu dostupne na VaÅ¡em sustavu." 773 1015 … … 787 1029 #: ProcessModel.cc:1458 788 1030 #, kde-format 789 msgid "Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read syscalls: %5 (%6 sâ»Â¹)<br>Write syscalls: %7 (%8 sâ»Â¹)<br>Actual bytes read: %9 (%10 KiB/s)<br>Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" 790 msgstr "Znakova proÄitano: %1 (%2 KiB/s)<br> Znakova zapisano: %3 (%4 KiB/s)<br> Broj sustavskih poziva Äitanja: %5 (%6 sâ»Â¹)<br>Broj sustavskih poziva pisanja: %7 (%8 sâ»Â¹)<br>Stvarno proÄitanih bajtova: %9 (%10 KiB/s)<br>Stvarno zapisanih bajtova: %11 (%12 KiB/s)" 1031 msgid "" 1032 "Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read " 1033 "syscalls: %5 (%6 sâ»Â¹)<br>Write syscalls: %7 (%8 sâ»Â¹)<br>Actual bytes read: %9 " 1034 "(%10 KiB/s)<br>Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" 1035 msgstr "" 1036 "Znakova proÄitano: %1 (%2 KiB/s)<br> Znakova zapisano: %3 (%4 KiB/s)<br> Broj " 1037 "sustavskih poziva Äitanja: %5 (%6 sâ»Â¹)<br>Broj sustavskih poziva pisanja: %7 " 1038 "(%8 sâ»Â¹)<br>Stvarno proÄitanih bajtova: %9 (%10 KiB/s)<br>Stvarno zapisanih " 1039 "bajtova: %11 (%12 KiB/s)" 791 1040 792 1041 #. +> trunk stable … … 917 1166 #| "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Technical information: </span><br />The SIGTERM signal is sent to the given process. If there are insufficient privillages to do so, by default a password is requested.<br />By running the program <span style=\" font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> you can give certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a password. </p></body></html>" 918 1167 msgid "" 919 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 920 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 921 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 922 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 923 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Attempt to kill the currently selected process by sending it the SIGTERM signal.</p>\n" 924 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Technical information: </span><br />The SIGTERM signal is sent to the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default a password is requested.<br />By running the program <span style=\" font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> you can give certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a password. </p></body></html>" 925 msgstr "" 926 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 927 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 928 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 929 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 930 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">PokuÅ¡aj da se uniÅ¡ti trenutno odabrani proces Å¡aljuÄi mu signal SIGTERM.</p>\n" 931 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">TehniÄke informacije: </span><br />Signal SIGTERM je poslan danom procesu. Ako ne postoje dovoljne privilegije za to, traÅŸit Äe vas se zaporka.<br />IzvrÅ¡avajuÄi program <span style=\" font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> moÅŸete dati odreÄena (ili sva) dopuÅ¡tenja korisnicima da uniÅ¡te bilo koji proces, bez traÅŸenja zaporke. </p></body></html>" 1168 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3." 1169 "org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 1170 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1171 "\n" 1172 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1173 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " 1174 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1175 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1176 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Attempt to kill the " 1177 "currently selected process by sending it the SIGTERM signal.</p>\n" 1178 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; " 1179 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1180 "font-style:italic;\">Technical information: </span><br />The SIGTERM signal " 1181 "is sent to the given process. If there are insufficient privileges to do so, " 1182 "by default a password is requested.<br />By running the program <span " 1183 "style=\" font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> " 1184 "you can give certain (or all) users permission to kill any process, without " 1185 "requiring a password. </p></body></html>" 1186 msgstr "" 1187 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3." 1188 "org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 1189 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1190 "\n" 1191 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1192 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " 1193 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1194 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1195 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">PokuÅ¡aj da se uniÅ¡ti " 1196 "trenutno odabrani proces Å¡aljuÄi mu signal SIGTERM.</p>\n" 1197 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; " 1198 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1199 "font-style:italic;\">TehniÄke informacije: </span><br />Signal SIGTERM je " 1200 "poslan danom procesu. Ako ne postoje dovoljne privilegije za to, traÅŸit Äe " 1201 "vas se zaporka.<br />IzvrÅ¡avajuÄi program <span style=\" font-family:'Courier " 1202 "New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> moÅŸete dati odreÄena (ili " 1203 "sva) dopuÅ¡tenja korisnicima da uniÅ¡te bilo koji proces, bez traÅŸenja zaporke. " 1204 "</p></body></html>" 932 1205 933 1206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) … … 941 1214 #: ProcessWidgetUI.ui:60 942 1215 msgid "" 943 "Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. It can also be a Username or a Process ID number.<p>\n" 1216 "Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " 1217 "partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. It " 1218 "can also be a Username or a Process ID number.<p>\n" 944 1219 "For example:\n" 945 1220 "\n" 946 1221 "<table>\n" 947 "<tr><th>ksys</th><td>Show processes containing \"<b>ksys</b>\" in the name, for example the processes \"<i>ksysguard</i>\" and \"<i>ksysguardd</i>\".<td></tr>\n" 948 "<tr><th>root</th><td>Show processes owned by <b>root</b>. For example <i>init</i></td></tr>\n" 949 "<tr><th>1234</th><td>Show the processes with the PID or Parent PID of <b>1234</b>.</td></th></tr>\n" 1222 "<tr><th>ksys</th><td>Show processes containing \"<b>ksys</b>\" in the name, " 1223 "for example the processes \"<i>ksysguard</i>\" and \"<i>ksysguardd</i>\".<td>" 1224 "</tr>\n" 1225 "<tr><th>root</th><td>Show processes owned by <b>root</b>. For example <i>" 1226 "init</i></td></tr>\n" 1227 "<tr><th>1234</th><td>Show the processes with the PID or Parent PID of <b>" 1228 "1234</b>.</td></th></tr>\n" 950 1229 "</table>\n" 951 1230 msgstr "" 952 "UnoseÄi tekst ovdje, filtrirajte koji Äe procesi biti prikazani. Tekst moÅŸe biti djelomiÄno poklapanje s Imenom, Naredbom ili Naslovom prozora procesa. TakoÄer moÅŸe biti KorisniÄko ime ili ID procesa.<p>\n" 1231 "UnoseÄi tekst ovdje, filtrirajte koji Äe procesi biti prikazani. Tekst moÅŸe " 1232 "biti djelomiÄno poklapanje s Imenom, Naredbom ili Naslovom prozora procesa. " 1233 "TakoÄer moÅŸe biti KorisniÄko ime ili ID procesa.<p>\n" 953 1234 "Na primjer:\n" 954 1235 "\n" 955 1236 "<table>\n" 956 "<tr><th>ksys</th><td>Prikazuje procese koji sadrÅŸe \"<b>ksys</b>\" u svom imenu, na primjer procesi \"<i>ksysguard</i>\" i \"<i>ksysguardd</i>\".<td></tr>\n" 957 "<tr><th>root</th><td>Prikazuje procese kojima je vlasnik <b>root</b>. Na primjer <i>init</i></td></tr>\n" 958 "<tr><th>1234</th><td>Prikazuje procese s PID-om ili roditeljskim PID-om <b>1234</b>.</td></th></tr>\n" 1237 "<tr><th>ksys</th><td>Prikazuje procese koji sadrÅŸe \"<b>ksys</b>\" u svom " 1238 "imenu, na primjer procesi \"<i>ksysguard</i>\" i \"<i>ksysguardd</i>\".<td><" 1239 "/tr>\n" 1240 "<tr><th>root</th><td>Prikazuje procese kojima je vlasnik <b>root</b>. Na " 1241 "primjer <i>init</i></td></tr>\n" 1242 "<tr><th>1234</th><td>Prikazuje procese s PID-om ili roditeljskim PID-om <b>" 1243 "1234</b>.</td></th></tr>\n" 959 1244 "</table>\n" 960 1245 … … 969 1254 #: ProcessWidgetUI.ui:95 970 1255 msgid "" 971 "<qt>Change which processes are shown, and how they are shown. The processes can be further filtered by using the Quick Search text filter.<p>\n" 1256 "<qt>Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " 1257 "can be further filtered by using the Quick Search text filter.<p>\n" 972 1258 "<table>\n" 973 "<tr><td>All Processes</td><td>Show all the processes on the system.</td></tr>\n" 974 "<tr><td>All Processes, tree</td><td>Show all the processes on the system, in a hierarchical manner using the parent PID information.</td></tr>\n" 975 "<tr><td>System Processes</td><td>Show processes running as root and as a user who cannot login.</td></tr>\n" 976 "<tr><td>User Processes</td><td>Show processes running as a non-root user who can login.</td></tr>\n" 977 "<tr><td>Own Processes</td><td>Show processes owned by the same user that this process is owned by.</td></tr>\n" 978 "<tr><td>Programs Only</td><td>Show processes which are running as a user who can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.</td></tr>\n" 1259 "<tr><td>All Processes</td><td>Show all the processes on the system.</td></tr>" 1260 "\n" 1261 "<tr><td>All Processes, tree</td><td>Show all the processes on the system, in " 1262 "a hierarchical manner using the parent PID information.</td></tr>\n" 1263 "<tr><td>System Processes</td><td>Show processes running as root and as a user " 1264 "who cannot login.</td></tr>\n" 1265 "<tr><td>User Processes</td><td>Show processes running as a non-root user who " 1266 "can login.</td></tr>\n" 1267 "<tr><td>Own Processes</td><td>Show processes owned by the same user that this " 1268 "process is owned by.</td></tr>\n" 1269 "<tr><td>Programs Only</td><td>Show processes which are running as a user who " 1270 "can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.<" 1271 "/td></tr>\n" 979 1272 "</table>\n" 980 1273 "<p>\n" 981 1274 "<i>Technical Information:</i><br>\n" 982 "Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not treated any differently.<br>\n" 983 "Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields (such as Username) do not apply.\n" 984 msgstr "" 985 "<qt>Promijenite koji procesi su prikazani, i kako su prikazani. Procesi mogu biti dalje fitrirani koristeÄi tekstualni filtar Brzo traÅŸenje.<p>\n" 1275 "Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " 1276 "treated any differently.<br>\n" 1277 "Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running inside " 1278 "the kernel and are not real processes. As such, many of the fields (such as " 1279 "Username) do not apply.\n" 1280 msgstr "" 1281 "<qt>Promijenite koji procesi su prikazani, i kako su prikazani. Procesi mogu " 1282 "biti dalje fitrirani koristeÄi tekstualni filtar Brzo traÅŸenje.<p>\n" 986 1283 "<table>\n" 987 1284 "<tr><td>Svi procesi</td><td>Prikazuje sve procese na sustavu.</td></tr>\n" 988 "<tr><td>Svi procesi, stabilo</td><td>Prikazuje sve procese na sustavu u hijerarhijskom obliku, koristeÄi informacije o roditeljskom PID-u.</td></tr>\n" 989 "<tr><td>Procesi sustava</td><td>Prikazuje procese koje pokreÄe root i korisnici koji se ne mogu prijaviti.</td></tr>\n" 990 "<tr><td>KorisniÄki procesi</td><td>Prikazuje procese koje pokreÄu korisnici koji se mogu prijaviti i koji nisu root.</td></tr>\n" 991 "<tr><td>Vlastiti procesi</td><td>Prikazuje samo one procese kojima je vlasnik isti kao Å¡to je vlasnik ovom procesu.</td></tr>\n" 992 "<tr><td>Samo programi</td><td>Prikazuje procese koje pokreÄe korisnik koji se moÅŸe prijaviti i koji su ili zakaÄeni za TTY ili imaju barem jedan X11 prozor.</td></tr>\n" 1285 "<tr><td>Svi procesi, stabilo</td><td>Prikazuje sve procese na sustavu u " 1286 "hijerarhijskom obliku, koristeÄi informacije o roditeljskom PID-u.</td></tr>\n" 1287 "<tr><td>Procesi sustava</td><td>Prikazuje procese koje pokreÄe root i " 1288 "korisnici koji se ne mogu prijaviti.</td></tr>\n" 1289 "<tr><td>KorisniÄki procesi</td><td>Prikazuje procese koje pokreÄu korisnici " 1290 "koji se mogu prijaviti i koji nisu root.</td></tr>\n" 1291 "<tr><td>Vlastiti procesi</td><td>Prikazuje samo one procese kojima je vlasnik " 1292 "isti kao Å¡to je vlasnik ovom procesu.</td></tr>\n" 1293 "<tr><td>Samo programi</td><td>Prikazuje procese koje pokreÄe korisnik koji se " 1294 "moÅŸe prijaviti i koji su ili zakaÄeni za TTY ili imaju barem jedan X11 prozor." 1295 "</td></tr>\n" 993 1296 "</table>\n" 994 1297 "<p>\n" 995 1298 "<i>TehniÄke informacije:</i><br>\n" 996 "Procesi s viÅ¡estrukim dretvama su prikazani kao jedan proces i nisu tretirani nikako drugaÄije.<br>\n" 997 "Dretve kernela prikazane su kao normalni procesi, ali su zapravo pokrenuti unutar kernela i stoga nisu realni procesi. Kao takvi, mnoga polja za njih (kao KorisniÄko ime) nisu primjenjiva.\n" 1299 "Procesi s viÅ¡estrukim dretvama su prikazani kao jedan proces i nisu tretirani " 1300 "nikako drugaÄije.<br>\n" 1301 "Dretve kernela prikazane su kao normalni procesi, ali su zapravo pokrenuti " 1302 "unutar kernela i stoga nisu realni procesi. Kao takvi, mnoga polja za njih " 1303 "(kao KorisniÄko ime) nisu primjenjiva.\n" 998 1304 999 1305 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) … … 1061 1367 #: ReniceDlgUi.ui:129 1062 1368 msgid "" 1063 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1064 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1065 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1066 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The standard time-sharing scheduler for processes without special requirements.</p></body></html>" 1067 msgstr "" 1068 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1069 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1070 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1071 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Standardni vremensko dijeljeni rasporeÄivaÄ procesa bez posebnih potreba.</p></body></html>" 1369 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1370 "\n" 1371 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1372 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1373 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1374 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1375 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The standard " 1376 "time-sharing scheduler for processes without special requirements.</p></body>" 1377 "</html>" 1378 msgstr "" 1379 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1380 "\n" 1381 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1382 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1383 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1384 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1385 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Standardni vremensko " 1386 "dijeljeni rasporeÄivaÄ procesa bez posebnih potreba.</p></body></html>" 1072 1387 1073 1388 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) … … 1075 1390 #: ReniceDlgUi.ui:136 1076 1391 msgid "" 1077 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1078 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1079 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1080 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)</span></p>\n" 1081 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Normal<span style=\" font-weight:400;\"> is the standard Linux time-sharing scheduler that is intended for all processes that do not require special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen from the list of other</span> Normal<span style=\" font-weight:400;\"> or </span>Batch<span style=\" font-weight:400;\"> processes based on a dynamic priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is based on the priority level given and increased for each time-quantum the process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures fair progress among all Normal processes.</span></p></body></html>" 1082 msgstr "" 1083 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1084 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1085 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1086 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Normalno rasporeÄivanje: UobiÄajeno Linux vremensko rasporeÄivanje (Ostalo)</span></p>\n" 1087 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Normalno<span style=\" font-weight:400;\"> je standardno Linux vremensko rasporeÄivanje namijenjeno svim procesima koji ne zahtijevaju posebne statiÄne prioritetne mehanizme u stvarnom vremenu. Proces koji se pokreÄe se odabere iz popisa ostalih</span> Normalnih<span style=\" font-weight:400;\"> ili </span>Serijskih<span style=\" font-weight:400;\"> procesa prema dinamiÄkom prioritetu koji se odredi samo unutar ovog popisa. DinamiÄni prioritet je baziran na danoj razini prioriteta i poveÄava se za svaki komadiÄ vremena u kojem je proces spreman se izvoditi, ali mu rasporeÄivaÄ to ne da. To osigurava razuman napredak svih Normalnih procesa.</span></p></body></html>" 1392 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1393 "\n" 1394 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1395 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1396 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1397 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1398 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1399 "font-weight:600;\">Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)<" 1400 "/span></p>\n" 1401 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1402 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">" 1403 "Normal<span style=\" font-weight:400;\"> is the standard Linux time-sharing " 1404 "scheduler that is intended for all processes that do not require special " 1405 "static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen from the " 1406 "list of other</span> Normal<span style=\" font-weight:400;\"> or </span>" 1407 "Batch<span style=\" font-weight:400;\"> processes based on a dynamic priority " 1408 "that is determined only inside this list. The dynamic priority is based on " 1409 "the priority level given and increased for each time-quantum the process is " 1410 "ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures fair progress " 1411 "among all Normal processes.</span></p></body></html>" 1412 msgstr "" 1413 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1414 "\n" 1415 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1416 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1417 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1418 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1419 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1420 "font-weight:600;\">Normalno rasporeÄivanje: UobiÄajeno Linux vremensko " 1421 "rasporeÄivanje (Ostalo)</span></p>\n" 1422 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1423 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">" 1424 "Normalno<span style=\" font-weight:400;\"> je standardno Linux vremensko " 1425 "rasporeÄivanje namijenjeno svim procesima koji ne zahtijevaju posebne " 1426 "statiÄne prioritetne mehanizme u stvarnom vremenu. Proces koji se pokreÄe se " 1427 "odabere iz popisa ostalih</span> Normalnih<span style=\" font-weight:400;\"> " 1428 "ili </span>Serijskih<span style=\" font-weight:400;\"> procesa prema " 1429 "dinamiÄkom prioritetu koji se odredi samo unutar ovog popisa. DinamiÄni " 1430 "prioritet je baziran na danoj razini prioriteta i poveÄava se za svaki " 1431 "komadiÄ vremena u kojem je proces spreman se izvoditi, ali mu rasporeÄivaÄ to " 1432 "ne da. To osigurava razuman napredak svih Normalnih procesa.</span></p></body>" 1433 "</html>" 1088 1434 1089 1435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) … … 1098 1444 #: ReniceDlgUi.ui:149 1099 1445 msgid "" 1100 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1101 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1102 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1103 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For CPU-intensive non-interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions.</p></body></html>" 1104 msgstr "" 1105 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1106 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1107 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1108 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Za procesorski intenzivne neinteraktivne procese. Proces je lagano potisnut u odlukama rasporeÄivanja.</p></body></html>" 1446 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1447 "\n" 1448 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1449 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1450 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1451 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1452 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For CPU-intensive " 1453 "non-interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling " 1454 "decisions.</p></body></html>" 1455 msgstr "" 1456 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1457 "\n" 1458 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1459 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1460 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1461 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1462 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Za procesorski " 1463 "intenzivne neinteraktivne procese. Proces je lagano potisnut u odlukama " 1464 "rasporeÄivanja.</p></body></html>" 1109 1465 1110 1466 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) … … 1112 1468 #: ReniceDlgUi.ui:156 1113 1469 msgid "" 1114 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1115 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1116 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1117 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Batch Scheduling</span></p>\n" 1118 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Since Linux 2.6.16.)</span><span style=\" font-weight:400;\"> This policy is similar to </span>Normal<span style=\" font-weight:400;\">, except that this policy will cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling policy without interactivity causing extra preemptions (between the workload's tasks).</span></p></body></html>" 1119 msgstr "" 1120 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1121 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1122 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1123 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Serijsko rasporeÄivanje</span></p>\n" 1124 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(od Linuxa 2.6.16.)</span><span style=\" font-weight:400;\"> Ova politika je sliÄna </span>Normalnoj<span style=\" font-weight:400;\">, osim Å¡to Äe ova politika rasporeÄivaÄa uvijek pretpostaviti da je proces procesorski intenzivan. Za posljedicu, rasporeÄivaÄ Äe primijeniti malu rasporeÄivaÄku kaznu tako da Äe taj proces biti lagano potisnut u odlukama rasporeÄivaÄa. Ova politika je korisna za poslove koji su neinteraktivni, ali ne ÅŸelite smanjiti njihov prioritet i za poslove koji ÅŸele deterministiÄku politiku rasporeÄivanja bez interaktivnosti a uzrokuju ekstra prekupe (izmeÄu poslova).</span></p></body></html>" 1470 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1471 "\n" 1472 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1473 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1474 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1475 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1476 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1477 "font-weight:600;\">Batch Scheduling</span></p>\n" 1478 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1479 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><" 1480 "span style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Since Linux 2.6.16.)<" 1481 "/span><span style=\" font-weight:400;\"> This policy is similar to </span>" 1482 "Normal<span style=\" font-weight:400;\">, except that this policy will cause " 1483 "the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " 1484 "Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " 1485 "this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " 1486 "useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower their " 1487 "nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling policy " 1488 "without interactivity causing extra preemptions (between the workload's " 1489 "tasks).</span></p></body></html>" 1490 msgstr "" 1491 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1492 "\n" 1493 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1494 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1495 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1496 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1497 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1498 "font-weight:600;\">Serijsko rasporeÄivanje</span></p>\n" 1499 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1500 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><" 1501 "span style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(od Linuxa 2.6.16.)</span>" 1502 "<span style=\" font-weight:400;\"> Ova politika je sliÄna </span>Normalnoj<" 1503 "span style=\" font-weight:400;\">, osim Å¡to Äe ova politika rasporeÄivaÄa " 1504 "uvijek pretpostaviti da je proces procesorski intenzivan. Za posljedicu, " 1505 "rasporeÄivaÄ Äe primijeniti malu rasporeÄivaÄku kaznu tako da Äe taj proces " 1506 "biti lagano potisnut u odlukama rasporeÄivaÄa. Ova politika je korisna za " 1507 "poslove koji su neinteraktivni, ali ne ÅŸelite smanjiti njihov prioritet i za " 1508 "poslove koji ÅŸele deterministiÄku politiku rasporeÄivanja bez interaktivnosti " 1509 "a uzrokuju ekstra prekupe (izmeÄu poslova).</span></p></body></html>" 1125 1510 1126 1511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) … … 1134 1519 #: ReniceDlgUi.ui:169 1135 1520 msgid "" 1136 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1137 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1138 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1139 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.</p></body></html>" 1140 msgstr "" 1141 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1142 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1143 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1144 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces Äe se pokrenuti kad god je to moguÄe. VeÄi prioritet od Normalnog or Serijskog. Ima rezanja vremena.</p></body></html>" 1521 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1522 "\n" 1523 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1524 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1525 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1526 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1527 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run " 1528 "whenever runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.<" 1529 "/p></body></html>" 1530 msgstr "" 1531 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1532 "\n" 1533 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1534 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1535 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1536 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1537 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces Äe se " 1538 "pokrenuti kad god je to moguÄe. VeÄi prioritet od Normalnog or Serijskog. " 1539 "Ima rezanja vremena.</p></body></html>" 1145 1540 1146 1541 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) … … 1148 1543 #: ReniceDlgUi.ui:176 1149 1544 msgid "" 1150 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1151 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1152 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1153 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Round Robin Scheduling</span></p>\n" 1154 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> is a simple enhancement of <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span>. Everything described below for <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> also applies to <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span>, except that each process is only allowed to run for a maximum time quantum.</p></body></html>" 1155 msgstr "" 1156 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1157 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1158 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1159 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Round Robin rasporeÄivanje</span></p>\n" 1160 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> je jednostavna nadogradnja <span style=\" font-weight:600;\">FIFO rasporeÄivanja</span>. Sve opisano ispod za <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> takoÄer vrijedi i za <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span>, osim Å¡to je svakom procesu dozvoljeno izvoÄenje za neki maksimalni komadiÄ vremena.</p></body></html>" 1545 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1546 "\n" 1547 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1548 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1549 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1550 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1551 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1552 "font-weight:600;\">Round Robin Scheduling</span></p>\n" 1553 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1554 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1555 "font-weight:600;\">Round Robin</span> is a simple enhancement of <span " 1556 "style=\" font-weight:600;\">FIFO</span>. Everything described below for <" 1557 "span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> also applies to <span style=\" " 1558 "font-weight:600;\">Round Robin</span>, except that each process is only " 1559 "allowed to run for a maximum time quantum.</p></body></html>" 1560 msgstr "" 1561 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1562 "\n" 1563 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1564 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1565 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1566 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1567 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1568 "font-weight:600;\">Round Robin rasporeÄivanje</span></p>\n" 1569 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1570 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1571 "font-weight:600;\">Round Robin</span> je jednostavna nadogradnja <span " 1572 "style=\" font-weight:600;\">FIFO rasporeÄivanja</span>. Sve opisano ispod za " 1573 "<span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> takoÄer vrijedi i za <span " 1574 "style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span>, osim Å¡to je svakom procesu " 1575 "dozvoljeno izvoÄenje za neki maksimalni komadiÄ vremena.</p></body></html>" 1161 1576 1162 1577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) … … 1170 1585 #: ReniceDlgUi.ui:189 1171 1586 msgid "" 1172 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1173 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1174 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1175 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.</p></body></html>" 1176 msgstr "" 1177 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1178 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1179 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1180 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces Äe se pokrenuti kad god je to moguÄe. VeÄi prioritet od Normalnog or Serijskog. Nema rezanja vremena.</p></body></html>" 1587 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1588 "\n" 1589 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1590 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1591 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1592 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1593 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run " 1594 "whenever runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.</p>" 1595 "</body></html>" 1596 msgstr "" 1597 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1598 "\n" 1599 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1600 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1601 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1602 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1603 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces Äe se " 1604 "pokrenuti kad god je to moguÄe. VeÄi prioritet od Normalnog or Serijskog. " 1605 "Nema rezanja vremena.</p></body></html>" 1181 1606 1182 1607 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) … … 1184 1609 #: ReniceDlgUi.ui:196 1185 1610 msgid "" 1186 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1187 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1188 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1189 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">First In-First Out Scheduling</span></p>\n" 1190 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> process becomes runnable, it will always immediately preempt any currently running <span style=\" font-weight:600;\">Normal</span> or <span style=\" font-weight:600;\">Batch</span> process.</p></body></html>" 1191 msgstr "" 1192 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1193 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1194 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1195 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Prvi unutra-Prvi Van (FIFO) rasporeÄivanje</span></p>\n" 1196 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kad <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> postane pokretljiv, uvijek Äe se odmah pokrenuti, Äak prije <span style=\" font-weight:600;\">Normalnih</span> ili <span style=\" font-weight:600;\">Serijskih</span> procesa.</p></body></html>" 1611 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1612 "\n" 1613 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1614 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1615 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1616 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1617 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1618 "font-weight:600;\">First In-First Out Scheduling</span></p>\n" 1619 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1620 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a <span " 1621 "style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> process becomes runnable, it will " 1622 "always immediately preempt any currently running <span style=\" " 1623 "font-weight:600;\">Normal</span> or <span style=\" font-weight:600;\">Batch<" 1624 "/span> process.</p></body></html>" 1625 msgstr "" 1626 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1627 "\n" 1628 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1629 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1630 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1631 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1632 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1633 "font-weight:600;\">Prvi unutra-Prvi Van (FIFO) rasporeÄivanje</span></p>\n" 1634 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1635 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kad <span style=\" " 1636 "font-weight:600;\">FIFO</span> postane pokretljiv, uvijek Äe se odmah " 1637 "pokrenuti, Äak prije <span style=\" font-weight:600;\">Normalnih</span> ili <" 1638 "span style=\" font-weight:600;\">Serijskih</span> procesa.</p></body></html>" 1197 1639 1198 1640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) … … 1212 1654 #: ReniceDlgUi.ui:293 1213 1655 msgid "" 1214 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1215 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1216 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1217 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process's priority is based on the CPU priority.</p></body></html>" 1218 msgstr "" 1219 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1220 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1221 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1222 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prioritet procesa je baziran na prioritetu za procesor.</p></body></html>" 1656 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1657 "\n" 1658 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1659 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1660 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1661 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1662 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process's priority " 1663 "is based on the CPU priority.</p></body></html>" 1664 msgstr "" 1665 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1666 "\n" 1667 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1668 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1669 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1670 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1671 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prioritet procesa je " 1672 "baziran na prioritetu za procesor.</p></body></html>" 1223 1673 1224 1674 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) … … 1226 1676 #: ReniceDlgUi.ui:300 1227 1677 msgid "" 1228 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1229 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1230 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1231 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Normal Scheduling</span></p>\n" 1232 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the same as <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> scheduling, except that the priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes with a higher priority will take priority for access to the hard disk. Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal</span> priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> fashion.</p></body></html>" 1233 msgstr "" 1234 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1235 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1236 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1237 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Normalno rasporeÄivanje</span></p>\n" 1238 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To je isto kao i rasporeÄivanje <span style=\" font-weight:600;\">Najbolji uÄinak</span>, osim Å¡to je prioritet raÄunat automatski prema prioritetu za procesor. Procesi s veÄim prioritetom za procesor Äe imati veÄi prioritet pristupu Ävrstom disku. Programi koji se izvode na istoj razini prioriteta kod rasporeÄivanja<span style=\" font-weight:600;\">Najbolji uÄinak/Normalno</span> se posluÅŸuju na <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> naÄin.</p></body></html>" 1678 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1679 "\n" 1680 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1681 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1682 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1683 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1684 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1685 "font-weight:600;\">Normal Scheduling</span></p>\n" 1686 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1687 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the same as " 1688 "<span style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> scheduling, except that " 1689 "the priority is calculated automatically based on the CPU priority. " 1690 "Processes with a higher priority will take priority for access to the hard " 1691 "disk. Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best " 1692 "Effort/Normal</span> priority are served in a <span style=\" " 1693 "font-weight:600;\">Round Robin</span> fashion.</p></body></html>" 1694 msgstr "" 1695 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1696 "\n" 1697 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1698 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1699 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1700 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1701 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1702 "font-weight:600;\">Normalno rasporeÄivanje</span></p>\n" 1703 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1704 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To je isto kao i " 1705 "rasporeÄivanje <span style=\" font-weight:600;\">Najbolji uÄinak</span>, osim " 1706 "Å¡to je prioritet raÄunat automatski prema prioritetu za procesor. Procesi s " 1707 "veÄim prioritetom za procesor Äe imati veÄi prioritet pristupu Ävrstom disku. " 1708 "Programi koji se izvode na istoj razini prioriteta kod rasporeÄivanja<span " 1709 "style=\" font-weight:600;\">Najbolji uÄinak/Normalno</span> se posluÅŸuju na <" 1710 "span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> naÄin.</p></body></html>" 1239 1711 1240 1712 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) … … 1242 1714 #: ReniceDlgUi.ui:313 1243 1715 msgid "" 1244 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1245 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1246 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1247 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process can only use the hard disk when no other process has used it very recently.</p></body></html>" 1248 msgstr "" 1249 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1250 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1251 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1252 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesi mogu koristiti Ävrsti disk samo kad ga ni jedan drugi proces nije koristio neko vrijeme.</p></body></html>" 1716 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1717 "\n" 1718 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1719 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1720 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1721 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1722 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process can only use " 1723 "the hard disk when no other process has used it very recently.</p></body><" 1724 "/html>" 1725 msgstr "" 1726 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1727 "\n" 1728 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1729 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1730 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1731 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1732 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesi mogu " 1733 "koristiti Ävrsti disk samo kad ga ni jedan drugi proces nije koristio neko " 1734 "vrijeme.</p></body></html>" 1253 1735 1254 1736 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) … … 1256 1738 #: ReniceDlgUi.ui:320 1257 1739 msgid "" 1258 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1259 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1260 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1261 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Idle Scheduling</span></p>\n" 1262 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A program running with <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O priority will only get disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace period. The impact of <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O processes on normal system activity should be zero. Priority is not applicable to this scheduling class.</p></body></html>" 1263 msgstr "" 1264 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1265 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1266 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1267 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Besposleno rasporeÄivanje</span></p>\n" 1268 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Program koji se izvodi s <span style=\" font-weight:600;\">Besposlenim</span> ulau/izlaz prioritetom Äe dobiti diskovno vrijeme samo kad ni jedan drugi program nije traÅŸio pristup disku odreÄeni vremenski period. UÄinak <span style=\" font-weight:600;\">Besposlenih</span> ulaz/izlaz na normalnu sustavsku aktivnost bi trebao biti nula. Prioretiziranje nije primjenjivo u ovom razredu rasporeÄivanja.</p></body></html>" 1740 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1741 "\n" 1742 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1743 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1744 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1745 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1746 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1747 "font-weight:600;\">Idle Scheduling</span></p>\n" 1748 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1749 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A program running " 1750 "with <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O priority will only get " 1751 "disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " 1752 "period. The impact of <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O " 1753 "processes on normal system activity should be zero. Priority is not " 1754 "applicable to this scheduling class.</p></body></html>" 1755 msgstr "" 1756 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1757 "\n" 1758 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1759 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1760 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1761 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1762 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1763 "font-weight:600;\">Besposleno rasporeÄivanje</span></p>\n" 1764 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1765 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Program koji se " 1766 "izvodi s <span style=\" font-weight:600;\">Besposlenim</span> ulau/izlaz " 1767 "prioritetom Äe dobiti diskovno vrijeme samo kad ni jedan drugi program nije " 1768 "traÅŸio pristup disku odreÄeni vremenski period. UÄinak <span style=\" " 1769 "font-weight:600;\">Besposlenih</span> ulaz/izlaz na normalnu sustavsku " 1770 "aktivnost bi trebao biti nula. Prioretiziranje nije primjenjivo u ovom " 1771 "razredu rasporeÄivanja.</p></body></html>" 1269 1772 1270 1773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) … … 1278 1781 #: ReniceDlgUi.ui:333 1279 1782 msgid "" 1280 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1281 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1282 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1283 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process is given higher priority to access the hard disk than Normal.</p></body></html>" 1284 msgstr "" 1285 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1286 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1287 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1288 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces dobiva veÄi prioritet pristupa disku od Normalnih.</p></body></html>" 1783 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1784 "\n" 1785 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1786 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1787 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1788 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1789 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process is given " 1790 "higher priority to access the hard disk than Normal.</p></body></html>" 1791 msgstr "" 1792 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1793 "\n" 1794 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1795 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1796 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1797 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1798 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces dobiva veÄi " 1799 "prioritet pristupa disku od Normalnih.</p></body></html>" 1289 1800 1290 1801 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) … … 1292 1803 #: ReniceDlgUi.ui:340 1293 1804 msgid "" 1294 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1295 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1296 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1297 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Best Effort Scheduling</span></p>\n" 1298 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Processes with a higher priority will take priority for access to the hard disk. Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal</span> priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> fashion.</p></body></html>" 1299 msgstr "" 1300 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1301 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1302 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1303 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Najbolji uÄinak rasporeÄivanje</span></p>\n" 1304 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesi s veÄim prioritetom Äe imati veÄi prioritet pristupa disku. Programi koji se izvode na istoj razini prioriteta kod rasporeÄivanja<span style=\" font-weight:600;\">Najbolji uÄinak/Normalno</span> se posluÅŸuju na <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> naÄin.</p></body></html>" 1805 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1806 "\n" 1807 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1808 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1809 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1810 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1811 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1812 "font-weight:600;\">Best Effort Scheduling</span></p>\n" 1813 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1814 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Processes with a " 1815 "higher priority will take priority for access to the hard disk. Programs " 1816 "running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal<" 1817 "/span> priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round " 1818 "Robin</span> fashion.</p></body></html>" 1819 msgstr "" 1820 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1821 "\n" 1822 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1823 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1824 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1825 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1826 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1827 "font-weight:600;\">Najbolji uÄinak rasporeÄivanje</span></p>\n" 1828 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1829 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesi s veÄim " 1830 "prioritetom Äe imati veÄi prioritet pristupa disku. Programi koji se izvode " 1831 "na istoj razini prioriteta kod rasporeÄivanja<span style=\" " 1832 "font-weight:600;\">Najbolji uÄinak/Normalno</span> se posluÅŸuju na <span " 1833 "style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> naÄin.</p></body></html>" 1305 1834 1306 1835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) … … 1314 1843 #: ReniceDlgUi.ui:353 1315 1844 msgid "" 1316 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1317 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1318 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1319 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process gets immediate access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on.</p></body></html>" 1320 msgstr "" 1321 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1322 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1323 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1324 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces dobije trenutni pristup disku kad mu god to zatreba, bez obzira Å¡to drugi procesi u to vrijeme rade.</p></body></html>" 1845 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1846 "\n" 1847 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1848 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1849 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1850 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1851 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process gets " 1852 "immediate access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is " 1853 "going on.</p></body></html>" 1854 msgstr "" 1855 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1856 "\n" 1857 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1858 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1859 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1860 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1861 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces dobije " 1862 "trenutni pristup disku kad mu god to zatreba, bez obzira Å¡to drugi procesi u " 1863 "to vrijeme rade.</p></body></html>" 1325 1864 1326 1865 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) … … 1328 1867 #: ReniceDlgUi.ui:360 1329 1868 msgid "" 1330 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1331 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1332 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1333 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Real Time Scheduling</span></p>\n" 1334 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The <span style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> scheduling class is given first access to the disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the <span style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> class needs to be used with some care, as it can starve other processes. As with the <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> class, 8 priority levels are defined denoting how big a time slice a given process will receive on each scheduling window.</p></body></html>" 1335 msgstr "" 1336 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1337 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1338 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1339 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">RasporeÄivanje odmah</span></p>\n" 1340 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Razred rasporeÄivanja <span style=\" font-weight:600;\">Odmah</span> prvi dobiva pristup disku, bez obzira Å¡to se dogaÄa u sustavu. Tako razred <span style=\" font-weight:600;\">Odmah</span> treba biti koriÅ¡ten s mjerom, jer moÅŸe izgladniti ostale procese. Kao i u razredu <span style=\" font-weight:600;\">Najbolji uÄinak</span> definirano je 8 prioritetnih razina koje odreÄuju koliko velik komadiÄ vremena Äe dani proces dobiti pri svakom rasporeÄivanju.</p></body></html>" 1869 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1870 "\n" 1871 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1872 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1873 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1874 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1875 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1876 "font-weight:600;\">Real Time Scheduling</span></p>\n" 1877 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1878 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The <span style=\" " 1879 "font-weight:600;\">Real Time</span> scheduling class is given first access to " 1880 "the disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the <span " 1881 "style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> class needs to be used with some " 1882 "care, as it can starve other processes. As with the <span style=\" " 1883 "font-weight:600;\">Best Effort</span> class, 8 priority levels are defined " 1884 "denoting how big a time slice a given process will receive on each scheduling " 1885 "window.</p></body></html>" 1886 msgstr "" 1887 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1888 "\n" 1889 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1890 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1891 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1892 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1893 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1894 "font-weight:600;\">RasporeÄivanje odmah</span></p>\n" 1895 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1896 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Razred " 1897 "rasporeÄivanja <span style=\" font-weight:600;\">Odmah</span> prvi dobiva " 1898 "pristup disku, bez obzira Å¡to se dogaÄa u sustavu. Tako razred <span style=\" " 1899 "font-weight:600;\">Odmah</span> treba biti koriÅ¡ten s mjerom, jer moÅŸe " 1900 "izgladniti ostale procese. Kao i u razredu <span style=\" font-weight:600;\">" 1901 "Najbolji uÄinak</span> definirano je 8 prioritetnih razina koje odreÄuju " 1902 "koliko velik komadiÄ vremena Äe dani proces dobiti pri svakom rasporeÄivanju." 1903 "</p></body></html>" 1341 1904 1342 1905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime)
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.