Changeset 808
- Timestamp:
- Feb 18, 2011, 6:58:16 PM (14 years ago)
- Location:
- kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages
- Files:
-
- 7 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-network/choqok.po
r753 r808 2 2 # 3 3 # Andrej DundoviÄ <adundovi@gmail.com>, 2009. 4 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2010 .4 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2010, 2011. 5 5 # Andrej Dundovic <andrej@dundovic.com.hr>, 2009, 2010. 6 6 msgid "" … … 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 10 10 "POT-Creation-Date: 2011-01-14 09:06+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 201 0-09-06 23:59+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 2011-02-18 18:28+0100\n" 12 12 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 13 13 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" … … 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Language: hr\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 19 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 20 21 "X-Environment: kde\n" 21 22 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 81 82 #. +> trunk stable 82 83 #: choqok/config/accounts/accountswidget.cpp:292 83 msgid "You need to restart Choqok for the accounts priority changes to take effect." 84 msgstr "Potrebno je ponovno pokrenuti Choqok kako bi promjene pri prioritetu raÄuna postale vaÅŸeÄe." 84 msgid "" 85 "You need to restart Choqok for the accounts priority changes to take effect." 86 msgstr "" 87 "Potrebno je ponovno pokrenuti Choqok kako bi promjene pri prioritetu raÄuna " 88 "postale vaÅŸeÄe." 85 89 86 90 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnAdd) … … 203 207 #. +> trunk stable 204 208 #: choqok/config/appearance/appearanceconfig_base.ui:31 205 msgid "You'll see post with retweeter name as author, plus Retweeted from original author note." 209 msgid "" 210 "You'll see post with retweeter name as author, plus Retweeted from original " 211 "author note." 206 212 msgstr "" 207 213 … … 316 322 #: choqok/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:46 317 323 msgid "Mark all unread posts as read, when hiding to system tray" 318 msgstr "OznaÄi sve neproÄitane objave kao proÄitane pri sakrivanju u sistemski blok" 324 msgstr "" 325 "OznaÄi sve neproÄitane objave kao proÄitane pri sakrivanju u sistemski blok" 319 326 320 327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableSpellChecker) … … 375 382 #. +> trunk stable 376 383 #: choqok/config/behavior/behaviorconfig_notifications.ui:54 377 #, fuzzy378 384 msgid "New post notifications" 379 msgstr "Obavijesti sustava"385 msgstr "Obavijesti o novim objavama" 380 386 381 387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_knotify) … … 584 590 #. +> trunk stable 585 591 #: choqok/mainwindow.cpp:286 586 msgid "No account created. You have to create an account before being able to make posts." 587 msgstr "Nije stvoren ni jedan raÄun. Morate stvoriti raÄun da biste mogli slati objave." 592 msgid "" 593 "No account created. You have to create an account before being able to make " 594 "posts." 595 msgstr "" 596 "Nije stvoren ni jedan raÄun. Morate stvoriti raÄun da biste mogli slati " 597 "objave." 588 598 589 599 #. +> trunk stable 590 600 #: choqok/mainwindow.cpp:315 591 601 msgid "" 592 "In order to use Choqok you need an account at one of the supported micro-blogging services.\n" 602 "In order to use Choqok you need an account at one of the supported " 603 "micro-blogging services.\n" 593 604 "Would you like to add your account now?" 594 605 msgstr "" 595 "Kako biste koristili Choqok, potrebno je imati barem jedan raÄun pri nekom podrÅŸanom servisu mikroblogginga.\n" 606 "Kako biste koristili Choqok, potrebno je imati barem jedan raÄun pri nekom " 607 "podrÅŸanom servisu mikroblogginga.\n" 596 608 "Åœelite li sada dodati vaÅ¡ raÄun?" 597 609 … … 752 764 #. +> trunk stable 753 765 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:300 754 #, fuzzy755 766 #| msgid "Creating the new post failed. %1" 756 767 msgid "Creating the new post failed. Text is empty." 757 msgstr "NeuspjeÅ¡no stvaranje nove objave. %1"768 msgstr "NeuspjeÅ¡no stvaranje nove objave. Nema teksta." 758 769 759 770 #. +> trunk stable … … 766 777 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:416 767 778 msgid "Creating the new post failed. The result data could not be parsed." 768 msgstr "NeuspjeÅ¡no stvaranje nove objave. Nije moguÄe analizirati rezultantne podatke." 779 msgstr "" 780 "NeuspjeÅ¡no stvaranje nove objave. Nije moguÄe analizirati rezultantne podatke." 769 781 770 782 #. +> trunk stable 771 783 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:420 772 #, fuzzy,kde-format784 #, kde-format 773 785 #| msgid "Creating the new post failed. %1" 774 786 msgid "Creating the new post failed, with error: %1" 775 msgstr "NeuspjeÅ¡no stvaranje nove objave .%1"787 msgstr "NeuspjeÅ¡no stvaranje nove objave uz pogreÅ¡ku: %1" 776 788 777 789 #. +> trunk stable … … 795 807 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:509 796 808 msgid "Fetching new post failed. The result data could not be parsed." 797 msgstr "NeuspjeÅ¡no dohvaÄanje nove objave. Nije moguÄe analizirati rezultantne podatke." 809 msgstr "" 810 "NeuspjeÅ¡no dohvaÄanje nove objave. Nije moguÄe analizirati rezultantne " 811 "podatke." 798 812 799 813 #. +> trunk stable 800 814 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:514 801 #, fuzzy,kde-format815 #, kde-format 802 816 #| msgid "Fetching the new post failed. %1" 803 817 msgid "Fetching new post failed, with error: %1" 804 msgstr "NeuspjeÅ¡no dohvaÄanje nov e objave.%1"818 msgstr "NeuspjeÅ¡no dohvaÄanje novih objava uz pogreÅ¡ku: %1" 805 819 806 820 #. +> trunk stable … … 853 867 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapimicroblog.cpp:1648 854 868 #: microblogs/laconica/laconicamicroblog.cpp:293 855 msgid "Retrieving the friends list failed. The data returned from the server is corrupted." 856 msgstr "NeuspjeÅ¡no dohvaÄanje liste prijatelja. Dobiveni podaci s posluÅŸitelja su pokvareni." 869 msgid "" 870 "Retrieving the friends list failed. The data returned from the server is " 871 "corrupted." 872 msgstr "" 873 "NeuspjeÅ¡no dohvaÄanje liste prijatelja. Dobiveni podaci s posluÅŸitelja su " 874 "pokvareni." 857 875 858 876 #. +> trunk stable … … 872 890 #, kde-format 873 891 msgid "Creating friendship with %1 failed: the server returned invalid data." 874 msgstr "Neuspjelo stvaranje prijateljstva s %1: posluÅŸitelj je vratio neispravne podatke." 892 msgstr "" 893 "Neuspjelo stvaranje prijateljstva s %1: posluÅŸitelj je vratio neispravne " 894 "podatke." 875 895 876 896 #. +> trunk stable … … 897 917 #, kde-format 898 918 msgid "Destroying friendship with %1 failed: the server returned invalid data." 899 msgstr "Neuspjelo dokidanje prijateljstva s %1: posluÅŸitelj je vratio neispravne podatke." 919 msgstr "" 920 "Neuspjelo dokidanje prijateljstva s %1: posluÅŸitelj je vratio neispravne " 921 "podatke." 900 922 901 923 #. +> trunk stable … … 1000 1022 #: helperlibs/twitterapihelper/twitterapipostwidget.cpp:142 1001 1023 #, kde-format 1002 msgid "<a href='replyto://%1'>in reply to</a> <a href=\"%2\" title=\"%2\">%3</a>" 1003 msgstr "<a href='replyto://%1'>u odgovoru na</a> <a href=\"%2\" title=\"%2\">%3</a>" 1024 msgid "" 1025 "<a href='replyto://%1'>in reply to</a> <a href=\"%2\" title=\"%2\">%3</a>" 1026 msgstr "" 1027 "<a href='replyto://%1'>u odgovoru na</a> <a href=\"%2\" title=\"%2\">%3<" 1028 "/a>" 1004 1029 1005 1030 #. +> trunk stable … … 1110 1135 #. +> trunk stable 1111 1136 #: libchoqok/accountmanager.cpp:159 1112 msgid "An account with this alias already exists: a unique alias has to be specified." 1113 msgstr "RaÄun s ovim aliasom veÄ postoji: potrebno je navesti jedinstven alias." 1137 msgid "" 1138 "An account with this alias already exists: a unique alias has to be specified." 1139 msgstr "" 1140 "RaÄun s ovim aliasom veÄ postoji: potrebno je navesti jedinstven alias." 1114 1141 1115 1142 #. +> trunk stable … … 1235 1262 #. +> trunk stable 1236 1263 #: libchoqok/notifymanager.cpp:74 1237 #, fuzzy1238 1264 #| msgid "Choqok" 1239 1265 msgctxt "Show Choqok MainWindow" 1240 1266 msgid "Show Choqok" 1241 msgstr " Choqok"1267 msgstr "PrikaÅŸi Choqok" 1242 1268 1243 1269 #. +> trunk stable … … 1253 1279 #. +> trunk stable 1254 1280 #: libchoqok/notifymanager.h:44 1255 #, fuzzy1256 1281 msgid "New posts" 1257 msgstr "Nov a biljeÅ¡ka"1282 msgstr "Nove objave" 1258 1283 1259 1284 #. +> trunk stable … … 1264 1289 #. +> trunk stable 1265 1290 #: libchoqok/passwordmanager.cpp:73 1266 msgid "Cannot open KDE Wallet manager, your secrets will be stored as plain text, install KWallet to fix this." 1291 msgid "" 1292 "Cannot open KDE Wallet manager, your secrets will be stored as plain text, " 1293 "install KWallet to fix this." 1267 1294 msgstr "" 1268 1295 … … 1271 1298 #, fuzzy 1272 1299 #| msgid "<strong>Note:</strong><br/><em>Ctrl+P</em> to have the previous submitted text.<br/> <em>Ctrl+S</em> to enable/disable auto spell checker." 1273 msgid "<strong>Note:</strong><br/><em>Ctrl+S</em> to enable/disable auto spell checker." 1274 msgstr "<strong>Napomena:</strong><br/><em>Ctrl+P</em> kako biste preÅ¡li na prethodno poslani tekst.<br/> <em>Ctrl+S</em> kako biste omoguÄili/onemoguÄili automatsku provjeru pravopisa." 1300 msgid "" 1301 "<strong>Note:</strong><br/><em>Ctrl+S</em> to enable/disable auto spell " 1302 "checker." 1303 msgstr "" 1304 "<strong>Napomena:</strong><br/><em>Ctrl+P</em> kako biste preÅ¡li na prethodno " 1305 "poslani tekst.<br/> <em>Ctrl+S</em> kako biste omoguÄili/onemoguÄili " 1306 "automatsku provjeru pravopisa." 1275 1307 1276 1308 #. +> trunk stable … … 1395 1427 #. +> trunk stable 1396 1428 #: libchoqok/ui/quickpost.cpp:276 1397 msgid "Link to uploaded medium will be added here after uploading process succeed." 1429 msgid "" 1430 "Link to uploaded medium will be added here after uploading process succeed." 1398 1431 msgstr "" 1399 1432 … … 1415 1448 #. +> trunk stable 1416 1449 #: libchoqok/ui/timelinewidget.cpp:204 1417 #, fuzzy,kde-format1450 #, kde-format 1418 1451 msgid "1 new post in %2(%3)" 1419 1452 msgid_plural "%1 new posts in %2(%3)" 1420 msgstr[0] "%1 nova poruka u %2"1421 msgstr[1] "%1 nove poruke u %2"1422 msgstr[2] "%1 novih poruka u %2"1453 msgstr[0] "%1 nova objava u %2(%3)" 1454 msgstr[1] "%1 nove objave u %2(%3)" 1455 msgstr[2] "%1 novih objava u %2(%3)" 1423 1456 1424 1457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) … … 1474 1507 #. +> trunk stable 1475 1508 #: microblogs/laconica/laconicaeditaccount.cpp:146 1476 msgid "Sorry! OAuth Method just works with Identi.ca server. You have to use basic authentication for other StatusNet servers." 1509 msgid "" 1510 "Sorry! OAuth Method just works with Identi.ca server. You have to use basic " 1511 "authentication for other StatusNet servers." 1477 1512 msgstr "" 1478 1513 … … 1555 1590 #: microblogs/ocs/ocsconfigurebase.ui:35 1556 1591 #: microblogs/twitter/twittereditaccount_base.ui:43 1557 msgid "The alias is the name you want to give to your account. It should be unique. You can have several connections to the same service so the alias lets you give them names." 1558 msgstr "Alias je ime koje ÅŸelite dati svom raÄunu. Treba biti jedinstven. MoÅŸete imati viÅ¡e veza prema istom servisu pa vam aliasi omoguÄuju njihovo imenovanje." 1592 msgid "" 1593 "The alias is the name you want to give to your account. It should be unique. " 1594 "You can have several connections to the same service so the alias lets you " 1595 "give them names." 1596 msgstr "" 1597 "Alias je ime koje ÅŸelite dati svom raÄunu. Treba biti jedinstven. MoÅŸete " 1598 "imati viÅ¡e veza prema istom servisu pa vam aliasi omoguÄuju njihovo " 1599 "imenovanje." 1559 1600 1560 1601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) … … 1565 1606 #: microblogs/twitter/twittereditaccount_base.ui:60 1566 1607 msgid "" 1567 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 1568 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1608 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3." 1609 "org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 1610 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1611 "\n" 1569 1612 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1570 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1571 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:8pt; font-weight:600;\">Note:</span><span style=\" font-size:8pt;\"> The alias must be unique.</span></p></body></html>" 1572 msgstr "" 1573 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 1574 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1613 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 1614 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1615 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1616 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1617 "font-size:8pt; font-weight:600;\">Note:</span><span style=\" font-size:8pt;\">" 1618 " The alias must be unique.</span></p></body></html>" 1619 msgstr "" 1620 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3." 1621 "org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 1622 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1623 "\n" 1575 1624 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1576 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1577 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:8pt; font-weight:600;\">Napomena:</span><span style=\" font-size:8pt;\"> Alias mora biti jedinstven.</span></p></body></html>" 1625 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 1626 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1627 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1628 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1629 "font-size:8pt; font-weight:600;\">Napomena:</span><span style=\" " 1630 "font-size:8pt;\"> Alias mora biti jedinstven.</span></p></body></html>" 1578 1631 1579 1632 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) … … 1641 1694 #. +> trunk stable 1642 1695 #: microblogs/laconica/laconicaeditaccount_base.ui:207 1643 msgid "Click the below button, If everything goes well, you'll pointed to Identi.ca website to allow access to Choqok." 1696 msgid "" 1697 "Click the below button, If everything goes well, you'll pointed to Identi.ca " 1698 "website to allow access to Choqok." 1644 1699 msgstr "" 1645 1700 … … 1704 1759 #. +> trunk stable 1705 1760 #: microblogs/laconica/laconicaeditaccount_base.ui:338 1706 msgid "To prevent spamming on some groups, you can set here to change the exclamation point (that used to refer to a group), to something else (e.g. nothing.)" 1707 msgstr "Kako biste sprijeÄili spam na nekim grupama, ovdje moÅŸete promijeniti znak uskliÄnika (koji se odnosi na grupe) u neÅ¡to drugo (npr. niÅ¡ta)." 1761 msgid "" 1762 "To prevent spamming on some groups, you can set here to change the " 1763 "exclamation point (that used to refer to a group), to something else (e.g. " 1764 "nothing.)" 1765 msgstr "" 1766 "Kako biste sprijeÄili spam na nekim grupama, ovdje moÅŸete promijeniti znak " 1767 "uskliÄnika (koji se odnosi na grupe) u neÅ¡to drugo (npr. niÅ¡ta)." 1708 1768 1709 1769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_changeExclamationMark) … … 1931 1991 #. +> trunk stable 1932 1992 #: microblogs/ocs/ocsconfigurebase.ui:83 1933 msgid "You can manage Social Desktop providers in KDE Social Desktop configurations." 1993 msgid "" 1994 "You can manage Social Desktop providers in KDE Social Desktop configurations." 1934 1995 msgstr "" 1935 1996 … … 2031 2092 #. +> trunk stable 2032 2093 #: microblogs/twitter/twittereditaccount_base.ui:124 2033 msgid "Click the below button, If everything goes well, you'll pointed to Twitter website to allow access to Choqok." 2094 msgid "" 2095 "Click the below button, If everything goes well, you'll pointed to Twitter " 2096 "website to allow access to Choqok." 2034 2097 msgstr "" 2035 2098 … … 2434 2497 #, fuzzy, no-c-format 2435 2498 msgid "" 2436 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 2437 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 2499 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3." 2500 "org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 2501 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 2502 "\n" 2438 2503 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2439 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2440 "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 2504 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2505 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2506 "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; " 2507 "margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 2441 2508 "<tr>\n" 2442 2509 "<td style=\"border: none;\">\n" 2443 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Available markup:</span></p>\n" 2444 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:8pt; font-weight:600;\">%status%</span><span style=\" font-size:8pt;\"> - new status</span></p>\n" 2445 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:8pt; font-weight:600;\">%time%</span><span style=\" font-size:8pt;\"> - time of adding new status</span></p>\n" 2446 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:8pt; font-weight:600;\">%url%</span><span style=\" font-size:8pt;\"> - URL of new status</span></p>\n" 2447 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:8pt; font-weight:600;\">%username%</span><span style=\" font-size:8pt;\"> - your username</span></p>\n" 2448 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:8pt; font-weight:600;\">%fullname%</span><span style=\" font-size:8pt;\"> - your full name</span></p>\n" 2449 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:8pt; font-weight:600;\">%client%</span><span style=\" font-size:8pt;\"> - add </span><span style=\" font-size:8pt; font-style:italic;\">Choqok</span><span style=\" font-size:8pt;\"> to status</span></p></td></tr></table></body></html>" 2450 msgstr "" 2451 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 2452 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 2510 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 2511 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 2512 "font-size:8pt;\">Available markup:</span></p>\n" 2513 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 2514 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 2515 "font-size:8pt; font-weight:600;\">%status%</span><span style=\" " 2516 "font-size:8pt;\"> - new status</span></p>\n" 2517 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 2518 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 2519 "font-size:8pt; font-weight:600;\">%time%</span><span style=\" " 2520 "font-size:8pt;\"> - time of adding new status</span></p>\n" 2521 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 2522 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 2523 "font-size:8pt; font-weight:600;\">%url%</span><span style=\" font-size:8pt;\">" 2524 " - URL of new status</span></p>\n" 2525 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 2526 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 2527 "font-size:8pt; font-weight:600;\">%username%</span><span style=\" " 2528 "font-size:8pt;\"> - your username</span></p>\n" 2529 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 2530 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 2531 "font-size:8pt; font-weight:600;\">%fullname%</span><span style=\" " 2532 "font-size:8pt;\"> - your full name</span></p>\n" 2533 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 2534 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 2535 "font-size:8pt; font-weight:600;\">%client%</span><span style=\" " 2536 "font-size:8pt;\"> - add </span><span style=\" font-size:8pt; " 2537 "font-style:italic;\">Choqok</span><span style=\" font-size:8pt;\"> to status<" 2538 "/span></p></td></tr></table></body></html>" 2539 msgstr "" 2540 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3." 2541 "org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 2542 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 2543 "\n" 2453 2544 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2454 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2455 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Podesite u kojem bi stanju radnja tebala biti izvezena.</p>\n" 2456 "<p style=\" margin-top:8px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Trenutno stanje</p>\n" 2457 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Izvezi radnje u njihovom trenutnom stanju.</p>\n" 2458 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">OnemoguÄeno</p>\n" 2459 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Izvezi radnje u onemoguÄenom stanju.</p>\n" 2460 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">OmoguÄeno</p>\n" 2461 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:8px; margin-left:30px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Izvezi radnje u omoguÄenom stanju.</p></body></html>" 2545 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2546 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2547 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 2548 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Podesite u kojem bi " 2549 "stanju radnja tebala biti izvezena.</p>\n" 2550 "<p style=\" margin-top:8px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 2551 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Trenutno stanje</p>\n" 2552 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; " 2553 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Izvezi radnje u " 2554 "njihovom trenutnom stanju.</p>\n" 2555 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 2556 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">OnemoguÄeno</p>\n" 2557 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; " 2558 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Izvezi radnje u " 2559 "onemoguÄenom stanju.</p>\n" 2560 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 2561 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">OmoguÄeno</p>\n" 2562 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:8px; margin-left:30px; " 2563 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Izvezi radnje u " 2564 "omoguÄenom stanju.</p></body></html>" 2462 2565 2463 2566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cfg_repeat) … … 2554 2657 #. +> trunk stable 2555 2658 #: plugins/shorteners/bit_ly/bit_ly_config.cpp:60 2556 msgid "You can find your API key <a href=\"http://bit.ly/a/your_api_key\">here</a>" 2659 msgid "" 2660 "You can find your API key <a href=\"http://bit.ly/a/your_api_key\">here</a>" 2557 2661 msgstr "" 2558 2662 … … 2721 2825 #| msgid "Configure which services should be shown in the context menu." 2722 2826 msgid "Select languages to be shown in translate menu" 2723 msgstr "Podesite koje bi usluge trebale biti prikazane u kontekstnom izborniku." 2827 msgstr "" 2828 "Podesite koje bi usluge trebale biti prikazane u kontekstnom izborniku." 2724 2829 2725 2830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useUntinyDotCom) … … 2837 2942 #. +> trunk stable 2838 2943 #: plugins/uploaders/flickr/flickrprefs.ui:51 2839 msgid "Click the below button, If everything goes well, you'll pointed to Flickr.com website to allow access to Choqok." 2944 msgid "" 2945 "Click the below button, If everything goes well, you'll pointed to Flickr.com " 2946 "website to allow access to Choqok." 2840 2947 msgstr "" 2841 2948 -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-network/desktop_extragear-network_choqok.po
r793 r808 2 2 # 3 3 # Andrej DundoviÄ <adundovi@gmail.com>, 2009. 4 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2010 .4 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2010, 2011. 5 5 msgid "" 6 6 msgstr "" … … 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 9 "POT-Creation-Date: 2011-02-08 09:00+0100\n" 10 "PO-Revision-Date: 201 0-09-07 00:04+0200\n"10 "PO-Revision-Date: 2011-02-18 17:44+0100\n" 11 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 12 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" … … 15 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 16 "Language: hr\n" 17 "X-Generator: Lokalize 1.1\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 17 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 19 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 20 "X-Environment: kde\n" 20 21 "X-Accelerator-Marker: \n" … … 326 327 #| msgid "Add a Search action to UI for Twitter Api microblogs. e.g. Twitter and StatusNet" 327 328 msgctxt "Comment" 328 msgid "Add a Search action to the UI for Twitter API microblogs like Twitter and StatusNet" 329 msgstr "Dodaj radnju pretraÅŸivanja u UI za mikroblogove Api-Twittera, npr. Twitter i StatusNet" 329 msgid "" 330 "Add a Search action to the UI for Twitter API microblogs like Twitter and " 331 "StatusNet" 332 msgstr "" 333 "Dodaj radnju pretraÅŸivanja u UI za mikroblogove Api-Twittera, npr. Twitter i " 334 "StatusNet" 330 335 331 336 #. +> trunk stable … … 405 410 #. +> trunk stable 406 411 #: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws.desktop:42 407 #, fuzzy408 412 #| msgctxt "Comment" 409 413 #| msgid "A plugin to shorten URLs via the is.gd service." 410 414 msgctxt "Comment" 411 415 msgid "A plugin to shorten URLs via the tinyarro.ws service." 412 msgstr "PrikljuÄak koji skraÄuje URL-ove pomoÄu servisa is.gd."416 msgstr "PrikljuÄak koji skraÄuje URL-ove pomoÄu servisa tinyarro.ws." 413 417 414 418 #. +> trunk stable … … 426 430 #. +> trunk stable 427 431 #: plugins/shorteners/ur1_ca/choqok_ur1_ca.desktop:45 428 #, fuzzy429 432 #| msgctxt "Comment" 430 433 #| msgid "A plugin to shorten URLs via the is.gd service." 431 434 msgctxt "Comment" 432 435 msgid "A plugin to shorten URLs via the ur1.ca service." 433 msgstr "PrikljuÄak koji skraÄuje URL-ove pomoÄu servisa is.gd."436 msgstr "PrikljuÄak koji skraÄuje URL-ove pomoÄu servisa ur1.ca." 434 437 435 438 #. +> trunk stable … … 441 444 #. +> trunk stable 442 445 #: plugins/shorteners/ur_ly/choqok_ur_ly.desktop:45 443 #, fuzzy444 446 #| msgctxt "Comment" 445 447 #| msgid "A plugin to shorten URLs via the is.gd service." 446 448 msgctxt "Comment" 447 449 msgid "A plugin to shorten URLs via the ur.ly service." 448 msgstr "PrikljuÄak koji skraÄuje URL-ove pomoÄu servisa is.gd."450 msgstr "PrikljuÄak koji skraÄuje URL-ove pomoÄu servisa ur.ly." 449 451 450 452 #. +> trunk stable … … 456 458 #. +> trunk stable 457 459 #: plugins/shorteners/urls_io/choqok_urls_io.desktop:45 458 #, fuzzy459 460 #| msgctxt "Comment" 460 461 #| msgid "A plugin to shorten URLs via the is.gd service." 461 462 msgctxt "Comment" 462 463 msgid "A plugin to shorten URLs via the urls.io service." 463 msgstr "PrikljuÄak koji skraÄuje URL-ove pomoÄu servisa is.gd."464 msgstr "PrikljuÄak koji skraÄuje URL-ove pomoÄu servisa urls.io." 464 465 465 466 #. +> trunk stable … … 472 473 #. +> trunk stable 473 474 #: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls.desktop:47 474 #, fuzzy475 475 #| msgctxt "Comment" 476 476 #| msgid "A plugin to shorten URLs via the is.gd service." 477 477 msgctxt "Comment" 478 478 msgid "A plugin to shorten URLs via the Yourls service." 479 msgstr "PrikljuÄak koji skraÄuje URL-ove pomoÄu servisa is.gd."479 msgstr "PrikljuÄak koji skraÄuje URL-ove pomoÄu servisa Yourls." 480 480 481 481 #. +> trunk stable … … 488 488 #: plugins/translator/choqok_translator.desktop:17 489 489 #: plugins/translator/choqok_translator_config.desktop:12 490 #, fuzzy491 490 msgctxt "Name" 492 491 msgid "Translator" 493 msgstr " Prevodilac"492 msgstr "Translator" 494 493 495 494 #. +> trunk … … 517 516 #: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr.desktop:17 518 517 #: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr_config.desktop:11 519 #, fuzzy520 518 msgctxt "Name" 521 519 msgid "Flickr" … … 525 523 #: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr.desktop:41 526 524 #: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr_config.desktop:35 527 #, fuzzy528 525 msgctxt "Comment" 529 526 msgid "Upload image to flickr.com" 530 msgstr "P reuzimanje je nastavljeno"527 msgstr "Postavi sliku na flickr.com" 531 528 532 529 #. +> trunk stable 533 530 #: plugins/uploaders/imageshack/choqok_imageshack.desktop:17 534 #, fuzzy535 531 msgctxt "Name" 536 532 msgid "ImageShack" 537 msgstr "Image shack.us"533 msgstr "ImageShack" 538 534 539 535 #. +> trunk stable 540 536 #: plugins/uploaders/imageshack/choqok_imageshack.desktop:41 541 #, fuzzy542 537 msgctxt "Comment" 543 538 msgid "Upload image to imageshack.us" 544 msgstr "P reuzimanje je nastavljeno"539 msgstr "Postavi sliku na imageshack.us" 545 540 546 541 #. +> trunk stable 547 542 #: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture.desktop:17 548 543 #: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture_config.desktop:11 549 #, fuzzy550 544 msgctxt "Name" 551 545 msgid "Mobypicture" 552 msgstr " Slika"546 msgstr "Mobypicture" 553 547 554 548 #. +> trunk stable 555 549 #: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture.desktop:40 556 550 #: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture_config.desktop:34 557 #, fuzzy558 551 msgctxt "Comment" 559 552 msgid "Upload image to mobypicture.com" 560 msgstr "P reuzimanje je nastavljeno"553 msgstr "Postavi sliku na mobypicture.com" 561 554 562 555 #. +> trunk stable 563 556 #: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous.desktop:17 564 557 #: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous_config.desktop:11 565 #, fuzzy566 558 msgctxt "Name" 567 559 msgid "Posterous" 568 msgstr "Poster "560 msgstr "Posterous" 569 561 570 562 #. +> trunk stable 571 563 #: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous.desktop:40 572 564 #: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous_config.desktop:34 573 #, fuzzy574 565 msgctxt "Comment" 575 566 msgid "Upload image to posterous.com" 576 msgstr "P reuzimanje je nastavljeno"567 msgstr "Postavi sliku na posterous.com" 577 568 578 569 #. +> trunk stable 579 570 #: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo.desktop:17 580 571 #: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo_config.desktop:11 581 #, fuzzy582 572 msgctxt "Name" 583 573 msgid "Twitgoo" 584 msgstr " prebaci"574 msgstr "Twitgoo" 585 575 586 576 #. +> trunk stable 587 577 #: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo.desktop:40 588 578 #: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo_config.desktop:34 589 #, fuzzy590 579 msgctxt "Comment" 591 580 msgid "Upload image to twitgoo.com" 592 msgstr "P reuzimanje je nastavljeno"581 msgstr "Postavi sliku na twitgoo.com" 593 582 594 583 #. +> trunk stable … … 608 597 #. +> trunk stable 609 598 #: plugins/videopreview/choqok_videopreview.desktop:17 610 #, fuzzy611 599 msgctxt "Name" 612 600 msgid "Preview videos" 613 msgstr " VeliÄina pregleda"601 msgstr "Pretpogled na video" 614 602 615 603 #. +> trunk stable -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/dolphin.po
r802 r808 3 3 # DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009. 4 4 # Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010. 5 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2010 .5 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2010, 2011. 6 6 # Andrej DundoviÄ <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010. 7 7 msgid "" … … 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 11 11 "POT-Creation-Date: 2011-02-14 09:16+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 201 0-08-13 14:05+0200\n"12 "PO-Revision-Date: 2011-02-18 18:57+0100\n" 13 13 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 14 14 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" … … 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 18 "Language: hr\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 20 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 21 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 21 22 "X-Environment: kde\n" 22 23 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 83 84 #. +> trunk stable 84 85 #: dolphincontextmenu.cpp:273 85 #, fuzzy86 86 #| msgctxt "@action:inmenu" 87 87 #| msgid "Open in New Window" … … 92 92 #. +> trunk stable 93 93 #: dolphincontextmenu.cpp:279 94 #, fuzzy95 94 #| msgctxt "@action:inmenu" 96 95 #| msgid "Open in New Tab" … … 113 112 #. +> trunk stable 114 113 #: dolphincontextmenu.cpp:562 115 #, fuzzy116 114 msgctxt "@action:inmenu" 117 115 msgid "&Move to Trash" … … 120 118 #. +> trunk stable 121 119 #: dolphincontextmenu.cpp:565 122 #, fuzzy123 120 msgctxt "@action:inmenu" 124 121 msgid "&Delete" … … 186 183 #. +> trunk stable 187 184 #: dolphinmainwindow.cpp:550 188 msgid "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" 189 msgstr "U ovom prozoru postoji nekoliko otvorenih kartica. Jeste li sigurni da ÅŸelite izaÄi?" 185 msgid "" 186 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" 187 msgstr "" 188 "U ovom prozoru postoji nekoliko otvorenih kartica. Jeste li sigurni da ÅŸelite " 189 "izaÄi?" 190 190 191 191 #. +> trunk stable … … 333 333 #. +> trunk 334 334 #: dolphinmainwindow.cpp:1590 335 #, fuzzy336 335 msgctxt "@action:inmenu Panels" 337 336 msgid "Unlock Panels" 338 msgstr "OtkljuÄaj panel "337 msgstr "OtkljuÄaj panele" 339 338 340 339 #. +> trunk 341 340 #: dolphinmainwindow.cpp:1592 342 #, fuzzy343 341 msgctxt "@action:inmenu Panels" 344 342 msgid "Lock Panels" 345 msgstr "ZakljuÄaj panel "343 msgstr "ZakljuÄaj panele" 346 344 347 345 #. +> trunk stable … … 365 363 #. +> trunk stable 366 364 #: dolphinmainwindow.cpp:1664 367 #, fuzzy368 365 msgctxt "@title:window" 369 366 msgid "Filter" … … 622 619 #. +> trunk stable 623 620 #: main.cpp:39 624 #, fuzzy625 621 #| msgctxt "@info:credit" 626 622 #| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz" 627 623 msgctxt "@info:credit" 628 624 msgid "(C) 2006-2011 Peter Penz" 629 msgstr " © 2006â2010Peter Penz"625 msgstr "(C) 2006-2011 Peter Penz" 630 626 631 627 #. +> trunk stable … … 709 705 #. +> trunk stable 710 706 #: panels/filter/filterpanel.cpp:110 711 #, fuzzy712 707 msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" 713 708 msgid "Small" 714 msgstr "Male n"709 msgstr "Male" 715 710 716 711 #. +> trunk stable 717 712 #: panels/filter/filterpanel.cpp:112 718 #, fuzzy719 713 msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" 720 714 msgid "Medium" … … 723 717 #. +> trunk stable 724 718 #: panels/filter/filterpanel.cpp:115 725 #, fuzzy726 719 msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" 727 720 msgid "Large" 728 msgstr "Velik o"721 msgstr "Velike" 729 722 730 723 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (FoldersPanel) … … 737 730 #. +> trunk stable 738 731 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 739 #, fuzzy740 732 msgid "Automatic scrolling" 741 msgstr " Pamet&no skrolovanje"733 msgstr "Automatsko pomicanje" 742 734 743 735 #. +> trunk stable … … 785 777 #. +> trunk stable 786 778 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125 787 #, fuzzy788 779 #| msgid "Automatic range detection" 789 780 msgctxt "@action:inmenu" 790 781 msgid "Automatic Scrolling" 791 msgstr "Automatsk a detekcija dometa"782 msgstr "Automatsko pomicanje" 792 783 793 784 #. i18n: ectx: label, entry (showPreview), group (InformationPanel) … … 805 796 #. +> trunk stable 806 797 #: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39 807 #, fuzzy808 798 #| msgctxt "@label::textbox" 809 799 #| msgid "Configure which data should be shown" 810 800 msgctxt "@label::textbox" 811 801 msgid "Select which data should be shown:" 812 msgstr " Podesite koji bi podaci trebali biti prikazani"802 msgstr "Odaberite podatke koji trebaju biti prikazani:" 813 803 814 804 #. +> trunk stable … … 836 826 #. +> trunk stable 837 827 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303 838 #, fuzzy839 828 #| msgctxt "@label::textbox" 840 829 #| msgid "Select which data should be shown in the information panel." 841 830 msgctxt "@label::textbox" 842 831 msgid "Select which data should be shown in the information panel:" 843 msgstr "Odaberite podatke koj e treba prikazati u u informacijskom panelu."832 msgstr "Odaberite podatke koji trebaju biti prikazani u informacijskom panelu:" 844 833 845 834 #. +> trunk stable … … 867 856 #. +> trunk stable 868 857 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105 869 #, fuzzy,kde-format858 #, kde-format 870 859 #| msgctxt "action:button" 871 860 #| msgid "From Here" 872 861 msgctxt "action:button" 873 862 msgid "From Here (%1)" 874 msgstr "Odavde "863 msgstr "Odavde (%1)" 875 864 876 865 #. +> trunk stable … … 913 902 #: search/dolphinsearchbox.cpp:387 914 903 #, kde-format 915 msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the user entered." 904 msgctxt "" 905 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the user " 906 "entered." 916 907 msgid "Query Results from '%1'" 917 908 msgstr "Rezultati pretraÅŸivanja za '%1'" … … 925 916 #. +> trunk stable 926 917 #: settings/additionalinfodialog.cpp:46 927 #, fuzzy928 918 msgctxt "@label" 929 919 msgid "Select which additional information should be shown:" 930 msgstr "Odaberite pravokutnik koji Äe biti prikazan."920 msgstr "Odaberite dodatne informacije koje trebaju biti prikazane:" 931 921 932 922 #. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (ColumnMode) … … 1029 1019 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 1030 1020 msgctxt "@info:whatsthis" 1031 msgid "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', will be shown in the file view." 1032 msgstr "Kad je ova opcija ukljuÄena, skrivene datoteke, kao one koje poÄinju s '.', bit Äe prikazane u listi datoteka." 1021 msgid "" 1022 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " 1023 "will be shown in the file view." 1024 msgstr "" 1025 "Kad je ova opcija ukljuÄena, skrivene datoteke, kao one koje poÄinju s '.', " 1026 "bit Äe prikazane u listi datoteka." 1033 1027 1034 1028 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) 1035 1029 #. +> trunk stable 1036 1030 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 1037 #, fuzzy1038 1031 msgctxt "@label" 1039 1032 msgid "Version" … … 1043 1036 #. +> trunk stable 1044 1037 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 1045 #, fuzzy1046 1038 msgctxt "@info:whatsthis" 1047 1039 msgid "This option defines the used version of the view properties." 1048 msgstr " <p>Ova veza upuÄuje na alternativnu verziju ovog dokumenta.</p>"1040 msgstr "Ova opcija odreÄuje koja se koristi inaÄica svojstva prikaza." 1049 1041 1050 1042 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) … … 1059 1051 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:27 1060 1052 msgctxt "@info:whatsthis" 1061 msgid "This option controls the style of the view. Currently supported values include icons (0), details (1) and column (2) views." 1062 msgstr "Ova opcija regulira stil prikaza. Trenutno podrÅŸane vrijednosti su da sadrÅŸi prikaze ikona (0), detalja (1) i stupaca (2)." 1053 msgid "" 1054 "This option controls the style of the view. Currently supported values " 1055 "include icons (0), details (1) and column (2) views." 1056 msgstr "" 1057 "Ova opcija regulira stil prikaza. Trenutno podrÅŸane vrijednosti su da sadrÅŸi " 1058 "prikaze ikona (0), detalja (1) i stupaca (2)." 1063 1059 1064 1060 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPreview), group (Dolphin) … … 1073 1069 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:35 1074 1070 msgctxt "@info:whatsthis" 1075 msgid "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an icon." 1076 msgstr "Kad je ova opcija ukljuÄena, pregled sadrÅŸaja datoteke je prikazan kao ikona." 1071 msgid "" 1072 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " 1073 "icon." 1074 msgstr "" 1075 "Kad je ova opcija ukljuÄena, pregled sadrÅŸaja datoteke je prikazan kao ikona." 1077 1076 1078 1077 #. i18n: ectx: label, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin) … … 1087 1086 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:41 1088 1087 msgctxt "@info:whatsthis" 1089 msgid "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their category." 1090 msgstr "Kad je ova opcija ukljuÄena, sortirane stavke su sabrane po njihovim kategorijama." 1088 msgid "" 1089 "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their " 1090 "category." 1091 msgstr "" 1092 "Kad je ova opcija ukljuÄena, sortirane stavke su sabrane po njihovim " 1093 "kategorijama." 1091 1094 1092 1095 #. i18n: ectx: label, entry (Sorting), group (Dolphin) … … 1101 1104 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:47 1102 1105 msgctxt "@info:whatsthis" 1103 msgid "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is performed on." 1104 msgstr "Ova opcija definira po kojim Äe se atributima (ime, veliÄina, datum itd.) sortirati." 1106 msgid "" 1107 "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is " 1108 "performed on." 1109 msgstr "" 1110 "Ova opcija definira po kojim Äe se atributima (ime, veliÄina, datum itd.) " 1111 "sortirati." 1105 1112 1106 1113 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) … … 1124 1131 msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)" 1125 1132 msgstr "" 1133 "Dodatne informacije (zastarjelo, umjesto toga koristite AdditionInfoV2)" 1126 1134 1127 1135 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfoV2), group (Dolphin) … … 1167 1175 #. +> trunk stable 1168 1176 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:24 1169 #, fuzzy1170 1177 #| msgid "Is the application started the first time" 1171 msgid "Is the application started the first time (internal setting not shown in the UI)" 1172 msgstr "Je li aplikacija pokrenuta prvi put" 1178 msgid "" 1179 "Is the application started the first time (internal setting not shown in the " 1180 "UI)" 1181 msgstr "" 1182 "Je li aplikacija pokrenuta po prvi puta (interne postavke nisu prikazane u " 1183 "suÄelju)" 1173 1184 1174 1185 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) 1175 1186 #. +> trunk stable 1176 1187 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:28 1177 msgid "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the UI)" 1188 msgid "" 1189 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the UI)" 1178 1190 msgstr "" 1191 "Jesu li se promijenile postavke pokretanja (interne postavke nisu prikazane u " 1192 "suÄelju)" 1179 1193 1180 1194 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) … … 1236 1250 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68 1237 1251 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 1238 msgstr "PrikaÅŸi naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku" 1252 msgstr "" 1253 "PrikaÅŸi naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku" 1239 1254 1240 1255 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) … … 1265 1280 #. +> trunk 1266 1281 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87 1267 #, fuzzy1268 1282 msgid "Lock the layout of the panels" 1269 msgstr " PredloÅŸak rasporeda ploÄica."1283 msgstr "ZakljuÄak raspored panela" 1270 1284 1271 1285 #. i18n: ectx: label, entry (Arrangement), group (IconsMode) … … 1454 1468 #. +> trunk stable 1455 1469 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:63 1456 #, fuzzy1457 1470 #| msgctxt "@label" 1458 1471 #| msgid "Show previews for:" 1459 1472 msgctxt "@title:group" 1460 1473 msgid "Show previews for" 1461 msgstr "PrikaÅŸi preglede za :"1474 msgstr "PrikaÅŸi preglede za" 1462 1475 1463 1476 #. +> trunk stable 1464 1477 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:73 1465 #, fuzzy1466 1478 msgctxt "@title:group" 1467 1479 msgid "Do not create previews for" 1468 msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku za spremanje"1480 msgstr "Nemoj stvoriti preglede za" 1469 1481 1470 1482 #. +> trunk stable 1471 1483 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:76 1472 #, fuzzy1473 1484 #| msgid "&Remote files" 1474 1485 msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte" 1475 1486 msgid "Local files above:" 1476 msgstr " &udaljene datoteke"1487 msgstr "Gornje lokalne datoteke:" 1477 1488 1478 1489 #. +> trunk stable 1479 1490 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:84 1480 #, fuzzy1481 1491 msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte" 1482 1492 msgid "Remote files above:" 1483 msgstr " &udaljene datoteke"1493 msgstr "Gornje udaljene datoteke:" 1484 1494 1485 1495 #. +> trunk stable … … 1548 1558 #. +> trunk stable 1549 1559 #: settings/services/servicessettingspage.cpp:55 1550 #, fuzzy1551 1560 #| msgctxt "@label:textbox" 1552 1561 #| msgid "Configure which services should be shown in the context menu." 1553 1562 msgctxt "@label:textbox" 1554 1563 msgid "Select which services should be shown in the context menu:" 1555 msgstr "Podesite koje bi usluge trebale biti prikazane u kontekstnom izborniku." 1564 msgstr "" 1565 "Podesite koje bi usluge trebale biti prikazane u kontekstnom izborniku:" 1556 1566 1557 1567 #. +> trunk stable … … 1570 1580 #: settings/services/servicessettingspage.cpp:122 1571 1581 msgctxt "@info" 1572 msgid "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems settings." 1573 msgstr "Dolphin je potrebno ponovno pokrenuti kako bi se primijenile postavke sustava za kontrolu verzija." 1582 msgid "" 1583 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " 1584 "settings." 1585 msgstr "" 1586 "Dolphin je potrebno ponovno pokrenuti kako bi se primijenile postavke sustava " 1587 "za kontrolu verzija." 1574 1588 1575 1589 #. +> trunk stable … … 1631 1645 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:121 1632 1646 msgctxt "@info" 1633 msgid "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not be applied." 1634 msgstr "Lokacija osobne mape nije valjana ili ne postoji, pa neÄe biti primijenjena." 1647 msgid "" 1648 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not be " 1649 "applied." 1650 msgstr "" 1651 "Lokacija osobne mape nije valjana ili ne postoji, pa neÄe biti primijenjena." 1635 1652 1636 1653 #. +> trunk stable … … 1957 1974 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:337 1958 1975 msgctxt "@info" 1959 msgid "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to continue?" 1960 msgstr "Svojstva prikaza svih podmapa bit Äe promijenjena. Åœelite li nastaviti?" 1976 msgid "" 1977 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " 1978 "continue?" 1979 msgstr "" 1980 "Svojstva prikaza svih podmapa bit Äe promijenjena. Åœelite li nastaviti?" 1961 1981 1962 1982 #. +> trunk stable 1963 1983 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:370 1964 1984 msgctxt "@info" 1965 msgid "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" 1985 msgid "" 1986 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" 1966 1987 msgstr "Svojstva prikaza svih mapa bit Äe promijenjena. Åœelite li nastaviti?" 1967 1988 … … 2073 2094 #. +> trunk stable 2074 2095 #: views/dolphincolumnview.cpp:88 2075 #, fuzzy2076 2096 msgctxt "@info:tooltip" 2077 2097 msgid "Resize column" … … 2183 2203 #. +> trunk stable 2184 2204 #: views/dolphinmodel.cpp:287 2185 msgctxt "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full year number" 2205 msgctxt "" 2206 "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " 2207 "year number" 2186 2208 msgid "Yesterday (%B, %Y)" 2187 2209 msgstr "JuÄer (%B, %Y)" … … 2189 2211 #. +> trunk stable 2190 2212 #: views/dolphinmodel.cpp:289 2191 msgctxt "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, and %Y is full year number" 2213 msgctxt "" 2214 "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, " 2215 "and %Y is full year number" 2192 2216 msgid "%A (%B, %Y)" 2193 2217 msgstr "%A (%B, %Y)" … … 2195 2219 #. +> trunk stable 2196 2220 #: views/dolphinmodel.cpp:291 2197 msgctxt "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full year number" 2221 msgctxt "" 2222 "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " 2223 "year number" 2198 2224 msgid "Last Week (%B, %Y)" 2199 2225 msgstr "ProÅ¡li tjedan (%B, %Y)" … … 2201 2227 #. +> trunk stable 2202 2228 #: views/dolphinmodel.cpp:293 2203 msgctxt "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full year number" 2229 msgctxt "" 2230 "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " 2231 "year number" 2204 2232 msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)" 2205 2233 msgstr "Prije dva tjedna (%B, %Y)" … … 2207 2235 #. +> trunk stable 2208 2236 #: views/dolphinmodel.cpp:295 2209 msgctxt "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full year number" 2237 msgctxt "" 2238 "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " 2239 "year number" 2210 2240 msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)" 2211 2241 msgstr "Prije tri tjedna (%B, %Y)" … … 2213 2243 #. +> trunk stable 2214 2244 #: views/dolphinmodel.cpp:297 2215 msgctxt "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full year number" 2245 msgctxt "" 2246 "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " 2247 "year number" 2216 2248 msgid "Earlier on %B, %Y" 2217 2249 msgstr "Ranije u %B, %Y" … … 2219 2251 #. +> trunk stable 2220 2252 #: views/dolphinmodel.cpp:300 2221 msgctxt "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, and %Y is full year number" 2253 msgctxt "" 2254 "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, and " 2255 "%Y is full year number" 2222 2256 msgid "%B, %Y" 2223 2257 msgstr "%B, %Y" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/nsplugin.po
r753 r808 1 1 # Translation of nsplugin to Croatian 2 2 # 3 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2011. 3 4 msgid "" 4 5 msgstr "" … … 6 7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 7 8 "POT-Creation-Date: 2011-01-14 09:07+0100\n" 8 "PO-Revision-Date: 20 09-08-17 10:19+0200\n"9 "Last-Translator: \n"9 "PO-Revision-Date: 2011-02-18 18:14+0100\n" 10 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 10 11 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 11 12 "MIME-Version: 1.0\n" … … 13 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14 15 "Language: hr\n" 15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 16 "X-Generator: Lokalize 0.3\n" 16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 17 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 18 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 17 19 "X-Environment: kde\n" 18 20 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 42 44 #. +> trunk 43 45 #: plugin_part.cpp:170 44 #, fuzzy45 46 msgid "Netscape Plugin" 46 msgstr " Netscape umetci (plugins)"47 msgstr "PrikljuÄak Netscapea" 47 48 48 49 #. +> stable … … 116 117 msgid "nspluginviewer" 117 118 msgstr "nspluginviewer" 119 -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/plasma-desktop.po
r805 r808 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 11 11 "POT-Creation-Date: 2011-02-15 10:31+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2011-02-1 5 16:35+0100\n"12 "PO-Revision-Date: 2011-02-18 18:14+0100\n" 13 13 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 14 14 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" … … 18 18 "Language: hr\n" 19 19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 21 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 21 22 "X-Environment: kde\n" 22 23 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 133 134 #. +> trunk stable 134 135 #: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15 135 msgid "Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view." 136 msgstr "Postavite na ukljuÄeno ako ÅŸelite da svaka virtualna radna povrÅ¡ina ima svoj posebni Plasma izgled." 136 msgid "" 137 "Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view." 138 msgstr "" 139 "Postavite na ukljuÄeno ako ÅŸelite da svaka virtualna radna povrÅ¡ina ima svoj " 140 "posebni Plasma izgled." 137 141 138 142 #. +> trunk stable … … 218 222 #: main.cpp:42 219 223 msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application." 220 msgstr "Aplikacija za KDE-ov radni prostor s widgetima, panelima i radnom povrÅ¡inom." 224 msgstr "" 225 "Aplikacija za KDE-ov radni prostor s widgetima, panelima i radnom povrÅ¡inom." 221 226 222 227 #. +> trunk stable … … 304 309 msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge" 305 310 msgstr "" 311 "Pritisnite lijevi gumb miÅ¡a i vucite prema rubu zaslona kako biste " 312 "promijenili rub panela" 306 313 307 314 #. +> trunk stable … … 314 321 msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height" 315 322 msgstr "" 323 "Pritisnite lijevi gumb miÅ¡a i vucite vertikalno kako biste promijenili visinu " 324 "panela" 316 325 317 326 #. +> trunk stable … … 324 333 msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings" 325 334 msgstr "" 335 "PrikaÅŸi viÅ¡e opcija o poravnanju panela, vidljivosti i drugim postavkama" 326 336 327 337 #. +> trunk stable … … 344 354 msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets" 345 355 msgstr "" 356 "Dodaj razmak u panel koji se koristi za stvaranje prostora izmeÄu widgeta" 346 357 347 358 #. +> trunk stable … … 380 391 #: plasmaapp.cpp:1313 381 392 #, kde-format 382 msgid "A new widget has become available on the network:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>" 393 msgid "" 394 "A new widget has become available on the network:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>" 383 395 msgstr "Novi widget je postao dostupan na mreÅŸi:<br><b>%1</b> â <i>%2</i>" 384 396 -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/plasma_wallpaper_image.po
r807 r808 4 4 # Andrej DundoviÄ <adundovi@gmail.com>, 2009. 5 5 # Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010. 6 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010 .6 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010, 2011. 7 7 msgid "" 8 8 msgstr "" … … 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 11 11 "POT-Creation-Date: 2011-02-17 09:11+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 201 0-11-06 13:23+0100\n"12 "PO-Revision-Date: 2011-02-18 18:06+0100\n" 13 13 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 14 14 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" … … 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 18 "Language: hr\n" 19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 21 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 21 22 "X-Environment: kde\n" 22 23 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 91 92 #. +> trunk 92 93 #: imageconfig.ui:79 slideshowconfig.ui:72 93 #, fuzzy94 94 msgid "Change wallpaper frame color" 95 msgstr "Promijeni boju papira"95 msgstr "Promijeni boju okvira slike podloge" 96 96 97 97 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_color) 98 98 #. +> trunk 99 99 #: imageconfig.ui:82 slideshowconfig.ui:75 100 msgid "Change the color of the frame that it may be visible when the wallpaper is centered or scaled with the same proportions." 101 msgstr "" 100 msgid "" 101 "Change the color of the frame that it may be visible when the wallpaper is " 102 "centered or scaled with the same proportions." 103 msgstr "" 104 "Promijenite boju okvira koji je moguÄe vidjeti kada je slika podloke " 105 "centrirana ili poveÄana u istim proporcijama." 102 106 103 107 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pictureUrlButton) … … 133 137 #. +> trunk stable 134 138 #: slideshowconfig.ui:150 135 msgctxt "(qtdt-format) Please do not change the quotes (') and translate only the content of the quotes." 139 msgctxt "" 140 "(qtdt-format) Please do not change the quotes (') and translate only the " 141 "content of the quotes." 136 142 msgid "hh 'Hours' mm 'Mins' ss 'Secs'" 137 143 msgstr "hh 'Sati' mm 'Minuta' ss 'Sekundi'" … … 141 147 #: slideshowconfig.ui:161 142 148 msgid "" 143 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 144 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 149 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3." 150 "org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 151 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 152 "\n" 145 153 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 146 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 147 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Images</span></p></body></html>" 148 msgstr "" 149 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 150 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 154 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:11pt; " 155 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 156 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 157 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 158 "font-weight:600;\">Images</span></p></body></html>" 159 msgstr "" 160 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3." 161 "org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 162 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 163 "\n" 151 164 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 152 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 153 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Slike</span></p></body></html>" 165 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:11pt; " 166 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 167 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 168 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 169 "font-weight:600;\">Slike</span></p></body></html>" 154 170 155 171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) … … 174 190 #. +> trunk stable 175 191 #: slideshowconfig.ui:207 176 msgid "Use wallpapers I have downloaded with \"Get New Wallpapers...\" in slideshow" 177 msgstr "Koristi pozadinske slike za prezentaciju koje sam preuzeo/la kroz \"Preuzmi nove pozadinske slike...\"" 192 msgid "" 193 "Use wallpapers I have downloaded with \"Get New Wallpapers...\" in slideshow" 194 msgstr "" 195 "Koristi pozadinske slike za prezentaciju koje sam preuzeo/la kroz \"Preuzmi " 196 "nove pozadinske slike...\"" 178 197 179 198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/processui.po
r782 r808 4 4 # Andrej DundoviÄ <adundovi@gmail.com>, 2009. 5 5 # Andrej Dundovic <andrej@dundovic.com.hr>, 2009, 2010, 2011. 6 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2011. 6 7 msgid "" 7 8 msgstr "" … … 9 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 10 11 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 09:05+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2011-0 1-30 10:48+0100\n"12 "Last-Translator: Andrej Dundovic <andrej@dundovic.com.hr>\n"12 "PO-Revision-Date: 2011-02-18 18:03+0100\n" 13 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 13 14 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 14 15 "MIME-Version: 1.0\n" … … 16 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 18 "Language: hr\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n "19 " %10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"20 "X-Generator: Lokalize 1. 1\n"19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 20 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 21 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 21 22 "X-Environment: kde\n" 22 23 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 106 107 #. +> trunk stable 107 108 #: ksysguardprocesslist.cpp:332 108 msgid "<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical information.<br>To target a specific window to kill, press Ctrl+Alt+Esc at any time." 109 msgid "" 110 "<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right " 111 "click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical " 112 "information.<br>To target a specific window to kill, press Ctrl+Alt+Esc at " 113 "any time." 109 114 msgstr "" 110 115 … … 226 231 #: ksysguardprocesslist.cpp:993 227 232 #, kde-format 228 msgid "You do not have the permission to renice the process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" 229 msgstr "Nemate dozvolu uniÅ¡titi proces dogodio se problem s prilikom pokuÅ¡aja pokretanja kao root. GreÅ¡ka %1 %2" 233 msgid "" 234 "You do not have the permission to renice the process and there was a problem " 235 "trying to run as root. Error %1 %2" 236 msgstr "" 237 "Nemate dozvolu uniÅ¡titi proces dogodio se problem s prilikom pokuÅ¡aja " 238 "pokretanja kao root. GreÅ¡ka %1 %2" 230 239 231 240 #. +> trunk stable … … 236 245 #. +> trunk stable 237 246 #: ksysguardprocesslist.cpp:1099 238 msgid "You do not have sufficient privileges to change the CPU scheduler. Aborting." 247 msgid "" 248 "You do not have sufficient privileges to change the CPU scheduler. Aborting." 239 249 msgstr "Nemate dovoljna prava za promjenu rasporeÄivaÄa procesora. Odustajem." 240 250 241 251 #. +> trunk stable 242 252 #: ksysguardprocesslist.cpp:1108 243 msgid "You do not have sufficient privileges to change the CPU priority. Aborting." 253 msgid "" 254 "You do not have sufficient privileges to change the CPU priority. Aborting." 244 255 msgstr "Nemate dovoljna prava za promjenu prioritet procesora. Odustajem." 245 256 246 257 #. +> trunk stable 247 258 #: ksysguardprocesslist.cpp:1115 248 msgid "You do not have sufficient privileges to change the IO scheduler and priority. Aborting." 249 msgstr "Nemate dovoljna prava za promjenu rasporeÄivaÄa ulaza/izlaza i prioriteta istoga. Odustajem." 259 msgid "" 260 "You do not have sufficient privileges to change the IO scheduler and priority." 261 " Aborting." 262 msgstr "" 263 "Nemate dovoljna prava za promjenu rasporeÄivaÄa ulaza/izlaza i prioriteta " 264 "istoga. Odustajem." 250 265 251 266 #. +> trunk stable 252 267 #: ksysguardprocesslist.cpp:1152 253 268 #, kde-format 254 msgid "You do not have the permission to change the I/O priority of the process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" 255 msgstr "Nemate dozvolu mijenjati I/O prioritete procesa i dogodio se problem s prilikom pokuÅ¡aja pokretanja kao root. GreÅ¡ka: %1 %2" 269 msgid "" 270 "You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " 271 "there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" 272 msgstr "" 273 "Nemate dozvolu mijenjati I/O prioritete procesa i dogodio se problem s " 274 "prilikom pokuÅ¡aja pokretanja kao root. GreÅ¡ka: %1 %2" 256 275 257 276 #. +> trunk stable 258 277 #: ksysguardprocesslist.cpp:1184 259 278 #, kde-format 260 msgid "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" 261 msgstr "Nemate dozvolu mijenjati CPU odreÄivaÄ i dogodio se problem s prilikom pokuÅ¡aja pokretanja kao root. GreÅ¡ka: %1 %2" 279 msgid "" 280 "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " 281 "and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" 282 msgstr "" 283 "Nemate dozvolu mijenjati CPU odreÄivaÄ i dogodio se problem s prilikom " 284 "pokuÅ¡aja pokretanja kao root. GreÅ¡ka: %1 %2" 262 285 263 286 #. +> trunk stable 264 287 #: ksysguardprocesslist.cpp:1214 265 288 #, kde-format 266 msgid "You do not have the permission to kill the process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" 267 msgstr "Nemate dozvolu uniÅ¡titi procesi i dogodio se problem s prilikom pokuÅ¡aja pokretanja kao root. GreÅ¡ka %1 %2" 289 msgid "" 290 "You do not have the permission to kill the process and there was a problem " 291 "trying to run as root. Error %1 %2" 292 msgstr "" 293 "Nemate dozvolu uniÅ¡titi procesi i dogodio se problem s prilikom pokuÅ¡aja " 294 "pokretanja kao root. GreÅ¡ka %1 %2" 268 295 269 296 #. +> trunk stable 270 297 #: ksysguardprocesslist.cpp:1244 271 298 #, kde-format 272 msgid "Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." 273 msgid_plural "Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be lost" 274 msgstr[0] "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovaj %1 proces? Bilo kakav nespremljeni rad moÅŸda Äe biti izgubljen." 275 msgstr[1] "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni rad moÅŸda Äe biti izgubljen." 276 msgstr[2] "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni rad moÅŸda Äe biti izgubljen." 299 msgid "" 300 "Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." 301 msgid_plural "" 302 "Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be lost" 303 msgstr[0] "" 304 "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovaj %1 proces? Bilo kakav nespremljeni " 305 "rad moÅŸda Äe biti izgubljen." 306 msgstr[1] "" 307 "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni " 308 "rad moÅŸda Äe biti izgubljen." 309 msgstr[2] "" 310 "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni " 311 "rad moÅŸda Äe biti izgubljen." 277 312 278 313 #. +> trunk stable 279 314 #: ksysguardprocesslist.cpp:1249 280 #, fuzzy,kde-format315 #, kde-format 281 316 #| msgid "End Process" 282 317 #| msgid_plural "End Processes" … … 285 320 msgid_plural "End %1 Processes" 286 321 msgstr[0] "Prekini proces" 287 msgstr[1] "Prekini procese"288 msgstr[2] "Prekini procese"322 msgstr[1] "Prekini %1 procesa" 323 msgstr[2] "Prekini %1 procesa" 289 324 290 325 #. +> trunk stable … … 305 340 #. +> trunk stable 306 341 #: ProcessModel.cc:549 307 msgid "- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." 342 msgid "" 343 "- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." 308 344 msgstr "- Proces je zaustavljen. Trenutno neÄe reagirati na korisniÄki ulaz." 309 345 310 346 #. +> trunk stable 311 347 #: ProcessModel.cc:551 312 msgid "- Process has finished and is now dead, but the parent process has not cleaned up." 313 msgstr "- Proces je zavrÅ¡io i sad je mrtav, ali roditelj ga joÅ¡ uvijek nije poÄistio." 348 msgid "" 349 "- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " 350 "cleaned up." 351 msgstr "" 352 "- Proces je zavrÅ¡io i sad je mrtav, ali roditelj ga joÅ¡ uvijek nije poÄistio." 314 353 315 354 #. +> trunk stable … … 332 371 #, fuzzy 333 372 #| msgid "The priority with which this process is being run. Ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." 334 msgid "The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." 335 msgstr "Prioritet pod kojim se proces izvodi. Varira od 19 (najniÅŸi prioritet) do -19 (najviÅ¡i prioritet)." 373 msgid "" 374 "The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " 375 "this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." 376 msgstr "" 377 "Prioritet pod kojim se proces izvodi. Varira od 19 (najniÅŸi prioritet) do -19 " 378 "(najviÅ¡i prioritet)." 336 379 337 380 #. +> trunk stable … … 343 386 #: ProcessModel.cc:900 344 387 #, kde-format 345 msgid "The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core in the machine." 346 msgid_plural "The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor cores in the machine." 347 msgstr[0] "Trenutno ukupno procesovo koriÅ¡tenje procesora, podijeljeno na %1 jezgru procesora u sustavu." 348 msgstr[1] "Trenutno ukupno procesovo koriÅ¡tenje procesora, podijeljeno na %1 jezgre procesora u sustavu." 349 msgstr[2] "Trenutno ukupno procesovo koriÅ¡tenje procesora, podijeljeno na %1 jezgri procesora u sustavu." 388 msgid "" 389 "The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " 390 "in the machine." 391 msgid_plural "" 392 "The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor cores " 393 "in the machine." 394 msgstr[0] "" 395 "Trenutno ukupno procesovo koriÅ¡tenje procesora, podijeljeno na %1 jezgru " 396 "procesora u sustavu." 397 msgstr[1] "" 398 "Trenutno ukupno procesovo koriÅ¡tenje procesora, podijeljeno na %1 jezgre " 399 "procesora u sustavu." 400 msgstr[2] "" 401 "Trenutno ukupno procesovo koriÅ¡tenje procesora, podijeljeno na %1 jezgri " 402 "procesora u sustavu." 350 403 351 404 #. +> trunk stable … … 356 409 #. +> trunk stable 357 410 #: ProcessModel.cc:904 358 msgid "<qt>The total user and system time that this process has been running for, displayed as minutes:seconds." 359 msgstr "<qt>Ukupno korisniÄko i sistemsko vrijeme izvrÅ¡avanja ovog procesa prikazano kao minute:sekunde." 411 msgid "" 412 "<qt>The total user and system time that this process has been running for, " 413 "displayed as minutes:seconds." 414 msgstr "" 415 "<qt>Ukupno korisniÄko i sistemsko vrijeme izvrÅ¡avanja ovog procesa prikazano " 416 "kao minute:sekunde." 360 417 361 418 #. +> trunk stable 362 419 #: ProcessModel.cc:906 363 msgid "<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This number is almost meaningless.</qt>" 364 msgstr "<qt>Ovo je koliÄina virtualne memorije koju proces koristi, ukljuÄujuÄi dijeljene biblioteke, grafiÄku memoriju, datoteke na disku i tako dalje. Ovaj broj je gotovo besmislen.</qt>" 420 msgid "" 421 "<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, " 422 "included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " 423 "number is almost meaningless.</qt>" 424 msgstr "" 425 "<qt>Ovo je koliÄina virtualne memorije koju proces koristi, ukljuÄujuÄi " 426 "dijeljene biblioteke, grafiÄku memoriju, datoteke na disku i tako dalje. Ovaj " 427 "broj je gotovo besmislen.</qt>" 365 428 366 429 #. +> trunk stable … … 368 431 #, fuzzy 369 432 #| msgid "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by itself.<br>It does not include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use of a program.</qt>" 370 msgid "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by itself, and approximates the Private memory usage of the process.<br>It does not include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use of a program. See What's This for more information.</qt>" 371 msgstr "<qt>Ovo je koliÄina stvarne fiziÄke memorije koju proces koristi.<br> Ne ukljuÄuje zamijenjenu memoriju niti veliÄinu dijeljenih biblioteka.<br> Ovo je Äesto najkorisnija stvar za procjenu programove potroÅ¡nje memorije.</qt>" 433 msgid "" 434 "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by " 435 "itself, and approximates the Private memory usage of the process.<br>It does " 436 "not include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries." 437 "<br>This is often the most useful figure to judge the memory use of a program." 438 " See What's This for more information.</qt>" 439 msgstr "" 440 "<qt>Ovo je koliÄina stvarne fiziÄke memorije koju proces koristi.<br> Ne " 441 "ukljuÄuje zamijenjenu memoriju niti veliÄinu dijeljenih biblioteka.<br> Ovo " 442 "je Äesto najkorisnija stvar za procjenu programove potroÅ¡nje memorije.</qt>" 372 443 373 444 #. +> trunk stable … … 375 446 #, fuzzy 376 447 #| msgid "<qt>This is the amount of real physical memory that this process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all processes that use this library.</qt>" 377 msgid "<qt>This is approximately the amount of real physical memory that this process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all processes that use this library.</qt>" 378 msgstr "<qt>Ovo je koliÄina stvarne fiziÄke memorije koju koriste dijeljene biblioteke procesa.<br> Ova memorija je dijeljena izmeÄu svih procesa koji koriste tu biblioteku.</qt>" 448 msgid "" 449 "<qt>This is approximately the amount of real physical memory that this " 450 "process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all " 451 "processes that use this library.</qt>" 452 msgstr "" 453 "<qt>Ovo je koliÄina stvarne fiziÄke memorije koju koriste dijeljene " 454 "biblioteke procesa.<br> Ova memorija je dijeljena izmeÄu svih procesa koji " 455 "koriste tu biblioteku.</qt>" 379 456 380 457 #. +> trunk stable … … 410 487 #. +> trunk stable 411 488 #: ProcessModel.cc:931 412 msgid "<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 characters long, so the full command is examined. If the first word in the full command line starts with the process name, the first word of the command line is shown, otherwise the process name is used." 413 msgstr "<qt><i>TehniÄka informacija: </i> Jezgreno ime procesa ima maksimalno 8 znakova, tako da se pregledava cijela naredba. Ako prva rijeÄ u punoj naredbenoj liniji poÄinje s imenom procesa, prikazana je prva rijeÄ naredbene linije, inaÄe je prikazano ime procesa." 489 msgid "" 490 "<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 " 491 "characters long, so the full command is examined. If the first word in the " 492 "full command line starts with the process name, the first word of the command " 493 "line is shown, otherwise the process name is used." 494 msgstr "" 495 "<qt><i>TehniÄka informacija: </i> Jezgreno ime procesa ima maksimalno 8 " 496 "znakova, tako da se pregledava cijela naredba. Ako prva rijeÄ u punoj " 497 "naredbenoj liniji poÄinje s imenom procesa, prikazana je prva rijeÄ naredbene " 498 "linije, inaÄe je prikazano ime procesa." 414 499 415 500 #. +> trunk stable 416 501 #: ProcessModel.cc:933 417 msgid "<qt>The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is different, the user who owns the process will be shown, followed by the effective user. The ToolTip contains the full information. <p><table><tr><td>Login Name/Group</td><td>The username of the Real User/Group who created this process</td></tr><tr><td>Effective User/Group</td><td>The process is running with privileges of the Effective User/Group. This is shown if different from the real user.</td></tr><tr><td>Setuid User/Group</td><td>The saved username of the binary. The process can escalate its Effective User/Group to the Setuid User/Group.</td></tr><tr><td>File System User/Group</td><td>Accesses to the filesystem are checked with the File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for more information.</td></tr></table>" 418 msgstr "<qt>Korisnik koji posjeduje proces. Ako je npr. setuid efektivnog korisnika drugaÄiji, bit Äe prikazan korisnik koji posjeduje proces, a zatim efektivni korisnik. IskoÄna pomoÄ sadrÅŸi viÅ¡e informacija. <p><table><tr><td>Ime/Grupa za prijavu</td><td>KorisniÄko ime Pravog Korisnika/Grupe koja je pokrenula taj proces.</td></tr><tr><td>Efektivni Korisnik/Grupa</td><td>Proces se izvodi sa pravima Efektivnog korisnika/grupe. To je prikazano ako je drugaÄije od pravog korisnika.</td></tr><tr><td>Setuid Korisnik/Grupa</td><td>Spremljeno korisniÄko ime binarne datoteke. Proces moÅŸe nadiÄi svog efektivnog korisnika/grupu do Setuid korisnika/grupe.</td></tr><tr><td>Korisnik/Grupa datoteÄnog sustava</td><td>Pristupi datoteÄnom sustavu se provjeravaju unutar korisnika/grupe datoteÄnog sustava. To je poziv specifiÄan za Linux. Vidi setfsuid(2) za viÅ¡e informacija.</td></tr></table>" 502 msgid "" 503 "<qt>The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " 504 "different, the user who owns the process will be shown, followed by the " 505 "effective user. The ToolTip contains the full information. <p><table><tr><" 506 "td>Login Name/Group</td><td>The username of the Real User/Group who created " 507 "this process</td></tr><tr><td>Effective User/Group</td><td>The process is " 508 "running with privileges of the Effective User/Group. This is shown if " 509 "different from the real user.</td></tr><tr><td>Setuid User/Group</td><td>The " 510 "saved username of the binary. The process can escalate its Effective " 511 "User/Group to the Setuid User/Group.</td></tr><tr><td>File System User/Group<" 512 "/td><td>Accesses to the filesystem are checked with the File System " 513 "User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for more " 514 "information.</td></tr></table>" 515 msgstr "" 516 "<qt>Korisnik koji posjeduje proces. Ako je npr. setuid efektivnog korisnika " 517 "drugaÄiji, bit Äe prikazan korisnik koji posjeduje proces, a zatim efektivni " 518 "korisnik. IskoÄna pomoÄ sadrÅŸi viÅ¡e informacija. <p><table><tr><td>Ime/Grupa " 519 "za prijavu</td><td>KorisniÄko ime Pravog Korisnika/Grupe koja je pokrenula " 520 "taj proces.</td></tr><tr><td>Efektivni Korisnik/Grupa</td><td>Proces se " 521 "izvodi sa pravima Efektivnog korisnika/grupe. To je prikazano ako je " 522 "drugaÄije od pravog korisnika.</td></tr><tr><td>Setuid Korisnik/Grupa</td><td>" 523 "Spremljeno korisniÄko ime binarne datoteke. Proces moÅŸe nadiÄi svog " 524 "efektivnog korisnika/grupu do Setuid korisnika/grupe.</td></tr><tr><td>" 525 "Korisnik/Grupa datoteÄnog sustava</td><td>Pristupi datoteÄnom sustavu se " 526 "provjeravaju unutar korisnika/grupe datoteÄnog sustava. To je poziv " 527 "specifiÄan za Linux. Vidi setfsuid(2) za viÅ¡e informacija.</td></tr></table>" 419 528 420 529 #. +> trunk stable 421 530 #: ProcessModel.cc:943 422 msgid "<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address space. This value in practice means next to nothing. When a process requests a large memory block from the system but uses only a small part of it, the real usage will be low, VIRT will be high. <p><i>Technical information: </i>This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." 423 msgstr "<qt>Ovo je veliÄina alociranog adresnog prostora â ne memorije, nego adresnog prostora. Ova vrijednost praktiÄki ne znaÄi niÅ¡ta. Kad proces zahtijeva veliki blok memorije od sustava, ali koristi samo mali dio istog, prava potroÅ¡nja Äe biti mala, ali VIRT Äe biti velik. <p><i>TehniÄka informacija: </i>To je VmSize u proc/*/status i VIRT u top-u." 531 msgid "" 532 "<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address " 533 "space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " 534 "a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " 535 "real usage will be low, VIRT will be high. <p><i>Technical information: </i>" 536 "This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." 537 msgstr "" 538 "<qt>Ovo je veliÄina alociranog adresnog prostora â ne memorije, nego adresnog " 539 "prostora. Ova vrijednost praktiÄki ne znaÄi niÅ¡ta. Kad proces zahtijeva " 540 "veliki blok memorije od sustava, ali koristi samo mali dio istog, prava " 541 "potroÅ¡nja Äe biti mala, ali VIRT Äe biti velik. <p><i>TehniÄka informacija: <" 542 "/i>To je VmSize u proc/*/status i VIRT u top-u." 424 543 425 544 #. +> trunk stable … … 427 546 #, fuzzy 428 547 #| msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the URSS - Unique Resident Set Size, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends to underestimate the 'true' memory usage of a process (by not including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast to determine." 429 msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Private memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends to underestimate the true Private memory usage of a process (by not including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." 430 msgstr "<qt><i>TehniÄke informacije: </i> Ovo je URSS â Unique Resident Set Size (veliÄina jedinstvenog prebivaliÅ¡nog skupa), izraÄunata kao VmRSS â Dijeljeno, iz /proc/*/statm. Ovo zna podcijeniti 'pravu' potroÅ¡nju memorije procesora (jer ne ukljuÄuje memorijske stranice ulaza/izlaza), ali je najbolja procjena koja se brzo odredi." 548 msgid "" 549 "<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Private " 550 "memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " 551 "to underestimate the true Private memory usage of a process (by not including " 552 "i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast to " 553 "determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). For " 554 "an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " 555 "accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." 556 msgstr "" 557 "<qt><i>TehniÄke informacije: </i> Ovo je URSS â Unique Resident Set Size " 558 "(veliÄina jedinstvenog prebivaliÅ¡nog skupa), izraÄunata kao VmRSS â " 559 "Dijeljeno, iz /proc/*/statm. Ovo zna podcijeniti 'pravu' potroÅ¡nju memorije " 560 "procesora (jer ne ukljuÄuje memorijske stranice ulaza/izlaza), ali je " 561 "najbolja procjena koja se brzo odredi." 431 562 432 563 #. +> trunk stable … … 437 568 #. +> trunk stable 438 569 #: ProcessModel.cc:949 439 msgid "<qt>The total system and user time that a process and all of its threads have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock time if the process has been across multiple CPU cores." 440 msgstr "<qt>Ukupno korisniÄko i sistemsko vrijeme izvrÅ¡avanja procesa i svih njegovih dretvi na procesoru. Ovo vrijeme moÅŸe biti veÄe nego ono na zidnom satu ako se proces izvrÅ¡avao na viÅ¡e procesorskih jezgara." 570 msgid "" 571 "<qt>The total system and user time that a process and all of its threads have " 572 "been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock time if " 573 "the process has been across multiple CPU cores." 574 msgstr "" 575 "<qt>Ukupno korisniÄko i sistemsko vrijeme izvrÅ¡avanja procesa i svih njegovih " 576 "dretvi na procesoru. Ovo vrijeme moÅŸe biti veÄe nego ono na zidnom satu ako " 577 "se proces izvrÅ¡avao na viÅ¡e procesorskih jezgara." 441 578 442 579 #. +> trunk stable … … 444 581 #, fuzzy 445 582 #| msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the Shared memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt .)" 446 msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Shared memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but slower, calculation of the true Shared memory usage." 447 msgstr "<qt><i>TehniÄka informacija: </i> Ovo je dijeljena memorija, nazvana SHR u top-u. To je broj stranica koje datoteka podrÅŸava (vidi dokumentaciju za jezgru sustava: Documentation/filesystems/proc.txt )." 583 msgid "" 584 "<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Shared " 585 "memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " 586 "file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " 587 "process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but slower, " 588 "calculation of the true Shared memory usage." 589 msgstr "" 590 "<qt><i>TehniÄka informacija: </i> Ovo je dijeljena memorija, nazvana SHR u " 591 "top-u. To je broj stranica koje datoteka podrÅŸava (vidi dokumentaciju za " 592 "jezgru sustava: Documentation/filesystems/proc.txt )." 448 593 449 594 #. +> trunk stable … … 454 599 #. +> trunk stable 455 600 #: ProcessModel.cc:955 456 msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the Xorg process for images for this process. This is memory used in addition to Memory and Shared Memory.<br><i>Technical information: </i>This only counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by fonts, cursors, glyphsets etc. See the <code>xrestop</code> program for a more detailed breakdown." 457 msgstr "<qt><i>TehniÄke informacije: </i>Ovo je koliÄina memorije koju troÅ¡i proces Xorg za slike ovog procesa. Ovo je dodatna memorija standardnoj memoriji i dijeljenoj memoriji.<br><i>TehniÄke informacije: </i>Ovo samo broji memoriju pixmapa, a ne ukljuÄuje memoriju koju koriste pisma, krusori, glyphsetsi itd. Pogledajte program <code>xrestop</code> za detaljniji prikaz." 601 msgid "" 602 "<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the " 603 "Xorg process for images for this process. This is memory used in addition to " 604 "Memory and Shared Memory.<br><i>Technical information: </i>This only counts " 605 "the pixmap memory, and does not include resource memory used by fonts, " 606 "cursors, glyphsets etc. See the <code>xrestop</code> program for a more " 607 "detailed breakdown." 608 msgstr "" 609 "<qt><i>TehniÄke informacije: </i>Ovo je koliÄina memorije koju troÅ¡i proces " 610 "Xorg za slike ovog procesa. Ovo je dodatna memorija standardnoj memoriji i " 611 "dijeljenoj memoriji.<br><i>TehniÄke informacije: </i>Ovo samo broji memoriju " 612 "pixmapa, a ne ukljuÄuje memoriju koju koriste pisma, krusori, glyphsetsi itd. " 613 " Pogledajte program <code>xrestop</code> za detaljniji prikaz." 458 614 459 615 #. +> trunk stable 460 616 #: ProcessModel.cc:957 461 msgid "<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property _NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." 462 msgstr "<qt><i>TehniÄka informacija: </i>Za svaki X11 prozor, X11 svojstvo _NET_WM_PID koristi se za mapiranje prozora prema PID-u. Ako prozori procesa nisu prikazani, tada ta aplikacija ne postavlja _NET_WM_PID, Å¡to je nepravilno." 617 msgid "" 618 "<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property " 619 "_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " 620 "not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." 621 msgstr "" 622 "<qt><i>TehniÄka informacija: </i>Za svaki X11 prozor, X11 svojstvo " 623 "_NET_WM_PID koristi se za mapiranje prozora prema PID-u. Ako prozori procesa " 624 "nisu prikazani, tada ta aplikacija ne postavlja _NET_WM_PID, Å¡to je " 625 "nepravilno." 463 626 464 627 #. +> trunk stable 465 628 #: ProcessModel.cc:959 466 msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID. A multi-threaded application is treated a single process, with all threads sharing the same PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the threads." 467 msgstr "<qt><i>TehniÄka informacija: </i>Ovo je ID procesa. ViÅ¡edretvena aplikacija se tretira kao jedan proces, gdje sve dretve dijele isti PID. IskoriÅ¡tenje procesora Äe biti ukupno, zbrojeno iskoriÅ¡tenje procesora svih dretvi." 629 msgid "" 630 "<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID. A multi-threaded " 631 "application is treated a single process, with all threads sharing the same " 632 "PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " 633 "threads." 634 msgstr "" 635 "<qt><i>TehniÄka informacija: </i>Ovo je ID procesa. ViÅ¡edretvena aplikacija " 636 "se tretira kao jedan proces, gdje sve dretve dijele isti PID. IskoriÅ¡tenje " 637 "procesora Äe biti ukupno, zbrojeno iskoriÅ¡tenje procesora svih dretvi." 468 638 469 639 #. +> trunk stable 470 640 #: ProcessModel.cc:962 471 msgid "<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</td><td>The number of bytes which this task has caused to be read from storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether or not actual physical disk IO was required (the read might have been satisfied from pagecache).</td></tr><tr><td>Characters Written</td><td>The number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.</td></tr><tr><td>Read Syscalls</td><td>The number of read I/O operations, i.e. syscalls like read() and pread().</td></tr><tr><td>Write Syscalls</td><td>The number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and pwrite().</td></tr><tr><td>Actual Bytes Read</td><td>The number of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage layer. Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems.</td></tr><tr><td>Actual Bytes Written</td><td>Attempt to count the number of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is done at page-dirtying time.</td></table><p>The number in brackets shows the rate at which each value is changing, determined from taking the difference between the previous value and the new value, and dividing by the update interval.<p><i>Technical information: </i>This data is collected from /proc/*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/filesystems/proc.txt in the kernel source." 472 msgstr "<qt>Ovaj stupac prikazuje statistiku ulaza/izlaza za svaki proces. IskoÄna pomoÄ pruÅŸa slijedeÄe informacije:<br><table><tr><td>Znakova proÄitano</td><td>Broj bajtova koje je ova zadaÄa proÄitala iz spremiÅ¡ta. To je jednostavno zbroj bajtova koje je proces proslijedio funkcijama read() i pread(). Informacija ukljuÄuje stvari poput tty IO i na nju ne djeluje Äinjenica je li ili nije fiziÄko Äitanje diksa bilo potrebno (Äitanje se je moglo zadovoljiti i iz predmemorijske stranice).</td></tr><tr><td>Znakova zapisano</td><td>Broj bajtova koje je ova zadaÄa zapisala ili Äe zapisati na disk. SliÄne napomene vrijede kao i za 'Znakova proÄitano'.</td></tr><tr><td>Broj sustavskih poziva Äitanja</td><td>Broj operacija Äitanja, tj. sustavskih poziva poput read() i pread().</td></tr><tr><td>Broj sustavskih poziva pisanja</td><td>Broj operacija pisanja, tj. sustavskih poziva poput write() i pwrite().</td></tr><tr><td>Stvarno proÄitanih bajtova</td><td>Broj bajtova koji su stvarno iz sloja spremiÅ¡ta stigli u proces. IzvrÅ¡eno na razini submit_bio(), pa je toÄno za datoteÄne sustave temeljene na blokovima. Ovo moÅŸda ne da smislene vrijednosti za NFS i CIFS datoteÄne sustave.</td></tr><tr><td>Stvarno zapisanih bajtova</td><td>PokuÅ¡ava prebrojati bajtove koje je proces poslao spremiÅ¡noj razini. To se izvrÅ¡uje za vrijeme oneÄiÅ¡Äivanja stranica.</td></table><p>Broj u zagradama pokazuje brzinu kojom se vrijednost mijenja, odreÄenu iz uzimanja razlike izmeÄu prethodne i nove vrijednosti te dijeljenjem iste s intervalom aÅŸuriranja.<p><i>TehniÄka informacija: </i>Ovi podaci su uzeti it /proc/*/io i viÅ¡e su dokumentirani u Documentation/accounting i Documentation/filesystems/proc.txt u izvornom kodu jezgre." 641 msgid "" 642 "<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " 643 "provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</td><td>" 644 "The number of bytes which this task has caused to be read from storage. This " 645 "is simply the sum of bytes which this process passed to read() and pread(). " 646 "It includes things like tty IO and it is unaffected by whether or not actual " 647 "physical disk IO was required (the read might have been satisfied from " 648 "pagecache).</td></tr><tr><td>Characters Written</td><td>The number of bytes " 649 "which this task has caused, or shall cause to be written to disk. Similar " 650 "caveats apply here as with Characters Read.</td></tr><tr><td>Read Syscalls<" 651 "/td><td>The number of read I/O operations, i.e. syscalls like read() and " 652 "pread().</td></tr><tr><td>Write Syscalls</td><td>The number of write I/O " 653 "operations, i.e. syscalls like write() and pwrite().</td></tr><tr><td>Actual " 654 "Bytes Read</td><td>The number of bytes which this process really did cause to " 655 "be fetched from the storage layer. Done at the submit_bio() level, so it is " 656 "accurate for block-backed filesystems. This may not give sensible values for " 657 "NFS and CIFS filesystems.</td></tr><tr><td>Actual Bytes Written</td><td>" 658 "Attempt to count the number of bytes which this process caused to be sent to " 659 "the storage layer. This is done at page-dirtying time.</td></table><p>The " 660 "number in brackets shows the rate at which each value is changing, determined " 661 "from taking the difference between the previous value and the new value, and " 662 "dividing by the update interval.<p><i>Technical information: </i>This data is " 663 "collected from /proc/*/io and is documented further in " 664 "Documentation/accounting and Documentation/filesystems/proc.txt in the kernel " 665 "source." 666 msgstr "" 667 "<qt>Ovaj stupac prikazuje statistiku ulaza/izlaza za svaki proces. IskoÄna " 668 "pomoÄ pruÅŸa slijedeÄe informacije:<br><table><tr><td>Znakova proÄitano</td><" 669 "td>Broj bajtova koje je ova zadaÄa proÄitala iz spremiÅ¡ta. To je jednostavno " 670 "zbroj bajtova koje je proces proslijedio funkcijama read() i pread(). " 671 "Informacija ukljuÄuje stvari poput tty IO i na nju ne djeluje Äinjenica je li " 672 "ili nije fiziÄko Äitanje diksa bilo potrebno (Äitanje se je moglo zadovoljiti " 673 "i iz predmemorijske stranice).</td></tr><tr><td>Znakova zapisano</td><td>Broj " 674 "bajtova koje je ova zadaÄa zapisala ili Äe zapisati na disk. SliÄne napomene " 675 "vrijede kao i za 'Znakova proÄitano'.</td></tr><tr><td>Broj sustavskih poziva " 676 "Äitanja</td><td>Broj operacija Äitanja, tj. sustavskih poziva poput read() i " 677 "pread().</td></tr><tr><td>Broj sustavskih poziva pisanja</td><td>Broj " 678 "operacija pisanja, tj. sustavskih poziva poput write() i pwrite().</td></tr><" 679 "tr><td>Stvarno proÄitanih bajtova</td><td>Broj bajtova koji su stvarno iz " 680 "sloja spremiÅ¡ta stigli u proces. IzvrÅ¡eno na razini submit_bio(), pa je toÄno " 681 "za datoteÄne sustave temeljene na blokovima. Ovo moÅŸda ne da smislene " 682 "vrijednosti za NFS i CIFS datoteÄne sustave.</td></tr><tr><td>Stvarno " 683 "zapisanih bajtova</td><td>PokuÅ¡ava prebrojati bajtove koje je proces poslao " 684 "spremiÅ¡noj razini. To se izvrÅ¡uje za vrijeme oneÄiÅ¡Äivanja stranica.</td><" 685 "/table><p>Broj u zagradama pokazuje brzinu kojom se vrijednost mijenja, " 686 "odreÄenu iz uzimanja razlike izmeÄu prethodne i nove vrijednosti te " 687 "dijeljenjem iste s intervalom aÅŸuriranja.<p><i>TehniÄka informacija: </i>Ovi " 688 "podaci su uzeti it /proc/*/io i viÅ¡e su dokumentirani u " 689 "Documentation/accounting i Documentation/filesystems/proc.txt u izvornom kodu " 690 "jezgre." 473 691 474 692 #. +> trunk stable … … 606 824 msgctxt "scheduler" 607 825 msgid "(IA) %1" 608 msgstr " "826 msgstr "(IA) %1" 609 827 610 828 #. +> trunk stable … … 624 842 #. +> trunk stable 625 843 #: ProcessModel.cc:1314 626 msgid "<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>" 627 msgstr "<b>Init</b> je roditelj svih ostalih procesa i ne moÅŸe biti uniÅ¡ten.<br/>" 844 msgid "" 845 "<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>" 846 msgstr "" 847 "<b>Init</b> je roditelj svih ostalih procesa i ne moÅŸe biti uniÅ¡ten.<br/>" 628 848 629 849 #. +> trunk stable 630 850 #: ProcessModel.cc:1316 631 msgid "<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>" 632 msgstr "<b>KThreadd</b> upravlja dretvama jezgre. Djeca-procesi se izvode u jezgri, gdje upravljaju pristupom tvrdom disku itd.<br/>" 851 msgid "" 852 "<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the " 853 "kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>" 854 msgstr "" 855 "<b>KThreadd</b> upravlja dretvama jezgre. Djeca-procesi se izvode u jezgri, " 856 "gdje upravljaju pristupom tvrdom disku itd.<br/>" 633 857 634 858 #. +> trunk stable … … 643 867 #, kde-format 644 868 msgctxt "name column tooltip. first item is the name" 645 msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent: %3<br />Parent's ID: <numid>%4</numid>" 646 msgstr "<b>%1</b><br />ID procesa: <numid>%2</numid><br />Roditelj: %3<br />ID roditelja: <numid>%4</numid>" 869 msgid "" 870 "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent: %3<br />Parent's " 871 "ID: <numid>%4</numid>" 872 msgstr "" 873 "<b>%1</b><br />ID procesa: <numid>%2</numid><br />Roditelj: %3<br />ID " 874 "roditelja: <numid>%4</numid>" 647 875 648 876 #. +> trunk stable … … 650 878 #, kde-format 651 879 msgctxt "name column tooltip. first item is the name" 652 msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent's ID: <numid>%3</numid>" 653 msgstr "<b>%1</b><br />ID procesa: <numid>%2</numid><br />ID roditelja: <numid>%3</numid>" 880 msgid "" 881 "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent's ID: <numid>%3<" 882 "/numid>" 883 msgstr "" 884 "<b>%1</b><br />ID procesa: <numid>%2</numid><br />ID roditelja: <numid>%3<" 885 "/numid>" 654 886 655 887 #. +> trunk stable 656 888 #: ProcessModel.cc:1329 ProcessModel.cc:1393 657 #, fuzzy,kde-format889 #, kde-format 658 890 msgid "<br/>Number of threads: %1" 659 msgstr " Broj pokuÅ¡aja:"891 msgstr "<br/>Broj niti: %1" 660 892 661 893 #. +> trunk stable … … 716 948 #: ProcessModel.cc:1382 717 949 #, kde-format 718 msgid "<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: %3%<br />System CPU usage: %4%" 719 msgstr "<qt> <p style='white-space:pre'>Stanje procesa: %1 %2<br /> Koliko procesora iskoriÅ¡tava:<br /> korisnik: %3%<br /> sustav: %4%</qt>" 950 msgid "" 951 "<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: %3%" 952 "<br />System CPU usage: %4%" 953 msgstr "" 954 "<qt> <p style='white-space:pre'>Stanje procesa: %1 %2<br /> Koliko procesora " 955 "iskoriÅ¡tava:<br /> korisnik: %3%<br /> sustav: %4%</qt>" 720 956 721 957 #. +> trunk stable 722 958 #: ProcessModel.cc:1395 723 959 #, kde-format 724 msgid "<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total System CPU usage: %3%<br />Total CPU usage: %4%" 725 msgstr "<br /> Broj djece: %1<br /> Ukupna korisniÄka iskoristivost procesora: %2%<br /> Ukupna sustavska iskoristivost procesora: %3%<br /> Ukupna iskoristivost procesora: %4%" 960 msgid "" 961 "<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total System " 962 "CPU usage: %3%<br />Total CPU usage: %4%" 963 msgstr "" 964 "<br /> Broj djece: %1<br /> Ukupna korisniÄka iskoristivost procesora: %2%<br " 965 "/> Ukupna sustavska iskoristivost procesora: %3%<br /> Ukupna iskoristivost " 966 "procesora: %4%" 726 967 727 968 #. +> trunk stable … … 769 1010 #. +> trunk stable 770 1011 #: ProcessModel.cc:1444 771 msgid "Your system does not seem to have this information available to be read." 1012 msgid "" 1013 "Your system does not seem to have this information available to be read." 772 1014 msgstr "Äini se da ove informacije nisu dostupne na VaÅ¡em sustavu." 773 1015 … … 787 1029 #: ProcessModel.cc:1458 788 1030 #, kde-format 789 msgid "Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read syscalls: %5 (%6 sâ»Â¹)<br>Write syscalls: %7 (%8 sâ»Â¹)<br>Actual bytes read: %9 (%10 KiB/s)<br>Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" 790 msgstr "Znakova proÄitano: %1 (%2 KiB/s)<br> Znakova zapisano: %3 (%4 KiB/s)<br> Broj sustavskih poziva Äitanja: %5 (%6 sâ»Â¹)<br>Broj sustavskih poziva pisanja: %7 (%8 sâ»Â¹)<br>Stvarno proÄitanih bajtova: %9 (%10 KiB/s)<br>Stvarno zapisanih bajtova: %11 (%12 KiB/s)" 1031 msgid "" 1032 "Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read " 1033 "syscalls: %5 (%6 sâ»Â¹)<br>Write syscalls: %7 (%8 sâ»Â¹)<br>Actual bytes read: %9 " 1034 "(%10 KiB/s)<br>Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" 1035 msgstr "" 1036 "Znakova proÄitano: %1 (%2 KiB/s)<br> Znakova zapisano: %3 (%4 KiB/s)<br> Broj " 1037 "sustavskih poziva Äitanja: %5 (%6 sâ»Â¹)<br>Broj sustavskih poziva pisanja: %7 " 1038 "(%8 sâ»Â¹)<br>Stvarno proÄitanih bajtova: %9 (%10 KiB/s)<br>Stvarno zapisanih " 1039 "bajtova: %11 (%12 KiB/s)" 791 1040 792 1041 #. +> trunk stable … … 917 1166 #| "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Technical information: </span><br />The SIGTERM signal is sent to the given process. If there are insufficient privillages to do so, by default a password is requested.<br />By running the program <span style=\" font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> you can give certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a password. </p></body></html>" 918 1167 msgid "" 919 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 920 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 921 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 922 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 923 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Attempt to kill the currently selected process by sending it the SIGTERM signal.</p>\n" 924 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Technical information: </span><br />The SIGTERM signal is sent to the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default a password is requested.<br />By running the program <span style=\" font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> you can give certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a password. </p></body></html>" 925 msgstr "" 926 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 927 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 928 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 929 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 930 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">PokuÅ¡aj da se uniÅ¡ti trenutno odabrani proces Å¡aljuÄi mu signal SIGTERM.</p>\n" 931 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">TehniÄke informacije: </span><br />Signal SIGTERM je poslan danom procesu. Ako ne postoje dovoljne privilegije za to, traÅŸit Äe vas se zaporka.<br />IzvrÅ¡avajuÄi program <span style=\" font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> moÅŸete dati odreÄena (ili sva) dopuÅ¡tenja korisnicima da uniÅ¡te bilo koji proces, bez traÅŸenja zaporke. </p></body></html>" 1168 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3." 1169 "org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 1170 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1171 "\n" 1172 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1173 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " 1174 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1175 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1176 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Attempt to kill the " 1177 "currently selected process by sending it the SIGTERM signal.</p>\n" 1178 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; " 1179 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1180 "font-style:italic;\">Technical information: </span><br />The SIGTERM signal " 1181 "is sent to the given process. If there are insufficient privileges to do so, " 1182 "by default a password is requested.<br />By running the program <span " 1183 "style=\" font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> " 1184 "you can give certain (or all) users permission to kill any process, without " 1185 "requiring a password. </p></body></html>" 1186 msgstr "" 1187 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3." 1188 "org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 1189 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1190 "\n" 1191 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1192 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " 1193 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1194 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1195 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">PokuÅ¡aj da se uniÅ¡ti " 1196 "trenutno odabrani proces Å¡aljuÄi mu signal SIGTERM.</p>\n" 1197 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; " 1198 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1199 "font-style:italic;\">TehniÄke informacije: </span><br />Signal SIGTERM je " 1200 "poslan danom procesu. Ako ne postoje dovoljne privilegije za to, traÅŸit Äe " 1201 "vas se zaporka.<br />IzvrÅ¡avajuÄi program <span style=\" font-family:'Courier " 1202 "New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> moÅŸete dati odreÄena (ili " 1203 "sva) dopuÅ¡tenja korisnicima da uniÅ¡te bilo koji proces, bez traÅŸenja zaporke. " 1204 "</p></body></html>" 932 1205 933 1206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) … … 941 1214 #: ProcessWidgetUI.ui:60 942 1215 msgid "" 943 "Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. It can also be a Username or a Process ID number.<p>\n" 1216 "Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " 1217 "partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. It " 1218 "can also be a Username or a Process ID number.<p>\n" 944 1219 "For example:\n" 945 1220 "\n" 946 1221 "<table>\n" 947 "<tr><th>ksys</th><td>Show processes containing \"<b>ksys</b>\" in the name, for example the processes \"<i>ksysguard</i>\" and \"<i>ksysguardd</i>\".<td></tr>\n" 948 "<tr><th>root</th><td>Show processes owned by <b>root</b>. For example <i>init</i></td></tr>\n" 949 "<tr><th>1234</th><td>Show the processes with the PID or Parent PID of <b>1234</b>.</td></th></tr>\n" 1222 "<tr><th>ksys</th><td>Show processes containing \"<b>ksys</b>\" in the name, " 1223 "for example the processes \"<i>ksysguard</i>\" and \"<i>ksysguardd</i>\".<td>" 1224 "</tr>\n" 1225 "<tr><th>root</th><td>Show processes owned by <b>root</b>. For example <i>" 1226 "init</i></td></tr>\n" 1227 "<tr><th>1234</th><td>Show the processes with the PID or Parent PID of <b>" 1228 "1234</b>.</td></th></tr>\n" 950 1229 "</table>\n" 951 1230 msgstr "" 952 "UnoseÄi tekst ovdje, filtrirajte koji Äe procesi biti prikazani. Tekst moÅŸe biti djelomiÄno poklapanje s Imenom, Naredbom ili Naslovom prozora procesa. TakoÄer moÅŸe biti KorisniÄko ime ili ID procesa.<p>\n" 1231 "UnoseÄi tekst ovdje, filtrirajte koji Äe procesi biti prikazani. Tekst moÅŸe " 1232 "biti djelomiÄno poklapanje s Imenom, Naredbom ili Naslovom prozora procesa. " 1233 "TakoÄer moÅŸe biti KorisniÄko ime ili ID procesa.<p>\n" 953 1234 "Na primjer:\n" 954 1235 "\n" 955 1236 "<table>\n" 956 "<tr><th>ksys</th><td>Prikazuje procese koji sadrÅŸe \"<b>ksys</b>\" u svom imenu, na primjer procesi \"<i>ksysguard</i>\" i \"<i>ksysguardd</i>\".<td></tr>\n" 957 "<tr><th>root</th><td>Prikazuje procese kojima je vlasnik <b>root</b>. Na primjer <i>init</i></td></tr>\n" 958 "<tr><th>1234</th><td>Prikazuje procese s PID-om ili roditeljskim PID-om <b>1234</b>.</td></th></tr>\n" 1237 "<tr><th>ksys</th><td>Prikazuje procese koji sadrÅŸe \"<b>ksys</b>\" u svom " 1238 "imenu, na primjer procesi \"<i>ksysguard</i>\" i \"<i>ksysguardd</i>\".<td><" 1239 "/tr>\n" 1240 "<tr><th>root</th><td>Prikazuje procese kojima je vlasnik <b>root</b>. Na " 1241 "primjer <i>init</i></td></tr>\n" 1242 "<tr><th>1234</th><td>Prikazuje procese s PID-om ili roditeljskim PID-om <b>" 1243 "1234</b>.</td></th></tr>\n" 959 1244 "</table>\n" 960 1245 … … 969 1254 #: ProcessWidgetUI.ui:95 970 1255 msgid "" 971 "<qt>Change which processes are shown, and how they are shown. The processes can be further filtered by using the Quick Search text filter.<p>\n" 1256 "<qt>Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " 1257 "can be further filtered by using the Quick Search text filter.<p>\n" 972 1258 "<table>\n" 973 "<tr><td>All Processes</td><td>Show all the processes on the system.</td></tr>\n" 974 "<tr><td>All Processes, tree</td><td>Show all the processes on the system, in a hierarchical manner using the parent PID information.</td></tr>\n" 975 "<tr><td>System Processes</td><td>Show processes running as root and as a user who cannot login.</td></tr>\n" 976 "<tr><td>User Processes</td><td>Show processes running as a non-root user who can login.</td></tr>\n" 977 "<tr><td>Own Processes</td><td>Show processes owned by the same user that this process is owned by.</td></tr>\n" 978 "<tr><td>Programs Only</td><td>Show processes which are running as a user who can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.</td></tr>\n" 1259 "<tr><td>All Processes</td><td>Show all the processes on the system.</td></tr>" 1260 "\n" 1261 "<tr><td>All Processes, tree</td><td>Show all the processes on the system, in " 1262 "a hierarchical manner using the parent PID information.</td></tr>\n" 1263 "<tr><td>System Processes</td><td>Show processes running as root and as a user " 1264 "who cannot login.</td></tr>\n" 1265 "<tr><td>User Processes</td><td>Show processes running as a non-root user who " 1266 "can login.</td></tr>\n" 1267 "<tr><td>Own Processes</td><td>Show processes owned by the same user that this " 1268 "process is owned by.</td></tr>\n" 1269 "<tr><td>Programs Only</td><td>Show processes which are running as a user who " 1270 "can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.<" 1271 "/td></tr>\n" 979 1272 "</table>\n" 980 1273 "<p>\n" 981 1274 "<i>Technical Information:</i><br>\n" 982 "Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not treated any differently.<br>\n" 983 "Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields (such as Username) do not apply.\n" 984 msgstr "" 985 "<qt>Promijenite koji procesi su prikazani, i kako su prikazani. Procesi mogu biti dalje fitrirani koristeÄi tekstualni filtar Brzo traÅŸenje.<p>\n" 1275 "Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " 1276 "treated any differently.<br>\n" 1277 "Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running inside " 1278 "the kernel and are not real processes. As such, many of the fields (such as " 1279 "Username) do not apply.\n" 1280 msgstr "" 1281 "<qt>Promijenite koji procesi su prikazani, i kako su prikazani. Procesi mogu " 1282 "biti dalje fitrirani koristeÄi tekstualni filtar Brzo traÅŸenje.<p>\n" 986 1283 "<table>\n" 987 1284 "<tr><td>Svi procesi</td><td>Prikazuje sve procese na sustavu.</td></tr>\n" 988 "<tr><td>Svi procesi, stabilo</td><td>Prikazuje sve procese na sustavu u hijerarhijskom obliku, koristeÄi informacije o roditeljskom PID-u.</td></tr>\n" 989 "<tr><td>Procesi sustava</td><td>Prikazuje procese koje pokreÄe root i korisnici koji se ne mogu prijaviti.</td></tr>\n" 990 "<tr><td>KorisniÄki procesi</td><td>Prikazuje procese koje pokreÄu korisnici koji se mogu prijaviti i koji nisu root.</td></tr>\n" 991 "<tr><td>Vlastiti procesi</td><td>Prikazuje samo one procese kojima je vlasnik isti kao Å¡to je vlasnik ovom procesu.</td></tr>\n" 992 "<tr><td>Samo programi</td><td>Prikazuje procese koje pokreÄe korisnik koji se moÅŸe prijaviti i koji su ili zakaÄeni za TTY ili imaju barem jedan X11 prozor.</td></tr>\n" 1285 "<tr><td>Svi procesi, stabilo</td><td>Prikazuje sve procese na sustavu u " 1286 "hijerarhijskom obliku, koristeÄi informacije o roditeljskom PID-u.</td></tr>\n" 1287 "<tr><td>Procesi sustava</td><td>Prikazuje procese koje pokreÄe root i " 1288 "korisnici koji se ne mogu prijaviti.</td></tr>\n" 1289 "<tr><td>KorisniÄki procesi</td><td>Prikazuje procese koje pokreÄu korisnici " 1290 "koji se mogu prijaviti i koji nisu root.</td></tr>\n" 1291 "<tr><td>Vlastiti procesi</td><td>Prikazuje samo one procese kojima je vlasnik " 1292 "isti kao Å¡to je vlasnik ovom procesu.</td></tr>\n" 1293 "<tr><td>Samo programi</td><td>Prikazuje procese koje pokreÄe korisnik koji se " 1294 "moÅŸe prijaviti i koji su ili zakaÄeni za TTY ili imaju barem jedan X11 prozor." 1295 "</td></tr>\n" 993 1296 "</table>\n" 994 1297 "<p>\n" 995 1298 "<i>TehniÄke informacije:</i><br>\n" 996 "Procesi s viÅ¡estrukim dretvama su prikazani kao jedan proces i nisu tretirani nikako drugaÄije.<br>\n" 997 "Dretve kernela prikazane su kao normalni procesi, ali su zapravo pokrenuti unutar kernela i stoga nisu realni procesi. Kao takvi, mnoga polja za njih (kao KorisniÄko ime) nisu primjenjiva.\n" 1299 "Procesi s viÅ¡estrukim dretvama su prikazani kao jedan proces i nisu tretirani " 1300 "nikako drugaÄije.<br>\n" 1301 "Dretve kernela prikazane su kao normalni procesi, ali su zapravo pokrenuti " 1302 "unutar kernela i stoga nisu realni procesi. Kao takvi, mnoga polja za njih " 1303 "(kao KorisniÄko ime) nisu primjenjiva.\n" 998 1304 999 1305 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) … … 1061 1367 #: ReniceDlgUi.ui:129 1062 1368 msgid "" 1063 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1064 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1065 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1066 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The standard time-sharing scheduler for processes without special requirements.</p></body></html>" 1067 msgstr "" 1068 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1069 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1070 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1071 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Standardni vremensko dijeljeni rasporeÄivaÄ procesa bez posebnih potreba.</p></body></html>" 1369 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1370 "\n" 1371 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1372 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1373 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1374 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1375 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The standard " 1376 "time-sharing scheduler for processes without special requirements.</p></body>" 1377 "</html>" 1378 msgstr "" 1379 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1380 "\n" 1381 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1382 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1383 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1384 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1385 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Standardni vremensko " 1386 "dijeljeni rasporeÄivaÄ procesa bez posebnih potreba.</p></body></html>" 1072 1387 1073 1388 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) … … 1075 1390 #: ReniceDlgUi.ui:136 1076 1391 msgid "" 1077 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1078 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1079 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1080 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)</span></p>\n" 1081 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Normal<span style=\" font-weight:400;\"> is the standard Linux time-sharing scheduler that is intended for all processes that do not require special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen from the list of other</span> Normal<span style=\" font-weight:400;\"> or </span>Batch<span style=\" font-weight:400;\"> processes based on a dynamic priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is based on the priority level given and increased for each time-quantum the process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures fair progress among all Normal processes.</span></p></body></html>" 1082 msgstr "" 1083 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1084 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1085 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1086 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Normalno rasporeÄivanje: UobiÄajeno Linux vremensko rasporeÄivanje (Ostalo)</span></p>\n" 1087 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Normalno<span style=\" font-weight:400;\"> je standardno Linux vremensko rasporeÄivanje namijenjeno svim procesima koji ne zahtijevaju posebne statiÄne prioritetne mehanizme u stvarnom vremenu. Proces koji se pokreÄe se odabere iz popisa ostalih</span> Normalnih<span style=\" font-weight:400;\"> ili </span>Serijskih<span style=\" font-weight:400;\"> procesa prema dinamiÄkom prioritetu koji se odredi samo unutar ovog popisa. DinamiÄni prioritet je baziran na danoj razini prioriteta i poveÄava se za svaki komadiÄ vremena u kojem je proces spreman se izvoditi, ali mu rasporeÄivaÄ to ne da. To osigurava razuman napredak svih Normalnih procesa.</span></p></body></html>" 1392 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1393 "\n" 1394 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1395 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1396 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1397 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1398 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1399 "font-weight:600;\">Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)<" 1400 "/span></p>\n" 1401 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1402 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">" 1403 "Normal<span style=\" font-weight:400;\"> is the standard Linux time-sharing " 1404 "scheduler that is intended for all processes that do not require special " 1405 "static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen from the " 1406 "list of other</span> Normal<span style=\" font-weight:400;\"> or </span>" 1407 "Batch<span style=\" font-weight:400;\"> processes based on a dynamic priority " 1408 "that is determined only inside this list. The dynamic priority is based on " 1409 "the priority level given and increased for each time-quantum the process is " 1410 "ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures fair progress " 1411 "among all Normal processes.</span></p></body></html>" 1412 msgstr "" 1413 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1414 "\n" 1415 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1416 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1417 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1418 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1419 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1420 "font-weight:600;\">Normalno rasporeÄivanje: UobiÄajeno Linux vremensko " 1421 "rasporeÄivanje (Ostalo)</span></p>\n" 1422 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1423 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">" 1424 "Normalno<span style=\" font-weight:400;\"> je standardno Linux vremensko " 1425 "rasporeÄivanje namijenjeno svim procesima koji ne zahtijevaju posebne " 1426 "statiÄne prioritetne mehanizme u stvarnom vremenu. Proces koji se pokreÄe se " 1427 "odabere iz popisa ostalih</span> Normalnih<span style=\" font-weight:400;\"> " 1428 "ili </span>Serijskih<span style=\" font-weight:400;\"> procesa prema " 1429 "dinamiÄkom prioritetu koji se odredi samo unutar ovog popisa. DinamiÄni " 1430 "prioritet je baziran na danoj razini prioriteta i poveÄava se za svaki " 1431 "komadiÄ vremena u kojem je proces spreman se izvoditi, ali mu rasporeÄivaÄ to " 1432 "ne da. To osigurava razuman napredak svih Normalnih procesa.</span></p></body>" 1433 "</html>" 1088 1434 1089 1435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) … … 1098 1444 #: ReniceDlgUi.ui:149 1099 1445 msgid "" 1100 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1101 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1102 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1103 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For CPU-intensive non-interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions.</p></body></html>" 1104 msgstr "" 1105 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1106 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1107 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1108 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Za procesorski intenzivne neinteraktivne procese. Proces je lagano potisnut u odlukama rasporeÄivanja.</p></body></html>" 1446 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1447 "\n" 1448 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1449 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1450 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1451 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1452 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For CPU-intensive " 1453 "non-interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling " 1454 "decisions.</p></body></html>" 1455 msgstr "" 1456 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1457 "\n" 1458 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1459 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1460 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1461 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1462 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Za procesorski " 1463 "intenzivne neinteraktivne procese. Proces je lagano potisnut u odlukama " 1464 "rasporeÄivanja.</p></body></html>" 1109 1465 1110 1466 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) … … 1112 1468 #: ReniceDlgUi.ui:156 1113 1469 msgid "" 1114 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1115 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1116 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1117 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Batch Scheduling</span></p>\n" 1118 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Since Linux 2.6.16.)</span><span style=\" font-weight:400;\"> This policy is similar to </span>Normal<span style=\" font-weight:400;\">, except that this policy will cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling policy without interactivity causing extra preemptions (between the workload's tasks).</span></p></body></html>" 1119 msgstr "" 1120 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1121 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1122 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1123 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Serijsko rasporeÄivanje</span></p>\n" 1124 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(od Linuxa 2.6.16.)</span><span style=\" font-weight:400;\"> Ova politika je sliÄna </span>Normalnoj<span style=\" font-weight:400;\">, osim Å¡to Äe ova politika rasporeÄivaÄa uvijek pretpostaviti da je proces procesorski intenzivan. Za posljedicu, rasporeÄivaÄ Äe primijeniti malu rasporeÄivaÄku kaznu tako da Äe taj proces biti lagano potisnut u odlukama rasporeÄivaÄa. Ova politika je korisna za poslove koji su neinteraktivni, ali ne ÅŸelite smanjiti njihov prioritet i za poslove koji ÅŸele deterministiÄku politiku rasporeÄivanja bez interaktivnosti a uzrokuju ekstra prekupe (izmeÄu poslova).</span></p></body></html>" 1470 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1471 "\n" 1472 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1473 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1474 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1475 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1476 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1477 "font-weight:600;\">Batch Scheduling</span></p>\n" 1478 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1479 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><" 1480 "span style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Since Linux 2.6.16.)<" 1481 "/span><span style=\" font-weight:400;\"> This policy is similar to </span>" 1482 "Normal<span style=\" font-weight:400;\">, except that this policy will cause " 1483 "the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " 1484 "Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " 1485 "this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " 1486 "useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower their " 1487 "nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling policy " 1488 "without interactivity causing extra preemptions (between the workload's " 1489 "tasks).</span></p></body></html>" 1490 msgstr "" 1491 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1492 "\n" 1493 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1494 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1495 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1496 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1497 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1498 "font-weight:600;\">Serijsko rasporeÄivanje</span></p>\n" 1499 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1500 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><" 1501 "span style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(od Linuxa 2.6.16.)</span>" 1502 "<span style=\" font-weight:400;\"> Ova politika je sliÄna </span>Normalnoj<" 1503 "span style=\" font-weight:400;\">, osim Å¡to Äe ova politika rasporeÄivaÄa " 1504 "uvijek pretpostaviti da je proces procesorski intenzivan. Za posljedicu, " 1505 "rasporeÄivaÄ Äe primijeniti malu rasporeÄivaÄku kaznu tako da Äe taj proces " 1506 "biti lagano potisnut u odlukama rasporeÄivaÄa. Ova politika je korisna za " 1507 "poslove koji su neinteraktivni, ali ne ÅŸelite smanjiti njihov prioritet i za " 1508 "poslove koji ÅŸele deterministiÄku politiku rasporeÄivanja bez interaktivnosti " 1509 "a uzrokuju ekstra prekupe (izmeÄu poslova).</span></p></body></html>" 1125 1510 1126 1511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) … … 1134 1519 #: ReniceDlgUi.ui:169 1135 1520 msgid "" 1136 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1137 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1138 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1139 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.</p></body></html>" 1140 msgstr "" 1141 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1142 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1143 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1144 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces Äe se pokrenuti kad god je to moguÄe. VeÄi prioritet od Normalnog or Serijskog. Ima rezanja vremena.</p></body></html>" 1521 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1522 "\n" 1523 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1524 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1525 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1526 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1527 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run " 1528 "whenever runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.<" 1529 "/p></body></html>" 1530 msgstr "" 1531 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1532 "\n" 1533 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1534 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1535 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1536 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1537 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces Äe se " 1538 "pokrenuti kad god je to moguÄe. VeÄi prioritet od Normalnog or Serijskog. " 1539 "Ima rezanja vremena.</p></body></html>" 1145 1540 1146 1541 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) … … 1148 1543 #: ReniceDlgUi.ui:176 1149 1544 msgid "" 1150 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1151 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1152 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1153 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Round Robin Scheduling</span></p>\n" 1154 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> is a simple enhancement of <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span>. Everything described below for <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> also applies to <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span>, except that each process is only allowed to run for a maximum time quantum.</p></body></html>" 1155 msgstr "" 1156 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1157 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1158 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1159 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Round Robin rasporeÄivanje</span></p>\n" 1160 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> je jednostavna nadogradnja <span style=\" font-weight:600;\">FIFO rasporeÄivanja</span>. Sve opisano ispod za <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> takoÄer vrijedi i za <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span>, osim Å¡to je svakom procesu dozvoljeno izvoÄenje za neki maksimalni komadiÄ vremena.</p></body></html>" 1545 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1546 "\n" 1547 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1548 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1549 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1550 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1551 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1552 "font-weight:600;\">Round Robin Scheduling</span></p>\n" 1553 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1554 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1555 "font-weight:600;\">Round Robin</span> is a simple enhancement of <span " 1556 "style=\" font-weight:600;\">FIFO</span>. Everything described below for <" 1557 "span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> also applies to <span style=\" " 1558 "font-weight:600;\">Round Robin</span>, except that each process is only " 1559 "allowed to run for a maximum time quantum.</p></body></html>" 1560 msgstr "" 1561 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1562 "\n" 1563 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1564 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1565 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1566 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1567 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1568 "font-weight:600;\">Round Robin rasporeÄivanje</span></p>\n" 1569 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1570 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1571 "font-weight:600;\">Round Robin</span> je jednostavna nadogradnja <span " 1572 "style=\" font-weight:600;\">FIFO rasporeÄivanja</span>. Sve opisano ispod za " 1573 "<span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> takoÄer vrijedi i za <span " 1574 "style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span>, osim Å¡to je svakom procesu " 1575 "dozvoljeno izvoÄenje za neki maksimalni komadiÄ vremena.</p></body></html>" 1161 1576 1162 1577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) … … 1170 1585 #: ReniceDlgUi.ui:189 1171 1586 msgid "" 1172 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1173 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1174 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1175 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.</p></body></html>" 1176 msgstr "" 1177 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1178 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1179 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1180 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces Äe se pokrenuti kad god je to moguÄe. VeÄi prioritet od Normalnog or Serijskog. Nema rezanja vremena.</p></body></html>" 1587 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1588 "\n" 1589 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1590 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1591 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1592 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1593 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run " 1594 "whenever runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.</p>" 1595 "</body></html>" 1596 msgstr "" 1597 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1598 "\n" 1599 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1600 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1601 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1602 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1603 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces Äe se " 1604 "pokrenuti kad god je to moguÄe. VeÄi prioritet od Normalnog or Serijskog. " 1605 "Nema rezanja vremena.</p></body></html>" 1181 1606 1182 1607 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) … … 1184 1609 #: ReniceDlgUi.ui:196 1185 1610 msgid "" 1186 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1187 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1188 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1189 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">First In-First Out Scheduling</span></p>\n" 1190 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> process becomes runnable, it will always immediately preempt any currently running <span style=\" font-weight:600;\">Normal</span> or <span style=\" font-weight:600;\">Batch</span> process.</p></body></html>" 1191 msgstr "" 1192 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1193 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1194 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1195 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Prvi unutra-Prvi Van (FIFO) rasporeÄivanje</span></p>\n" 1196 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kad <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> postane pokretljiv, uvijek Äe se odmah pokrenuti, Äak prije <span style=\" font-weight:600;\">Normalnih</span> ili <span style=\" font-weight:600;\">Serijskih</span> procesa.</p></body></html>" 1611 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1612 "\n" 1613 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1614 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1615 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1616 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1617 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1618 "font-weight:600;\">First In-First Out Scheduling</span></p>\n" 1619 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1620 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a <span " 1621 "style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> process becomes runnable, it will " 1622 "always immediately preempt any currently running <span style=\" " 1623 "font-weight:600;\">Normal</span> or <span style=\" font-weight:600;\">Batch<" 1624 "/span> process.</p></body></html>" 1625 msgstr "" 1626 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1627 "\n" 1628 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1629 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1630 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1631 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1632 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1633 "font-weight:600;\">Prvi unutra-Prvi Van (FIFO) rasporeÄivanje</span></p>\n" 1634 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1635 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kad <span style=\" " 1636 "font-weight:600;\">FIFO</span> postane pokretljiv, uvijek Äe se odmah " 1637 "pokrenuti, Äak prije <span style=\" font-weight:600;\">Normalnih</span> ili <" 1638 "span style=\" font-weight:600;\">Serijskih</span> procesa.</p></body></html>" 1197 1639 1198 1640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) … … 1212 1654 #: ReniceDlgUi.ui:293 1213 1655 msgid "" 1214 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1215 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1216 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1217 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process's priority is based on the CPU priority.</p></body></html>" 1218 msgstr "" 1219 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1220 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1221 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1222 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prioritet procesa je baziran na prioritetu za procesor.</p></body></html>" 1656 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1657 "\n" 1658 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1659 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1660 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1661 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1662 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process's priority " 1663 "is based on the CPU priority.</p></body></html>" 1664 msgstr "" 1665 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1666 "\n" 1667 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1668 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1669 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1670 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1671 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prioritet procesa je " 1672 "baziran na prioritetu za procesor.</p></body></html>" 1223 1673 1224 1674 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) … … 1226 1676 #: ReniceDlgUi.ui:300 1227 1677 msgid "" 1228 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1229 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1230 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1231 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Normal Scheduling</span></p>\n" 1232 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the same as <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> scheduling, except that the priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes with a higher priority will take priority for access to the hard disk. Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal</span> priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> fashion.</p></body></html>" 1233 msgstr "" 1234 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1235 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1236 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1237 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Normalno rasporeÄivanje</span></p>\n" 1238 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To je isto kao i rasporeÄivanje <span style=\" font-weight:600;\">Najbolji uÄinak</span>, osim Å¡to je prioritet raÄunat automatski prema prioritetu za procesor. Procesi s veÄim prioritetom za procesor Äe imati veÄi prioritet pristupu Ävrstom disku. Programi koji se izvode na istoj razini prioriteta kod rasporeÄivanja<span style=\" font-weight:600;\">Najbolji uÄinak/Normalno</span> se posluÅŸuju na <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> naÄin.</p></body></html>" 1678 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1679 "\n" 1680 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1681 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1682 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1683 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1684 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1685 "font-weight:600;\">Normal Scheduling</span></p>\n" 1686 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1687 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the same as " 1688 "<span style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> scheduling, except that " 1689 "the priority is calculated automatically based on the CPU priority. " 1690 "Processes with a higher priority will take priority for access to the hard " 1691 "disk. Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best " 1692 "Effort/Normal</span> priority are served in a <span style=\" " 1693 "font-weight:600;\">Round Robin</span> fashion.</p></body></html>" 1694 msgstr "" 1695 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1696 "\n" 1697 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1698 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1699 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1700 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1701 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1702 "font-weight:600;\">Normalno rasporeÄivanje</span></p>\n" 1703 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1704 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To je isto kao i " 1705 "rasporeÄivanje <span style=\" font-weight:600;\">Najbolji uÄinak</span>, osim " 1706 "Å¡to je prioritet raÄunat automatski prema prioritetu za procesor. Procesi s " 1707 "veÄim prioritetom za procesor Äe imati veÄi prioritet pristupu Ävrstom disku. " 1708 "Programi koji se izvode na istoj razini prioriteta kod rasporeÄivanja<span " 1709 "style=\" font-weight:600;\">Najbolji uÄinak/Normalno</span> se posluÅŸuju na <" 1710 "span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> naÄin.</p></body></html>" 1239 1711 1240 1712 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) … … 1242 1714 #: ReniceDlgUi.ui:313 1243 1715 msgid "" 1244 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1245 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1246 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1247 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process can only use the hard disk when no other process has used it very recently.</p></body></html>" 1248 msgstr "" 1249 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1250 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1251 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1252 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesi mogu koristiti Ävrsti disk samo kad ga ni jedan drugi proces nije koristio neko vrijeme.</p></body></html>" 1716 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1717 "\n" 1718 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1719 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1720 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1721 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1722 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process can only use " 1723 "the hard disk when no other process has used it very recently.</p></body><" 1724 "/html>" 1725 msgstr "" 1726 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1727 "\n" 1728 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1729 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1730 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1731 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1732 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesi mogu " 1733 "koristiti Ävrsti disk samo kad ga ni jedan drugi proces nije koristio neko " 1734 "vrijeme.</p></body></html>" 1253 1735 1254 1736 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) … … 1256 1738 #: ReniceDlgUi.ui:320 1257 1739 msgid "" 1258 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1259 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1260 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1261 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Idle Scheduling</span></p>\n" 1262 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A program running with <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O priority will only get disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace period. The impact of <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O processes on normal system activity should be zero. Priority is not applicable to this scheduling class.</p></body></html>" 1263 msgstr "" 1264 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1265 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1266 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1267 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Besposleno rasporeÄivanje</span></p>\n" 1268 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Program koji se izvodi s <span style=\" font-weight:600;\">Besposlenim</span> ulau/izlaz prioritetom Äe dobiti diskovno vrijeme samo kad ni jedan drugi program nije traÅŸio pristup disku odreÄeni vremenski period. UÄinak <span style=\" font-weight:600;\">Besposlenih</span> ulaz/izlaz na normalnu sustavsku aktivnost bi trebao biti nula. Prioretiziranje nije primjenjivo u ovom razredu rasporeÄivanja.</p></body></html>" 1740 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1741 "\n" 1742 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1743 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1744 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1745 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1746 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1747 "font-weight:600;\">Idle Scheduling</span></p>\n" 1748 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1749 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A program running " 1750 "with <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O priority will only get " 1751 "disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " 1752 "period. The impact of <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O " 1753 "processes on normal system activity should be zero. Priority is not " 1754 "applicable to this scheduling class.</p></body></html>" 1755 msgstr "" 1756 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1757 "\n" 1758 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1759 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1760 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1761 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1762 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1763 "font-weight:600;\">Besposleno rasporeÄivanje</span></p>\n" 1764 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1765 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Program koji se " 1766 "izvodi s <span style=\" font-weight:600;\">Besposlenim</span> ulau/izlaz " 1767 "prioritetom Äe dobiti diskovno vrijeme samo kad ni jedan drugi program nije " 1768 "traÅŸio pristup disku odreÄeni vremenski period. UÄinak <span style=\" " 1769 "font-weight:600;\">Besposlenih</span> ulaz/izlaz na normalnu sustavsku " 1770 "aktivnost bi trebao biti nula. Prioretiziranje nije primjenjivo u ovom " 1771 "razredu rasporeÄivanja.</p></body></html>" 1269 1772 1270 1773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) … … 1278 1781 #: ReniceDlgUi.ui:333 1279 1782 msgid "" 1280 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1281 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1282 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1283 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process is given higher priority to access the hard disk than Normal.</p></body></html>" 1284 msgstr "" 1285 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1286 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1287 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1288 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces dobiva veÄi prioritet pristupa disku od Normalnih.</p></body></html>" 1783 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1784 "\n" 1785 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1786 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1787 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1788 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1789 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process is given " 1790 "higher priority to access the hard disk than Normal.</p></body></html>" 1791 msgstr "" 1792 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1793 "\n" 1794 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1795 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1796 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1797 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1798 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces dobiva veÄi " 1799 "prioritet pristupa disku od Normalnih.</p></body></html>" 1289 1800 1290 1801 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) … … 1292 1803 #: ReniceDlgUi.ui:340 1293 1804 msgid "" 1294 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1295 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1296 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1297 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Best Effort Scheduling</span></p>\n" 1298 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Processes with a higher priority will take priority for access to the hard disk. Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal</span> priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> fashion.</p></body></html>" 1299 msgstr "" 1300 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1301 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1302 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1303 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Najbolji uÄinak rasporeÄivanje</span></p>\n" 1304 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesi s veÄim prioritetom Äe imati veÄi prioritet pristupa disku. Programi koji se izvode na istoj razini prioriteta kod rasporeÄivanja<span style=\" font-weight:600;\">Najbolji uÄinak/Normalno</span> se posluÅŸuju na <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> naÄin.</p></body></html>" 1805 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1806 "\n" 1807 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1808 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1809 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1810 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1811 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1812 "font-weight:600;\">Best Effort Scheduling</span></p>\n" 1813 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1814 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Processes with a " 1815 "higher priority will take priority for access to the hard disk. Programs " 1816 "running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal<" 1817 "/span> priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round " 1818 "Robin</span> fashion.</p></body></html>" 1819 msgstr "" 1820 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1821 "\n" 1822 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1823 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1824 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1825 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1826 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1827 "font-weight:600;\">Najbolji uÄinak rasporeÄivanje</span></p>\n" 1828 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1829 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesi s veÄim " 1830 "prioritetom Äe imati veÄi prioritet pristupa disku. Programi koji se izvode " 1831 "na istoj razini prioriteta kod rasporeÄivanja<span style=\" " 1832 "font-weight:600;\">Najbolji uÄinak/Normalno</span> se posluÅŸuju na <span " 1833 "style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> naÄin.</p></body></html>" 1305 1834 1306 1835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) … … 1314 1843 #: ReniceDlgUi.ui:353 1315 1844 msgid "" 1316 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1317 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1318 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1319 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process gets immediate access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on.</p></body></html>" 1320 msgstr "" 1321 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1322 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1323 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1324 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces dobije trenutni pristup disku kad mu god to zatreba, bez obzira Å¡to drugi procesi u to vrijeme rade.</p></body></html>" 1845 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1846 "\n" 1847 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1848 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1849 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1850 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1851 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process gets " 1852 "immediate access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is " 1853 "going on.</p></body></html>" 1854 msgstr "" 1855 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1856 "\n" 1857 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1858 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1859 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1860 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1861 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces dobije " 1862 "trenutni pristup disku kad mu god to zatreba, bez obzira Å¡to drugi procesi u " 1863 "to vrijeme rade.</p></body></html>" 1325 1864 1326 1865 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) … … 1328 1867 #: ReniceDlgUi.ui:360 1329 1868 msgid "" 1330 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1331 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1332 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1333 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Real Time Scheduling</span></p>\n" 1334 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The <span style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> scheduling class is given first access to the disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the <span style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> class needs to be used with some care, as it can starve other processes. As with the <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> class, 8 priority levels are defined denoting how big a time slice a given process will receive on each scheduling window.</p></body></html>" 1335 msgstr "" 1336 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1337 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1338 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1339 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">RasporeÄivanje odmah</span></p>\n" 1340 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Razred rasporeÄivanja <span style=\" font-weight:600;\">Odmah</span> prvi dobiva pristup disku, bez obzira Å¡to se dogaÄa u sustavu. Tako razred <span style=\" font-weight:600;\">Odmah</span> treba biti koriÅ¡ten s mjerom, jer moÅŸe izgladniti ostale procese. Kao i u razredu <span style=\" font-weight:600;\">Najbolji uÄinak</span> definirano je 8 prioritetnih razina koje odreÄuju koliko velik komadiÄ vremena Äe dani proces dobiti pri svakom rasporeÄivanju.</p></body></html>" 1869 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1870 "\n" 1871 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1872 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1873 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1874 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1875 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1876 "font-weight:600;\">Real Time Scheduling</span></p>\n" 1877 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1878 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The <span style=\" " 1879 "font-weight:600;\">Real Time</span> scheduling class is given first access to " 1880 "the disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the <span " 1881 "style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> class needs to be used with some " 1882 "care, as it can starve other processes. As with the <span style=\" " 1883 "font-weight:600;\">Best Effort</span> class, 8 priority levels are defined " 1884 "denoting how big a time slice a given process will receive on each scheduling " 1885 "window.</p></body></html>" 1886 msgstr "" 1887 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1888 "\n" 1889 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1890 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1891 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1892 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1893 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1894 "font-weight:600;\">RasporeÄivanje odmah</span></p>\n" 1895 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1896 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Razred " 1897 "rasporeÄivanja <span style=\" font-weight:600;\">Odmah</span> prvi dobiva " 1898 "pristup disku, bez obzira Å¡to se dogaÄa u sustavu. Tako razred <span style=\" " 1899 "font-weight:600;\">Odmah</span> treba biti koriÅ¡ten s mjerom, jer moÅŸe " 1900 "izgladniti ostale procese. Kao i u razredu <span style=\" font-weight:600;\">" 1901 "Najbolji uÄinak</span> definirano je 8 prioritetnih razina koje odreÄuju " 1902 "koliko velik komadiÄ vremena Äe dani proces dobiti pri svakom rasporeÄivanju." 1903 "</p></body></html>" 1341 1904 1342 1905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime)
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.