- Timestamp:
- Feb 15, 2011, 4:44:35 PM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/krunner.po
r750 r803 3 3 # Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010. 4 4 # Andrej DundoviÄ <adundovi@gmail.com>, 2009. 5 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010 .5 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010, 2011. 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" … … 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 10 10 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 10:25+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 201 0-07-25 17:10+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 2011-02-15 16:20+0100\n" 12 12 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 13 13 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" … … 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Language: hr\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 19 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 20 21 "X-Environment: kde\n" 21 22 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 172 173 #. +> trunk stable 173 174 #: kcfg/krunner.kcfg:21 174 msgid "Set to true to show the interface in a freely floating dialog instead of at the top of the screen" 175 msgstr "Postavite na istinu kako bi suÄetelje bilo slobodno gibajuÄi dijaloÅ¡ki okvir, umjesto priÄvrÅ¡Äeno na vrh zaslona." 175 msgid "" 176 "Set to true to show the interface in a freely floating dialog instead of at " 177 "the top of the screen" 178 msgstr "" 179 "Postavite na istinu kako bi suÄetelje bilo slobodno gibajuÄi dijaloÅ¡ki okvir, " 180 "umjesto priÄvrÅ¡Äeno na vrh zaslona." 176 181 177 182 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) … … 228 233 msgid "" 229 234 "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" 230 " as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some screen savers\n" 231 " actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend them." 235 " as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some " 236 "screen savers\n" 237 " actually perform useful computations, so it is not desirable to " 238 "suspend them." 232 239 msgstr "" 233 240 "ObiÄno je Äuvar ekrana zaustavljen kada upadne ekransko Äuvanje energije,\n" 234 "jer oÄito niÅ¡ta ne moÅŸe biti vidljivo na ekranu. MeÄutim, neki Äuvari ekrana provode korisne izraÄune stoga ih nije poÅŸeljno zaustavljati." 241 "jer oÄito niÅ¡ta ne moÅŸe biti vidljivo na ekranu. MeÄutim, neki Äuvari ekrana " 242 "provode korisne izraÄune stoga ih nije poÅŸeljno zaustavljati." 235 243 236 244 #. +> trunk stable … … 278 286 #. +> trunk stable 279 287 #: lock/autologout.cc:39 280 msgid "<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse or pressing a key.</qt>" 281 msgstr "<qt>Da bi sprijeÄili odjavljivanje nastavite koristiti ovu sjednicu micanjem miÅ¡ta ili pritiskom na tipku.</qt>" 288 msgid "" 289 "<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the " 290 "mouse or pressing a key.</qt>" 291 msgstr "" 292 "<qt>Da bi sprijeÄili odjavljivanje nastavite koristiti ovu sjednicu micanjem " 293 "miÅ¡ta ili pritiskom na tipku.</qt>" 282 294 283 295 #. +> trunk stable … … 290 302 #, kde-format 291 303 msgid "<qt><nobr>You will be automatically logged out in 1 second</nobr></qt>" 292 msgid_plural "<qt><nobr>You will be automatically logged out in %1 seconds</nobr></qt>" 304 msgid_plural "" 305 "<qt><nobr>You will be automatically logged out in %1 seconds</nobr></qt>" 293 306 msgstr[0] "<qt><nobr>Bit Äete automatski odjavljeni za %1 sekundu</nobr></qt>" 294 307 msgstr[1] "<qt><nobr>Bit Äete automatski odjavljeni za %1 sekunde</nobr></qt>" … … 333 346 "you must kill kscreenlocker (pid %1) manually." 334 347 msgstr "" 335 "Nije moguÄe otkljuÄati sjednicu jer authentifikacijski sustav ne radi ispravno;\n" 348 "Nije moguÄe otkljuÄati sjednicu jer authentifikacijski sustav ne radi " 349 "ispravno;\n" 336 350 "morate ruÄno uniÅ¡titi kscreenlocker (pid %1)." 337 351 … … 345 359 #, kde-format 346 360 msgid "" 347 "You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current one.\n" 361 "You have chosen to open another desktop session instead of resuming the " 362 "current one.\n" 348 363 "The current session will be hidden and a new login screen will be displayed.\n" 349 "An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions." 350 msgstr "" 351 "Odabrali ste otvoriti joÅ¡ jednu desktop sjednicu umjesto nastavljanja s trenutnom.\n" 364 "An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " 365 "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " 366 "by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. " 367 "Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching " 368 "between sessions." 369 msgstr "" 370 "Odabrali ste otvoriti joÅ¡ jednu desktop sjednicu umjesto nastavljanja s " 371 "trenutnom.\n" 352 372 "Trenutna sjednica bit Äe skrivena i pojavit Äe se novi ekran za prijavu.\n" 353 "Svaka F-tipka je pridruÅŸena jednoj sjednici; F%1 je obiÄno pridruÅŸena prvoj sjednici, F%2 drugoj i tako dalje. MoÅŸete se prebacivati izmeÄu sjednica istovremenim pritiskom na Ctrl, Alt i pripadajuÄu F-tipku. Dodatno, KDE Panel i izbornici radne povrÅ¡ine imaju akcije za prebacivanje izmeÄu sjednica." 373 "Svaka F-tipka je pridruÅŸena jednoj sjednici; F%1 je obiÄno pridruÅŸena prvoj " 374 "sjednici, F%2 drugoj i tako dalje. MoÅŸete se prebacivati izmeÄu sjednica " 375 "istovremenim pritiskom na Ctrl, Alt i pripadajuÄu F-tipku. Dodatno, KDE Panel " 376 "i izbornici radne povrÅ¡ine imaju akcije za prebacivanje izmeÄu sjednica." 354 377 355 378 #. +> trunk stable … … 392 415 #: lock/lockprocess.cc:835 393 416 msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not setuid root." 394 msgstr "<i>kcheckpass</i> ne moÅŸe funkcionirati. MoguÄe je da nije postavljen s setuid root." 417 msgstr "" 418 "<i>kcheckpass</i> ne moÅŸe funkcionirati. MoguÄe je da nije postavljen s " 419 "setuid root." 395 420 396 421 #. +> trunk stable … … 421 446 #. +> trunk stable 422 447 #: lock/main.cc:67 423 #, fuzzy424 448 msgid "Immediately show the unlock dialog" 425 msgstr " &Uvijek pokaÅŸi dijalog za razrjeÅ¡enje, Äak i kada nema konflikata."449 msgstr "Odmah prikaÅŸi dijalog za otkljuÄavanje" 426 450 427 451 #. +> trunk stable … … 438 462 #: lock/main.cc:70 439 463 msgid "Fork into the background after starting up" 440 msgstr " "464 msgstr "Preseli u pozadinu nakon pokretanja" 441 465 442 466 #. +> trunk stable
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.