Changeset 797 for kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/playground-multimedia/desktop_playground-multimedia_plasma-mediacenter.po
- Timestamp:
- Feb 14, 2011, 3:05:32 AM (14 years ago)
- Location:
- kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/playground-multimedia
- Files:
-
- 1 added
- 1 copied
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/playground-multimedia/desktop_playground-multimedia_plasma-mediacenter.po
r796 r797 1 # Translation of desktop_playground- baseto Croatian1 # Translation of desktop_playground-multimedia_plasma-mediacenter to Croatian 2 2 # 3 3 # Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009. … … 9 9 "Project-Id-Version: desktop files\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 11 "POT-Creation-Date: 2011-02-1 1 10:29+0100\n"11 "POT-Creation-Date: 2011-02-13 09:46+0100\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2010-04-30 19:05+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" … … 18 18 "Language: hr\n" 19 19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" 21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 21 22 "X-Environment: kde\n" 22 23 "X-Accelerator-Marker: \n" … … 24 25 25 26 #. +> trunk 26 #: acldlg/acldlg.desktop:3 27 msgctxt "Name" 28 msgid "acldlgtest" 29 msgstr "acldlgtest" 30 31 #. +> trunk 32 #: acldlg/acldlg.desktop:35 33 msgctxt "Comment" 34 msgid "A simple KDE Application" 35 msgstr "Jednostavna KDE aplikacija" 36 37 #. +> trunk 38 #: blazer/blazer.desktop:4 39 msgctxt "Name" 40 msgid "Blazer" 41 msgstr "Blazer" 42 43 #. +> trunk 44 #: blazer/default.profile:2 45 msgctxt "Name" 46 msgid "Demo profile" 47 msgstr "Demonstracijski profil" 48 49 #. +> trunk 50 #: blazer/default.profile:23 51 msgctxt "Description" 52 msgid "A demonstration profile." 53 msgstr "Demonstracijski profil" 54 55 #. +> trunk 56 #: blazer/default.profile:58 57 msgctxt "Description" 58 msgid "The KDE Home Page" 59 msgstr "KDE naslovna stranica" 60 61 #. +> trunk 62 #: colors/kcontrol/colors.desktop:14 63 msgctxt "Name" 64 msgid "Colors" 65 msgstr "Boje" 66 67 #. +> trunk 68 #: colors/kcontrol/colors.desktop:52 69 msgctxt "Comment" 70 msgid "Color settings" 71 msgstr "Postavke boja" 72 73 #. +> trunk 74 #: colors/kcontrol/colors.desktop:88 75 msgctxt "Keywords" 76 msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme" 77 msgstr "boje, shema, kontrast, boje spravica, shema boje" 78 79 #. +> trunk 80 #: datasources/datasources.desktop:13 81 msgctxt "Name" 82 msgid "Data Sources" 83 msgstr "Izvori podataka" 84 85 #. +> trunk 86 #: datasources/datasources.desktop:43 87 msgctxt "Comment" 88 msgid "Configure ODBC data sources" 89 msgstr "Podesi ODBC izvore podataka" 90 91 #. +> trunk 92 #: datasources/datasources.desktop:68 93 msgctxt "Keywords" 94 msgid "database,sources,data,odbc,drivers,driver" 95 msgstr "baze podataka, izvori, podaci, odbc, upravljaÄki programi, upravljaÄki program" 96 97 #. +> trunk 98 #: kcm_nic/kcm_nic.desktop:12 99 #, fuzzy 100 msgctxt "Name" 101 msgid "Network Interfaces" 102 msgstr "MreÅŸna suÄelja" 103 104 #. +> trunk 105 #: kcm_nic/kcm_nic.desktop:29 106 #, fuzzy 107 msgctxt "Comment" 108 msgid "Network Interfaces" 109 msgstr "MreÅŸna suÄelja" 110 111 #. +> trunk 112 #: kconfig/ldb/kconfigbackend-ldb.desktop:2 113 msgctxt "Name" 114 msgid "LDB" 115 msgstr "LDB" 116 117 #. +> trunk 118 #: kconfig/ldb/kconfigbackend-ldb.desktop:26 119 msgctxt "Comment" 120 msgid "LDB backed for KConfig" 121 msgstr "LDB podrÅ¡ka za KConfig" 122 123 #. +> trunk 124 #: kded_kosd/kosd.desktop:8 125 #, fuzzy 126 msgctxt "Name" 127 msgid "KDE OSD Daemon" 128 msgstr "KDE Demon" 129 130 #. +> trunk 131 #: kded_kosd/kosd.desktop:20 132 msgctxt "Comment" 133 msgid "OSD Daemon for KDE which displays small informational OSD widget upon request" 134 msgstr "" 135 136 #. +> trunk 137 #: kdeprint/filters/enscript.desktop:2 138 msgctxt "Name" 139 msgid "enscript" 140 msgstr "enscript" 141 142 #. +> trunk 143 #: kdeprint/filters/enscript.desktop:29 144 msgctxt "Comment" 145 msgid "Enscript Text Filter" 146 msgstr "Enscript Filtar Teksta" 147 148 #. +> trunk 149 #: kdeprint/filters/imagetops.desktop:2 150 msgctxt "Name" 151 msgid "imagetops" 152 msgstr "imagetops" 153 154 #. +> trunk 155 #: kdeprint/filters/imagetops.desktop:27 156 msgctxt "Comment" 157 msgid "Generic Image to PS Filter" 158 msgstr "OpÄeniti Filtar slika u PS" 159 160 #. +> trunk 161 #: kdeprint/filters/pdfwrite.desktop:2 162 msgctxt "Name" 163 msgid "pdfwrite" 164 msgstr "pdfwrite" 165 166 #. +> trunk 167 #: kdeprint/filters/pdfwrite.desktop:28 168 msgctxt "Comment" 169 msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)" 170 msgstr "PDF PisaÄ (zahtijeva Ghostscript)" 171 172 #. +> trunk 173 #: kdeprint/filters/poster.desktop:2 174 msgctxt "Comment" 175 msgid "Poster Printing" 176 msgstr "Ispisivanje Postera" 177 178 #. +> trunk 179 #: kdeprint/filters/poster.desktop:27 180 msgctxt "Description" 181 msgid "Utility to print large posters on multiple small paper sheets. To use this command, the <b>poster</b> executable must be accessible in your <tt>PATH</tt>. Source code for this utility can be on the <a href=\"http://printing.kde.org/downloads\">KDEPrint web site</a>. <p><b><u>WARNING:</u></b> The package found on the KDEPrint web site is a modified version of the original one that can be found on any CTAN archive mirror, but the original package will <b>not</b> work with KDE. You <b>must</b> use the package found on the <a href=\"http://printing.kde.org/downloads\">KDEPrint web site</a>." 182 msgstr "Alat za ispis velikih postera ne viÅ¡e manjih listova papira. Za koriÅ¡tenje ove naredbe, izvrÅ¡na datoteka <b>poster</b> mora biti dostupna u VaÅ¡em <tt>PATH</tt>-u. Izvorni kod ovog alata moÅŸete pronaÄi na <a href=\"http://printing.kde.org/downloads\">KDEPrint web stranici</a>. <p><b><u>UPOZORENJE:</u></b> Paket naÄen na KDEPrint web stranici je izmijenjena verzija originala kojeg moÅŸete naÄi na bilo kojem CTAN zrcalnom posluÅŸitelju, no original <b>NEÄE</b> raditi s KDE-om. <b>Morate</b> koristiti paket naÄen na <a href=\"http://printing.kde.org/downloads\">KDEPrint web stranici</a>." 183 184 #. +> trunk 185 #: kdeprint/filters/ps2pdf.desktop:2 186 msgctxt "Name" 187 msgid "ps2pdf" 188 msgstr "ps2pdf" 189 190 #. +> trunk 191 #: kdeprint/filters/ps2pdf.desktop:28 192 msgctxt "Comment" 193 msgid "PostScript to PDF Converter" 194 msgstr "PostScript u PDF PretvaraÄ" 195 196 #. +> trunk 197 #: kdeprint/filters/psbook.desktop:2 198 msgctxt "Name" 199 msgid "psbook" 200 msgstr "psbook" 201 202 #. +> trunk 203 #: kdeprint/filters/psbook.desktop:28 204 msgctxt "Comment" 205 msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)" 206 msgstr "Ispis broÅ¡ura (koristiti sa istodobnim ispisom malih strana)" 207 208 #. +> trunk 209 #: kdeprint/filters/psbook1.desktop:2 210 msgctxt "Name" 211 msgid "psbook1" 212 msgstr "psbook1" 213 214 #. +> trunk 215 #: kdeprint/filters/psbook1.desktop:28 216 msgctxt "Comment" 217 msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)" 218 msgstr "Ispis broÅ¡ura â Parne stranice (korak 1)" 219 220 #. +> trunk 221 #: kdeprint/filters/psbook2.desktop:2 222 msgctxt "Name" 223 msgid "psbook2" 224 msgstr "psbook2" 225 226 #. +> trunk 227 #: kdeprint/filters/psbook2.desktop:28 228 msgctxt "Comment" 229 msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)" 230 msgstr "Ispis broÅ¡ura â Neparne stranice (korak 2)" 231 232 #. +> trunk 233 #: kdeprint/filters/psnup.desktop:2 234 msgctxt "Name" 235 msgid "psnup" 236 msgstr "psnup" 237 238 #. +> trunk 239 #: kdeprint/filters/psnup.desktop:28 240 msgctxt "Comment" 241 msgid "Multiple Pages per Sheet Filter" 242 msgstr "Filtar za viÅ¡e stranica po listu" 243 244 #. +> trunk 245 #: kdeprint/filters/psresize.desktop:2 246 msgctxt "Name" 247 msgid "psresize" 248 msgstr "psresize" 249 250 #. +> trunk 251 #: kdeprint/filters/psresize.desktop:28 252 msgctxt "Comment" 253 msgid "Scale Print Content to Fit on Another Paper Size" 254 msgstr "Skaliranje sadrÅŸaja ispisa da bi stao na drugu veliÄinu papira" 255 256 #. +> trunk 257 #: kdeprint/filters/psselect.desktop:2 258 msgctxt "Name" 259 msgid "psselect" 260 msgstr "psselect" 261 262 #. +> trunk 263 #: kdeprint/filters/psselect.desktop:28 264 msgctxt "Comment" 265 msgid "Page Selection/Ordering Filter" 266 msgstr "Filtar Odabira/Slaganja stranica" 267 268 #. +> trunk 269 #: kdeprint/kdeprint_part/kdeprint_part.desktop:4 270 msgctxt "Name" 271 msgid "Print Management Tool" 272 msgstr "Alat za upravljanje ispisom" 273 274 #. +> trunk 275 #: kdeprint/kdeprintfax/kdeprintfax.desktop:2 276 msgctxt "Name" 277 msgid "KdeprintFax" 278 msgstr "KdeprintFax" 279 280 #. +> trunk 281 #: kdeprint/kdeprintfax/kdeprintfax.desktop:26 282 msgctxt "GenericName" 283 msgid "Fax Utility" 284 msgstr "Alat za faksiranje" 285 286 #. +> trunk 287 #: kdeprint/kjobviewer/kjobviewer.desktop:8 288 msgctxt "Name" 289 msgid "KJobViewer" 290 msgstr "KJobViewer" 291 292 #. +> trunk 293 #: kdeprint/kjobviewer/kjobviewer.desktop:34 294 msgctxt "GenericName" 295 msgid "Print Jobs" 296 msgstr "Poslovi ispisa" 297 298 #. +> trunk 299 #: kdeprint/kprinter/kprinter.desktop:8 300 msgctxt "Name" 301 msgid "KPrinter" 302 msgstr "KPrinter" 303 304 #. +> trunk 305 #: kdeprint/kprinter/kprinter.desktop:34 306 msgctxt "GenericName" 307 msgid "Printing Tool" 308 msgstr "Alat za ispisivanje" 309 310 #. +> trunk 311 #: kdeprint/libkdeprint/cups/cups.print:3 312 msgctxt "Comment" 313 msgid "CUPS (Common UNIX Print System)" 314 msgstr "CUPS (Common UNIX Print System â ZajedniÄki UNIX sustav za ispisivanje)" 315 316 #. +> trunk 317 #: kdeprint/libkdeprint/ext/ext.print:3 318 msgctxt "Comment" 319 msgid "Print Through an External Program (generic)" 320 msgstr "IspiÅ¡i kroz izvanjski program (opÄenito)" 321 322 #. +> trunk 323 #: kdeprint/libkdeprint/foomatic/foomatic.print:3 324 msgctxt "Comment" 325 msgid "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)" 326 msgstr "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)" 327 328 #. +> trunk 329 #: kdeprint/libkdeprint/kdeprintd/kdeprintd.desktop:11 330 msgctxt "Name" 331 msgid "KDE Print Daemon" 332 msgstr "KDE usluga ispisa" 333 334 #. +> trunk 335 #: kdeprint/libkdeprint/kdeprintd/kdeprintd.desktop:36 336 msgctxt "Comment" 337 msgid "Print daemon for KDE" 338 msgstr "Usluga ispisa za KDE" 339 340 #. +> trunk 341 #: kdeprint/libkdeprint/lpd/lpd.print:3 342 msgctxt "Comment" 343 msgid "LPR (Standard BSD print system)" 344 msgstr "LPR (Standardni BSD sustav za ispis)" 345 346 #. +> trunk 347 #: kdeprint/libkdeprint/lpdunix/lpdunix.print:3 348 msgctxt "Comment" 349 msgid "Generic UNIX LPD Print System (default)" 350 msgstr "OpÄeniti UNIX LPD sustav za ispis (uobiÄajeno)" 351 352 #. +> trunk 353 #: kdeprint/libkdeprint/lpr/lpr.print:3 354 msgctxt "Comment" 355 msgid "LPR/LPRng Print System" 356 msgstr "LPR/LPRng sustav za ispis" 357 358 #. +> trunk 359 #: kdeprint/libkdeprint/rlpr/rlpr.print:3 360 msgctxt "Comment" 361 msgid "RLPR Environment (Remote LPD servers)" 362 msgstr "RLPR okruÅŸenje (Udaljeni LPD posluÅŸitelj)" 363 364 #. +> trunk 365 #: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:5 366 msgctxt "Name" 367 msgid "Print to File (PostScript)" 368 msgstr "Ispis u datoteku (PostScript)" 369 370 #. +> trunk 371 #: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:32 372 msgctxt "Description" 373 msgid "Write PostScript file" 374 msgstr "NapiÅ¡i PostScript datoteku" 375 376 #. +> trunk 377 #: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:56 378 #: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:142 379 msgctxt "Comment" 380 msgid "Local file" 381 msgstr "Lokalna datoteka" 382 383 #. +> trunk 384 #: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:92 385 msgctxt "Name" 386 msgid "Print to File (PDF)" 387 msgstr "Ispis u datoteku (PDF)" 388 389 #. +> trunk 390 #: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:118 391 msgctxt "Description" 392 msgid "Write PDF/Acrobat file" 393 msgstr "NapiÅ¡i PDF/Acrobat datoteku" 394 395 #. +> trunk 396 #: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:179 397 msgctxt "Name" 398 msgid "Send to Fax" 399 msgstr "PoÅ¡alji na faks" 400 401 #. +> trunk 402 #: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:204 403 msgctxt "Description" 404 msgid "Send to external fax system" 405 msgstr "PoÅ¡alji na izvanjski sustav za faksiranje" 406 407 #. +> trunk 408 #: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:228 409 msgctxt "Comment" 410 msgid "External" 411 msgstr "Izvanjski" 412 413 #. +> trunk 414 #: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:262 415 msgctxt "Comment" 416 msgid "Attachment for KMail Composer" 417 msgstr "Privitak za KMail Composer" 418 419 #. +> trunk 420 #: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:285 421 msgctxt "Description" 422 msgid "Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail" 423 msgstr "Stvori PDF/Acrobat datoteku kao privitak u KMail" 424 425 #. +> trunk 426 #: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:313 427 msgctxt "Name" 428 msgid "Mail PDF File" 429 msgstr "PoÅ¡alji PDF datoteku e-poÅ¡tom" 430 431 #. +> trunk 432 #: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:343 433 msgctxt "Comment" 434 msgid "KSendFax" 435 msgstr "KSendFax" 436 437 #. +> trunk 438 #: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:367 439 msgctxt "Description" 440 msgid "Use ksendfax to fax the current document" 441 msgstr "Koristite ksendfax za faksiranje trenutnog dokumenta" 442 443 #. +> trunk 444 #: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:392 445 msgctxt "Name" 446 msgid "Advanced Faxing Tool (ksendfax)" 447 msgstr "Napredni alat za faksiranje (ksendfax)" 448 449 #. +> trunk 450 #: kdeprint/libkdeprint/tools/escputil/escputil.desktop:3 451 msgctxt "Name" 452 msgid "EPSON InkJet" 453 msgstr "EPSON InkJet" 454 455 #. +> trunk 456 #: kdeprint/printmgr/printers.desktop:19 457 msgctxt "Name" 458 msgid "Printers" 459 msgstr "PisaÄi" 460 461 #. +> trunk 462 #: kdeprint/printmgr/printers.desktop:49 kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:40 463 msgctxt "Comment" 464 msgid "Printing system configuration (printers, jobs, classes, ...)" 465 msgstr "Postavljanje sustava za ispis (pisaÄi, poslovi, razredi, âŠ)" 466 467 #. +> trunk 468 #: kdeprint/printmgr/printers.desktop:74 kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:65 469 msgctxt "Keywords" 470 msgid "print,printer,printing management" 471 msgstr "ispis, pisaÄ, upravljanje ispisom" 472 473 #. +> trunk 474 #: kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:13 475 msgctxt "Name" 476 msgid "Printing Manager" 477 msgstr "Upravitelj Ispisom" 478 479 #. +> trunk 480 #: kfingerprint/KFingerManager/kfingermanager.desktop:14 481 #, fuzzy 482 msgctxt "Name" 483 msgid "Fingerprint Manager" 484 msgstr "Voditelj ispisa" 485 486 #. +> trunk 487 #: kinstaller/kinstaller.desktop:3 488 msgctxt "Name" 489 msgid "KInstaller" 490 msgstr "KInstaller" 491 492 #. +> trunk 493 #: kinstaller/kinstaller.desktop:34 494 msgctxt "GenericName" 495 msgid "KDE Installer" 496 msgstr "KDE program za instalaciju" 497 498 #. +> trunk 499 #: kio_sysinfo/src/kfmclient_sysinfo.desktop:9 500 msgctxt "Name" 501 msgid "System Information" 502 msgstr "Informacije o sustavu" 503 504 #. +> trunk 505 #: kio_sysinfo/src/ksysinfopart.desktop:3 506 msgctxt "Comment" 507 msgid "Sysinfo Viewer" 508 msgstr "Preglednik informacija o sustavu" 509 510 #. +> trunk 511 #: kio_sysinfo/src/ksysinfopart.desktop:27 512 msgctxt "Name" 513 msgid "Sysinfo" 514 msgstr "Sysinfo" 515 516 #. +> trunk 517 #: klabelbrowser/AutoLabelServiceMenu/autolabel.desktop:7 518 msgctxt "Name" 519 msgid "Auto Label" 520 msgstr "Auto Natpis" 521 522 #. +> trunk 523 #: klabelbrowser/klbsearchbar/klbsearchbar.desktop:5 524 msgctxt "Name" 525 msgid "K Label Browser Search Bar Plugin" 526 msgstr "PrikljuÄak s traÅŸilicom K Natpisa" 527 528 #. +> trunk 529 #: klabelbrowser/sampleApplications/KonqPopupMenuPlugin/klbplugin.desktop:4 530 msgctxt "Name" 531 msgid "ApplyLabels Files" 532 msgstr "ApplyLabels datoteke" 533 534 #. +> trunk 535 #: klipper-ng/plasmoid/applet/plasma-applet-klipper.desktop:2 536 msgctxt "Name" 537 msgid "Klipper" 538 msgstr "Klipper" 539 540 #. +> trunk 541 #: klipper-ng/plasmoid/applet/plasma-applet-klipper.desktop:26 542 msgctxt "Comment" 543 msgid "Clipboard History Manager" 544 msgstr "Upravitelj povijeÅ¡Äu odlagaliÅ¡ta" 545 546 #. +> trunk 547 #: klipper-ng/plasmoid/dataengine/plasma-dataengine-klipper.desktop:2 548 msgctxt "Name" 549 msgid "Clipboard History" 550 msgstr "Povijest odlagaliÅ¡ta" 551 552 #. +> trunk 553 #: klipper-ng/plasmoid/dataengine/plasma-dataengine-klipper.desktop:22 554 msgctxt "Comment" 555 msgid "Clipboard History" 556 msgstr "Povijest odlagaliÅ¡ta" 557 558 #. +> trunk 559 #: konq-plugins/bookmarksync/plugin_bookmarksync.desktop:14 560 msgctxt "Name" 561 msgid "Bookmark Sync" 562 msgstr "UsklaÄivanje oznaka" 563 564 #. +> trunk 565 #: konq-plugins/bookmarksync/plugin_bookmarksync.desktop:35 566 msgctxt "Comment" 567 msgid "Puts/fetches the bookmarks on a remote server" 568 msgstr "Å alje/dohvaÄa oznake s udaljenog posluÅŸitelja" 569 570 #. +> trunk 571 #: konq-plugins/clearhttpauth/plugin_clearhttpauth.desktop:14 572 msgctxt "Name" 573 msgid "Clear HTTP Auth" 574 msgstr "OÄisti HTTP prijave" 575 576 #. +> trunk 577 #: konq-plugins/clearhttpauth/plugin_clearhttpauth.desktop:31 578 msgctxt "Comment" 579 msgid "Clears HTTP Auth for the current website, so it will ask you again on reload" 580 msgstr "Äisti HTTP prijave za trenutnu web stranicu, pa Äe Vas nakon ponovog pokretanja ponovo pitati za istu" 581 582 #. +> trunk 583 #: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark1/imagebrowser.desktop:3 584 #: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark2/imagebrowser.desktop:3 585 #: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark3/imagebrowser.desktop:3 586 #: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark4/imagebrowser.desktop:3 587 #, fuzzy 588 msgctxt "Name" 589 msgid "ImageBrowser" 590 msgstr "Preglednik slika" 591 592 #. +> trunk 593 #: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark1/imagebrowser.desktop:17 594 #: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark2/imagebrowser.desktop:17 595 #: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark3/imagebrowser.desktop:17 596 #: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark4/imagebrowser.desktop:17 597 #: nepomuk-kde/search_widget_test/src/search_widget_test.desktop:21 598 msgctxt "GenericName" 599 msgid "A KDE4 Application" 600 msgstr "KDE4 aplikacija" 601 602 #. +> trunk 603 #: nepomuk-kde/annotation/lib/nepomuk-annotationplugin.desktop:5 604 msgctxt "Comment" 605 msgid "Nepomuk annotation plugin" 606 msgstr "Nepomuk prikljuÄak za komentiranje" 607 608 #. +> trunk 609 #: nepomuk-kde/annotation/lib/nepomukresourceactionplugin.desktop:5 610 msgctxt "Comment" 611 msgid "Nepomuk resource action plugin" 612 msgstr "Nepomuk prikljuÄak za akcije resursa" 613 614 #. +> trunk 615 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/context/contextannotationplugin.desktop:2 616 #, fuzzy 617 #| msgctxt "Name" 618 #| msgid "Geonames annotation plugin" 619 msgctxt "Name" 620 msgid "Context annotation plugin" 621 msgstr "PrikljuÄak za komentiranje zemljopisnih imena" 622 623 #. +> trunk 624 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/context/contextannotationplugin.desktop:16 625 #, fuzzy 626 #| msgctxt "Comment" 627 #| msgid "Nepomuk Annotation Plugin which tries to relate to geographical things such as cities from geonames" 628 msgctxt "Comment" 629 msgid "Nepomuk Annotation Plugin which proposes to relate to the current Nepomuk context" 630 msgstr "Nepomuk prikljuÄak za komentiranje koji pokuÅ¡ava povezati s zemljopisnim pojmovima poput gradova" 631 632 #. +> trunk 633 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/dbpedia/dbpediaannotationplugin.desktop:2 634 msgctxt "Name" 635 msgid "DBpedia annotation plugin" 636 msgstr "PrikljuÄak za DBpedia komentare" 637 638 #. +> trunk 639 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/dbpedia/dbpediaannotationplugin.desktop:17 640 msgctxt "Comment" 641 msgid "Nepomuk Annotation Plugin which searches DBpedia for related resources" 642 msgstr "Nepomuk prikljuÄak za komentiranje koji traÅŸi na DBpediji povezane Älanke" 643 644 #. +> trunk 645 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/files.desktop:2 646 msgctxt "Name" 647 msgid "Nepomuk files annotation plugin" 648 msgstr "Nepomuk prikljuÄak za komentiranje datoteka" 649 650 #. +> trunk 651 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/files.desktop:21 652 msgctxt "Comment" 653 msgid "Nepomuk files annotation plugin" 654 msgstr "Nepomuk prikljuÄak za komentiranje datoteka" 655 656 #. +> trunk 657 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/geonames/geonamesannotationplugin.desktop:2 658 msgctxt "Name" 659 msgid "Geonames annotation plugin" 660 msgstr "PrikljuÄak za komentiranje zemljopisnih imena" 661 662 #. +> trunk 663 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/geonames/geonamesannotationplugin.desktop:19 664 msgctxt "Comment" 665 msgid "Nepomuk Annotation Plugin which tries to relate to geographical things such as cities from geonames" 666 msgstr "Nepomuk prikljuÄak za komentiranje koji pokuÅ¡ava povezati s zemljopisnim pojmovima poput gradova" 667 668 #. +> trunk 669 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/imageregion.desktop:2 670 msgctxt "Name" 671 msgid "Nepomuk image region annotation plugin" 672 msgstr "Nepomuk prikljuÄak za komentiranje regije slika" 673 674 #. +> trunk 675 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/imageregion.desktop:21 676 msgctxt "Comment" 677 msgid "Nepomuk image region annotation plugin" 678 msgstr "Nepomuk prikljuÄak za komentiranje regije slika" 679 680 #. +> trunk 681 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/nco.desktop:2 682 msgctxt "Name" 683 msgid "Nepomuk contact annotation plugin" 684 msgstr "Nepomuk prikljuÄak za komentiranje kontakata" 685 686 #. +> trunk 687 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/nco.desktop:21 688 msgctxt "Comment" 689 msgid "Nepomuk contact annotation plugin" 690 msgstr "Nepomuk prikljuÄak za komentiranje kontakata" 691 692 #. +> trunk 693 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/olena/nepomuk_olenaannotationplugin.desktop:2 694 msgctxt "Name" 695 msgid "Nepomuk Olena annotation plugin" 696 msgstr "Nepomuk prikljuÄak za komentiranje Olena-e" 697 698 #. +> trunk 699 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/olena/nepomuk_olenaannotationplugin.desktop:18 700 msgctxt "Comment" 701 msgid "Nepomuk annotation plugin using Olena to extract text from images" 702 msgstr "Nepomuk prikljuÄak za komentiranje koji koristi Olenu za izvlaÄenje teksta iz slika" 703 704 #. +> trunk 705 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/pimo/pimoannotationplugin.desktop:2 706 msgctxt "Name" 707 msgid "Nepomuk PIMO annotation plugin" 708 msgstr "Nepomuk prikljuÄak za komentiranje PIMO-a" 709 710 #. +> trunk 711 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/pimo/pimoannotationplugin.desktop:20 712 msgctxt "Comment" 713 msgid "Nepomuk Annotation Plugin which creates or annotates PIMO things" 714 msgstr "Nepomuk prikljuÄak za komentiranje koji stvara ili komentira PIMO stvari" 715 716 #. +> trunk 717 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/pimotype/pimotypeannotationplugin.desktop:2 718 msgctxt "Name" 719 msgid "Nepomuk PIMO type plugin" 720 msgstr "Nepomuk prikljuÄak za tipiziranje PIMO-a" 721 722 #. +> trunk 723 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/pimotype/pimotypeannotationplugin.desktop:20 724 msgctxt "Comment" 725 msgid "Nepomuk Annotation Plugin which creates and types PIMO things" 726 msgstr "Nepomuk prikljuÄak za komentiranje koji stvara i tipizira PIMO stvari" 727 728 #. +> trunk 729 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/project.desktop:2 730 msgctxt "Name" 731 msgid "Nepomuk project annotation plugin" 732 msgstr "Nepomuk prikljuÄak za komentiranje projekta" 733 734 #. +> trunk 735 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/project.desktop:20 736 msgctxt "Comment" 737 msgid "Nepomuk project annotation plugin" 738 msgstr "Nepomuk prikljuÄak za komentiranje projekta" 739 740 #. +> trunk 741 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/scribo/nepomuk_scriboannotationplugin.desktop:2 742 msgctxt "Name" 743 msgid "Scribo annotation plugin" 744 msgstr "Scribo prikljuÄak za komentiranje" 745 746 #. +> trunk 747 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/scribo/nepomuk_scriboannotationplugin.desktop:19 748 msgctxt "Comment" 749 msgid "Nepomuk Annotation Plugin which extracts entitiy from a text using Scribo" 750 msgstr "Nepomuk prikljuÄak za komentiranje koji izvlaÄi smisao iz teksta pomoÄu Scribo-a" 751 752 #. +> trunk 753 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/tags/nepomuk_tagsannotationplugin.desktop:2 754 msgctxt "Name" 755 msgid "Nepomuk tags annotation plugin" 756 msgstr "Nepomuk prikljuÄak za komentiranje oznaka" 757 758 #. +> trunk 759 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/tags/nepomuk_tagsannotationplugin.desktop:21 760 msgctxt "Comment" 761 msgid "Nepomuk tags region annotation plugin" 762 msgstr "Nepomuk prikljuÄak za komentiranje regije oznaka" 763 764 #. +> trunk 765 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/webpage/nepomuk_webpageannotationplugin.desktop:2 766 msgctxt "Name" 767 msgid "Nepomuk webpage annotation plugin" 768 msgstr "Nepomuk prikljuÄak za komentiranje web stranica" 769 770 #. +> trunk 771 #: nepomuk-kde/annotation/plugins/webpage/nepomuk_webpageannotationplugin.desktop:21 772 msgctxt "Comment" 773 msgid "Nepomuk webpage region annotation plugin" 774 msgstr "Nepomuk prikljuÄak za komentiranje regija web stranica" 775 776 #. +> trunk 777 #: nepomuk-kde/annotation/resourceeditor/resourceeditor.desktop:8 778 #: nepomuk-kde/annotation/simpleannotator/nepomuksimpleannotator-app.desktop:2 779 msgctxt "Name" 780 msgid "Annotate..." 781 msgstr "Komentiraj âŠ" 782 783 #. +> trunk 784 #: nepomuk-kde/annotation/resourceeditor/resourceeditor.desktop:32 785 msgctxt "Comment" 786 msgid "Nepomuk PIMO Resource Editor" 787 msgstr "Nepomuk ureÄivaÄ PIMO resursa" 788 789 #. +> trunk 790 #: nepomuk-kde/backupservice/nepomukbackupservice.desktop:7 791 #, fuzzy 792 msgctxt "Name" 793 msgid "Backup Service" 794 msgstr "Usluge pri pokretanju" 795 796 #. +> trunk 797 #: nepomuk-kde/backupservice/nepomukbackupservice.desktop:19 798 msgctxt "Comment" 799 msgid "The service backs up data from the Nepomuk Repository" 800 msgstr "" 801 802 #. +> trunk 803 #: nepomuk-kde/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8 804 #: nepomuk-kde/backupsync2/service/nepomukbackupsync.desktop:8 805 msgctxt "Name" 806 msgid "Nepomuk Backup and Sync" 807 msgstr "" 808 809 #. +> trunk 810 #: nepomuk-kde/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:20 811 #: nepomuk-kde/backupsync2/service/nepomukbackupsync.desktop:20 812 msgctxt "Comment" 813 msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync." 814 msgstr "" 815 816 #. +> trunk 817 #: nepomuk-kde/datamaintenanceservice/nepomukdatamanagementservice.desktop:7 818 #, fuzzy 819 #| msgctxt "Name" 820 #| msgid "Nepomuk filesystem management service" 821 msgctxt "Name" 822 msgid "Nepomuk Data Management Service" 823 msgstr "Nepomuk usluga za upravljanje datoteÄnim sustavom" 824 825 #. +> trunk 826 #: nepomuk-kde/datamaintenanceservice/nepomukdatamanagementservice.desktop:17 827 msgctxt "Comment" 828 msgid "A service that performs several data management tasks" 829 msgstr "" 830 831 #. +> trunk 832 #: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.desktop:7 833 msgctxt "Name" 834 msgid "Nepomuk File Annotation Service" 835 msgstr "Nepomuk usluga za komentiranje datoteka" 836 837 #. +> trunk 838 #: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.desktop:22 839 msgctxt "Comment" 840 msgid "A service that waits on newly created files and then proposes annotations based on current context and information extracted by Strigi." 841 msgstr "Usluga koja Äeka na novostvorene datoteke te tada predlaÅŸe komentare temeljene na trenutnom kontekstu i informacijama izvaÄene od Strigija." 842 843 #. +> trunk 844 #: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:3 845 msgctxt "Comment" 846 msgid "The Nepomuk file annotation service" 847 msgstr "Nepomuk usluga za komentiranje datoteka" 848 849 #. +> trunk 850 #: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:20 851 msgctxt "Name" 852 msgid "File annotation suggestion" 853 msgstr "Prijedlog komentara datoteke" 854 855 #. +> trunk 856 #: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:35 857 msgctxt "Comment" 858 msgid "A new file has been found and an annotation suggestion is provided to the user" 859 msgstr "Nova datoteka je pronaÄena i prijedlog komentara je pruÅŸen korisniku" 860 861 #. +> trunk 862 #: nepomuk-kde/filesystemservice/nepomukfilesystemmanagementservice.desktop:7 863 msgctxt "Name" 864 msgid "Nepomuk filesystem management service" 865 msgstr "Nepomuk usluga za upravljanje datoteÄnim sustavom" 866 867 #. +> trunk 868 #: nepomuk-kde/filesystemservice/nepomukfilesystemmanagementservice.desktop:24 869 msgctxt "Comment" 870 msgid "The Nepomuk filesystem management service, providing information about available filesystems." 871 msgstr "Nepomuk usluga za upravljanje datoteÄnim sustavom koja pruÅŸa informacije o dostupnim datoteÄnim sustavima." 872 873 #. +> trunk 874 #: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:2 875 msgctxt "Name" 876 msgid "Nepomuk Search Client" 877 msgstr "Nepomuk klijent za traÅŸenje" 878 879 #. +> trunk 880 #: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:22 881 msgctxt "Comment" 882 msgid "The simple Nepomuk Desktop Search Client" 883 msgstr "Jednostavni Nepomuk klijent za pretragu raÄunala" 884 885 #. +> trunk 886 #: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:45 887 #: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:38 888 #: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.desktop:5 889 msgctxt "GenericName" 890 msgid "Desktop Search" 891 msgstr "Pretraga raÄunala" 892 893 #. +> trunk 894 #: nepomuk-kde/konq-nepomuk/konqnepomukplugin.desktop:4 895 #, fuzzy 896 msgctxt "Name" 897 msgid "Share with friends" 898 msgstr "Skaliraj sa ovim centrom" 899 900 #. +> trunk 901 #: nepomuk-kde/konqueror/menuplugin/nepomukmenuplugin.desktop:4 902 msgctxt "Name" 903 msgid "Assign tags and rate pages" 904 msgstr "Dodaj oznake i ocijeni stranice" 905 906 #. +> trunk 907 #: nepomuk-kde/kpeopletag/nepomuk-peopletag.desktop:8 908 msgctxt "Name" 909 msgid "Tag people on this picture" 910 msgstr "OznaÄi ljude na ovoj slici" 911 912 #. +> trunk 913 #: nepomuk-kde/krunner/annotation/plasma-runner-nepomukannotation.desktop:2 914 msgctxt "Name" 915 msgid "Nepomuk Runner" 916 msgstr "Nepomuk pokretaÄ" 917 918 #. +> trunk 919 #: nepomuk-kde/krunner/annotation/plasma-runner-nepomukannotation.desktop:23 920 msgctxt "Comment" 921 msgid "Nepomuk Search Plasma Runner" 922 msgstr "Nepomuk TraÅŸenje Plasma PokretaÄ" 923 924 #. +> trunk 925 #: nepomuk-kde/libactivities/services/kded_activitymanager/activitymanager.desktop:11 926 #, fuzzy 927 msgctxt "Name" 928 msgid "Activity Manager" 929 msgstr "Ime aktivnosti:" 930 931 #. +> trunk 932 #: nepomuk-kde/libactivities/services/kded_activitymanager/activitymanager.desktop:22 933 #, fuzzy 934 msgctxt "Comment" 935 msgid "The activity management backend" 936 msgstr "PodrÅ¡ka za upravljanje bluetoothom" 937 938 #. +> trunk 939 #: nepomuk-kde/libactivities/services/nepomuk_resourceaccesstracker/nepomukactivitiesservice.desktop:7 940 #, fuzzy 941 msgctxt "Name" 942 msgid "Nepomuk Activities Service" 943 msgstr "Uslufa Nepomuk Strigi" 944 945 #. +> trunk 946 #: nepomuk-kde/metadatasharing/service/nepomukmetadatasharing.desktop:8 947 #, fuzzy 948 msgctxt "Name" 949 msgid "Nepomuk Metadata sharing" 950 msgstr "Nepomuk Pohrana Podataka" 951 952 #. +> trunk 953 #: nepomuk-kde/metadatasharing/service/nepomukmetadatasharing.desktop:16 954 #, fuzzy 955 #| msgctxt "Comment" 956 #| msgid "An engine that allows you to query YouTube for videos." 957 msgctxt "Comment" 958 msgid "A Nepomuk Service that allows you to share your metadata" 959 msgstr "PodrÅ¡ka koja omoguÄava traÅŸenje videa na YouTube-u." 960 961 #. +> trunk 962 #: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_contactresourceeditplugin.desktop:2 963 #, fuzzy 964 msgctxt "Name" 965 msgid "Nepomuk Contact Edit Plugin" 966 msgstr "Nepomuk nadgledanje datoteka" 967 968 #. +> trunk 969 #: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_contactresourceeditplugin.desktop:12 970 #, fuzzy 971 #| msgctxt "Comment" 972 #| msgid "Nepomuk Gui Item to render bibtex resources" 973 msgctxt "Comment" 974 msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle contact resources" 975 msgstr "Nepomuk stavka grafiÄkog suÄelja za iscrtavanje bibtex resursa" 976 977 #. +> trunk 978 #: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_emailresourceeditplugin.desktop:2 979 #, fuzzy 980 msgctxt "Name" 981 msgid "Nepomuk Email Edit Plugin" 982 msgstr "Nepomuk nadgledanje datoteka" 983 984 #. +> trunk 985 #: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_emailresourceeditplugin.desktop:12 986 #, fuzzy 987 #| msgctxt "Comment" 988 #| msgid "Nepomuk Gui Item to render bibtex resources" 989 msgctxt "Comment" 990 msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle email resources" 991 msgstr "Nepomuk stavka grafiÄkog suÄelja za iscrtavanje bibtex resursa" 992 993 #. +> trunk 994 #: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_fileresourceeditplugin.desktop:2 995 #, fuzzy 996 msgctxt "Name" 997 msgid "Nepomuk File Edit Plugin" 998 msgstr "Nepomuk nadgledanje datoteka" 999 1000 #. +> trunk 1001 #: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_fileresourceeditplugin.desktop:13 1002 #: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_taskresourceeditplugin.desktop:13 1003 #, fuzzy 1004 #| msgctxt "Comment" 1005 #| msgid "Nepomuk Gui Item to render bibtex resources" 1006 msgctxt "Comment" 1007 msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle file resources" 1008 msgstr "Nepomuk stavka grafiÄkog suÄelja za iscrtavanje bibtex resursa" 1009 1010 #. +> trunk 1011 #: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_resourceeditplugin.desktop:5 1012 #, fuzzy 1013 #| msgctxt "Comment" 1014 #| msgid "Nepomuk Resource Gui Item" 1015 msgctxt "Comment" 1016 msgid "Nepomuk Resource Edit Plugin" 1017 msgstr "Nepomuk Stavka Resursa GrafiÄkog SuÄelja" 1018 1019 #. +> trunk 1020 #: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_taskresourceeditplugin.desktop:2 1021 #, fuzzy 1022 msgctxt "Name" 1023 msgid "Nepomuk Task Edit Plugin" 1024 msgstr "Nepomuk nadgledanje datoteka" 1025 1026 #. +> trunk 1027 #: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:2 1028 msgctxt "Name" 1029 msgid "Nepomuk Social Query Client" 1030 msgstr "Nepomuk klijent za druÅ¡tvene upite" 1031 1032 #. +> trunk 1033 #: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:20 1034 msgctxt "Comment" 1035 msgid "The Nepomuk Social Query Client allows to query your buddies' Nepomuk repositories" 1036 msgstr "Nepomuk klijent za druÅ¡tvene upite Vam omoguÄuje postavljanje upita u Nepomuk repozitorije VaÅ¡ih prijatelja" 1037 1038 #. +> trunk 1039 #: nepomuk-kde/nsqd/nsqd.desktop:7 1040 msgctxt "Name" 1041 msgid "Nepomuk Social Query Daemon" 1042 msgstr "Nepomuk usluga druÅ¡tvenih upita" 1043 1044 #. +> trunk 1045 #: nepomuk-kde/nsqd/nsqd.desktop:24 1046 msgctxt "Comment" 1047 msgid "The Nepomuk Social Query Daemon allows you to query your buddy's Nepomuk data through an Avahi service." 1048 msgstr "Nepomuk usluga druÅ¡tvenih upita Vam omoguÄuje postavljanje upita Nepomuk podacima VaÅ¡ih prijatelja preko Avahi usluge." 1049 1050 #. +> trunk 1051 #: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:2 1052 msgctxt "Name" 1053 msgid "Nepomuk Ontology Importer" 1054 msgstr "Nepomuk Uvoznik Ontologije" 1055 1056 #. +> trunk 1057 #: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:19 1058 msgctxt "Comment" 1059 msgid "Simple Client to the Nepomuk Ontology Manager Service" 1060 msgstr "Jednostavan klijent Usluge Nepomuk Upravitelja Ontologijom" 1061 1062 #. +> trunk 1063 #: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:34 1064 msgctxt "GenericName" 1065 msgid "Ontology Import" 1066 msgstr "Uvoz Ontologije" 1067 1068 #. +> trunk 1069 #: nepomuk-kde/pimo/service/nepomukpimoservice.desktop:7 1070 msgctxt "Name" 1071 msgid "Nepomuk PIMO Service" 1072 msgstr "Nepomuk PIMO usluga" 1073 1074 #. +> trunk 1075 #: nepomuk-kde/pimo/service/nepomukpimoservice.desktop:27 1076 msgctxt "Comment" 1077 msgid "The Nepomuk PIMO Service provides a facility to maintain the user's personal information model" 1078 msgstr "Nepomuk PIMO usluga odrÅŸava model korisnikovih osobnih informacija" 1079 1080 #. +> trunk 1081 #: nepomuk-kde/resource-visualization/nepomuk-resourceguiitem.desktop:5 1082 msgctxt "Comment" 1083 msgid "Nepomuk Resource Gui Item" 1084 msgstr "Nepomuk Stavka Resursa GrafiÄkog SuÄelja" 1085 1086 #. +> trunk 1087 #: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukbibtexresourceguiitem.desktop:2 1088 msgctxt "Name" 1089 msgid "Nepomuk Bibtex Entry Resource GUI Item" 1090 msgstr "Nepomuk stavka Bibtex unosa resurska grafiÄkog suÄelja" 1091 1092 #. +> trunk 1093 #: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukbibtexresourceguiitem.desktop:17 1094 msgctxt "Comment" 1095 msgid "Nepomuk Gui Item to render bibtex resources" 1096 msgstr "Nepomuk stavka grafiÄkog suÄelja za iscrtavanje bibtex resursa" 1097 1098 #. +> trunk 1099 #: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukcontactresourceguiitem.desktop:2 1100 msgctxt "Name" 1101 msgid "Nepomuk Contact Resource GUI Item" 1102 msgstr "Nepomuk Stavka grafiÄkog suÄelja resursa kontakta" 1103 1104 #. +> trunk 1105 #: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukcontactresourceguiitem.desktop:17 1106 msgctxt "Comment" 1107 msgid "Nepomuk Contact Resource GUI Item" 1108 msgstr "Nepomuk Stavka grafiÄkog suÄelja resursa kontakta" 1109 1110 #. +> trunk 1111 #: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukfileresourceguiitem.desktop:2 1112 msgctxt "Name" 1113 msgid "Nepomuk File Resource GUI Item" 1114 msgstr "Nepomuk Stavka grafiÄkog suÄelja datoteÄnog resursa" 1115 1116 #. +> trunk 1117 #: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukfileresourceguiitem.desktop:17 1118 msgctxt "Comment" 1119 msgid "Nepomuk File Resource GUI Item" 1120 msgstr "Nepomuk Stavka grafiÄkog suÄelja datoteÄnog resursa" 1121 1122 #. +> trunk 1123 #: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukimageresourceguiitem.desktop:2 1124 msgctxt "Name" 1125 msgid "Nepomuk Image Resource GUI Item" 1126 msgstr "Nepomuk stavka grafiÄkog suÄelja slikovnog resursa" 1127 1128 #. +> trunk 1129 #: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukimageresourceguiitem.desktop:17 1130 msgctxt "Comment" 1131 msgid "Nepomuk Image Resource GUI Item" 1132 msgstr "Nepomuk stavka grafiÄkog suÄelja slikovnog resursa" 1133 1134 #. +> trunk 1135 #: nepomuk-kde/resource-visualization/test/plasma-applet-nepomuk-resourcedisplay.desktop:3 1136 msgctxt "Name" 1137 msgid "Nepomuk Resource Display" 1138 msgstr "Nepomuk Prikaznik Resursa" 1139 1140 #. +> trunk 1141 #: nepomuk-kde/resource-visualization/test/plasma-applet-nepomuk-resourcedisplay.desktop:18 1142 msgctxt "Comment" 1143 msgid "Nepomuk Resource Display Testing Applet" 1144 msgstr "Nepomuk probni programÄiÄ za prikaz resursa" 1145 1146 #. +> trunk 1147 #: nepomuk-kde/scribo/lib/scribo-textmatchplugin.desktop:5 1148 msgctxt "Comment" 1149 msgid "Scribo text match plugin" 1150 msgstr "Scribo prikljuÄak za podudaranje teksta" 1151 1152 #. +> trunk 1153 #: nepomuk-kde/scribo/plugins/datetime/scribo_datetimetextmatchplugin.desktop:2 1154 msgctxt "Name" 1155 msgid "Datetime text match plugin" 1156 msgstr "PrikljuÄak za podudaranje teksta datuma i vremena" 1157 1158 #. +> trunk 1159 #: nepomuk-kde/scribo/plugins/datetime/scribo_datetimetextmatchplugin.desktop:14 1160 msgctxt "Comment" 1161 msgid "Scribo text match plugin which extracts dates and times from the text and presents them as simple statements" 1162 msgstr "Scribo prikljuÄak za podudaranje teksta izvlaÄi datume i vremena iz teksta i predstavlja ih u jednostavnom obliku" 1163 1164 #. +> trunk 1165 #: nepomuk-kde/scribo/plugins/opencalais/kcm_kopencalais.desktop:5 1166 msgctxt "Name" 1167 msgid "Open Calais" 1168 msgstr "Otvoreni Calais" 1169 1170 #. +> trunk 1171 #: nepomuk-kde/scribo/plugins/opencalais/kcm_kopencalais.desktop:21 1172 msgctxt "Comment" 1173 msgid "Configure the Open Calais Scribo plugin" 1174 msgstr "Postavi Scribo prikljuÄak Otvoreni Calais" 1175 1176 #. +> trunk 1177 #: nepomuk-kde/scribo/plugins/opencalais/scribo_opencalaistextmatchplugin.desktop:2 1178 msgctxt "Name" 1179 msgid "OpenCalais text match plugin" 1180 msgstr "OtvoreniCalais prikljuÄak za podudaranje teksta" 1181 1182 #. +> trunk 1183 #: nepomuk-kde/scribo/plugins/opencalais/scribo_opencalaistextmatchplugin.desktop:15 1184 msgctxt "Comment" 1185 msgid "Scribo text match plugin which uses the OpenCalais web service to analyse text and extract entities and statements" 1186 msgstr "Scribo prikljuÄak za podudaranje teksta koji koristi web uslugu Otvoreni Calais za analizu teksta i izvlaÄenja osnovnog smisla iz njega" 1187 1188 #. +> trunk 1189 #: nepomuk-kde/scribo/plugins/pimo/scribo_pimotextmatchplugin.desktop:2 1190 msgctxt "Name" 1191 msgid "Pimo text match plugin" 1192 msgstr "Pimo prikljuÄak za podudaranje teksta" 1193 1194 #. +> trunk 1195 #: nepomuk-kde/scribo/plugins/pimo/scribo_pimotextmatchplugin.desktop:15 1196 msgctxt "Comment" 1197 msgid "Scribo text match plugin which simply tries to match words in the text to Pimo things in Nepomuk" 1198 msgstr "Scribo prikljuÄak za podudaranje teksta koji jednostavno pokuÅ¡ava naÄi podudarnost rijeÄi iz teksta i Pimo stvari iz Nepomuka" 1199 1200 #. +> trunk 1201 #: nepomuk-kde/scribo/service/nepomukscriboservice.desktop:7 1202 #, fuzzy 1203 msgctxt "Name" 1204 msgid "Nepomuk Scribo Service" 1205 msgstr "Uslufa Nepomuk Strigi" 1206 1207 #. +> trunk 1208 #: nepomuk-kde/scribo/service/nepomukscriboservice.desktop:16 1209 #, fuzzy 1210 msgctxt "Comment" 1211 msgid "The Nepomuk Scribo service offers a simple interface to Scribo's NLP facilities." 1212 msgstr "Nepomukova usluga upita omoguÄuje suÄelje za trajne upitne direktorije" 1213 1214 #. +> trunk 1215 #: nepomuk-kde/search_widget_test/src/search_widget_test.desktop:2 1216 msgctxt "Name" 1217 msgid "search_widget_test" 1218 msgstr "traÅŸi_spravica_proba" 1219 1220 #. +> trunk 1221 #: nepomuk-kde/smartsave/gui/smartfilemodule.desktop:2 1222 msgctxt "Name" 1223 msgid "SmartFileModule" 1224 msgstr "PametniModulDatoteke" 1225 1226 #. +> trunk 1227 #: nepomuk-kde/smartsave/gui/smartfilemodule.desktop:15 1228 msgctxt "Comment" 1229 msgid "The Nepomuk Smart File Module which replaces the standard file open/save dialogs" 1230 msgstr "Nepomuk Pametni Modul Datoteke koji zamjenjuje standardne otvori/spremi dijaloge" 1231 1232 #. +> trunk 1233 #: nepomuk-kde/usercontext/plasmoid/plasma-applet-nepomukcontextchooser.desktop:2 1234 #, fuzzy 1235 #| msgctxt "Name" 1236 #| msgid "NepomukContextChooser" 1237 msgctxt "Name" 1238 msgid "Work Context Chooser" 1239 msgstr "NepomukOdabirateljKonteksta" 1240 1241 #. +> trunk 1242 #: nepomuk-kde/usercontext/plasmoid/plasma-applet-nepomukcontextchooser.desktop:12 1243 #, fuzzy 1244 msgctxt "Comment" 1245 msgid "Select the current Nepomuk work context" 1246 msgstr "Otvori projekt" 1247 1248 #. +> trunk 1249 #: nepomuk-kde/usercontext/service/nepomukusercontextservice.desktop:7 1250 msgctxt "Name" 1251 msgid "Nepomuk User Context Service" 1252 msgstr "Nepomuk Usluga Konteksta Korisnika" 1253 1254 #. +> trunk 1255 #: nepomuk-kde/usercontext/service/nepomukusercontextservice.desktop:23 1256 msgctxt "Comment" 1257 msgid "The Nepomuk User Context Service maintains the currently active user work context" 1258 msgstr "Nepomuk Usluga Konteksta Korisnika odrÅŸava kontekst korisniÄkog aktivnog posla" 1259 1260 #. +> trunk 1261 #: plasma/applets/activewindowcontrol/plasma-applet-activewindowcontrol.desktop:2 1262 msgctxt "Name" 1263 msgid "ActiveWindow Control" 1264 msgstr "Kontrola AktivniProzor" 1265 1266 #. +> trunk 1267 #: plasma/applets/activewindowcontrol/plasma-applet-activewindowcontrol.desktop:18 1268 msgctxt "Comment" 1269 msgid "Lets you control the active window (close, minimize, maximize...)" 1270 msgstr "OmoguÄava Vam kontrolu aktivnog prozora (zatvaranje, minimiziranje, maksimiziranje, âŠ)" 1271 1272 #. +> trunk 1273 #: plasma/applets/activitypopup/plasma-applet-activitypopup.desktop:3 1274 #, fuzzy 1275 msgctxt "Name" 1276 msgid "Activity Popup" 1277 msgstr "Aktivnost" 1278 1279 #. +> trunk 1280 #: plasma/applets/activitypopup/plasma-applet-activitypopup.desktop:10 1281 #, fuzzy 1282 msgctxt "Comment" 1283 msgid "A popup version of ActivityBar" 1284 msgstr "KonstruiÅ¡i direktrisu ove kupe" 1285 1286 #. +> trunk 1287 #: plasma/applets/album-cover/metadata.desktop:2 1288 msgctxt "Name" 1289 msgid "Album cover" 1290 msgstr "" 1291 1292 #. +> trunk 1293 #: plasma/applets/album-cover/metadata.desktop:15 1294 #, fuzzy 1295 msgctxt "Comment" 1296 msgid "Display the currently playing song's album cover" 1297 msgstr "Prikaz glazbe koja trenutno svira" 1298 1299 #. +> trunk 1300 #: plasma/applets/cia.vc/plasma-applet-ciavc.desktop:3 1301 msgctxt "Name" 1302 msgid "Commit Log" 1303 msgstr "Dnevnik slanja" 1304 1305 #. +> trunk 1306 #: plasma/applets/cia.vc/plasma-applet-ciavc.desktop:23 1307 msgctxt "Comment" 1308 msgid "Shows the commit log for a project using CIA.vc" 1309 msgstr "PrikaÅŸe dnevnik slanja za projekt koji koristi CIA.vc" 1310 1311 #. +> trunk 1312 #: plasma/applets/commandwatch/plasma-applet-commandwatch.desktop:3 1313 msgctxt "Name" 1314 msgid "Command Watch" 1315 msgstr "Nadzor naredbi" 1316 1317 #. +> trunk 1318 #: plasma/applets/commandwatch/plasma-applet-commandwatch.desktop:23 1319 #: plasma/applets/systemcommand/plasma-applet-systemcommand.desktop:24 1320 msgctxt "Comment" 1321 msgid "Run and view the output of system commands" 1322 msgstr "Pokreni i vidi izlaz sustavskih naredbi" 1323 1324 #. +> trunk 1325 #: plasma/applets/contacts/plasma-applet-contacts.desktop:2 1326 #: plasma/dataengines/contacts/plasma-engine-contacts.desktop:2 1327 msgctxt "Name" 1328 msgid "Contacts" 1329 msgstr "Kontakti" 1330 1331 #. +> trunk 1332 #: plasma/applets/contacts/plasma-applet-contacts.desktop:31 1333 msgctxt "Comment" 1334 msgid "Central access to people you know" 1335 msgstr "SrediÅ¡nji pristup ljudima koje poznajete" 1336 1337 #. +> trunk 1338 #: plasma/applets/cpufrequency-selector/cpp/plasma-applet-cpufrequencyselector.desktop:3 1339 msgctxt "Name" 1340 msgid "Cpu Frequency Selector" 1341 msgstr "Odabiratelj frekvencije procesora" 1342 1343 #. +> trunk 1344 #: plasma/applets/cpufrequency-selector/RubyPrototype/cpufreq/metadata.desktop:3 1345 msgctxt "Name" 1346 msgid "Cpu Frequency Selector Ruby" 1347 msgstr "Odabiratelj frekvencije procesora (Ruby)" 1348 1349 #. +> trunk 1350 #: plasma/applets/crystal/plasma-applet-crystal.desktop:2 1351 msgctxt "Name" 1352 msgid "Crystal Desktop Search" 1353 msgstr "Crystal pretraga raÄunala" 1354 1355 #. +> trunk 1356 #: plasma/applets/crystal/plasma-applet-crystal.desktop:25 1357 msgctxt "Comment" 1358 msgid "Search through your documents" 1359 msgstr "TraÅŸite kroz VaÅ¡e dokumente" 1360 1361 #. +> trunk 1362 #: plasma/applets/cucu-clock/plasma-applet-cucuclock.desktop:2 1363 msgctxt "Name" 1364 msgid "Cucu clock" 1365 msgstr "CuCu Sat" 1366 1367 #. +> trunk 1368 #: plasma/applets/cucu-clock/plasma-applet-cucuclock.desktop:17 1369 msgctxt "Comment" 1370 msgid "Old fashioned clock for the nostalgic." 1371 msgstr "Staromodni sat za nostalgiÄne." 1372 1373 #. +> trunk 1374 #: plasma/applets/darkstat/plasma-applet-darkstat.desktop:2 1375 msgctxt "Name" 1376 msgid "Darkstat" 1377 msgstr "Darkstat" 1378 1379 #. +> trunk 1380 #: plasma/applets/darkstat/plasma-applet-darkstat.desktop:24 1381 msgctxt "Comment" 1382 msgid "Darkstat 3.0 XML Parser" 1383 msgstr "Darkstat 3.0 XML Parser" 1384 1385 #. +> trunk 1386 #: plasma/applets/dataengines_tasks/plasma-applet-dataengines_tasks.desktop:2 1387 #, fuzzy 1388 msgctxt "Name" 1389 msgid " Tasks with Data Engines" 1390 msgstr "Provjeri podatkovni mehanizam" 1391 1392 #. +> trunk 1393 #: plasma/applets/dataengines_tasks/plasma-applet-dataengines_tasks.desktop:12 1394 msgctxt "Comment" 1395 msgid "Applet displaying tasks using dataengines" 1396 msgstr "" 1397 1398 #. +> trunk 1399 #: plasma/applets/debugapplet/applet/plasma-applet-kdebug.desktop:3 1400 msgctxt "Name" 1401 msgid "KDebug Applet" 1402 msgstr "KDebug ProgramÄiÄ" 1403 1404 #. +> trunk 1405 #: plasma/applets/debugapplet/applet/plasma-applet-kdebug.desktop:25 1406 msgctxt "Comment" 1407 msgid "A plasma applet that shows kdebug messages via D-Bus." 1408 msgstr "ProgramÄiÄ plasme koji prikazuje kdebug poruke preko D-Bus-a." 1409 1410 #. +> trunk 1411 #: plasma/applets/desktop/init/Home.desktop:3 1412 msgctxt "Name" 1413 msgid "Home" 1414 msgstr "Osobna mapa" 1415 1416 #. +> trunk 1417 #: plasma/applets/desktop/init/Home.desktop:33 1418 msgctxt "GenericName" 1419 msgid "Personal Files" 1420 msgstr "Osobne Datoteke" 1421 1422 #. +> trunk 1423 #: plasma/applets/desktop/init/System.desktop:3 1424 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-system.directory:3 1425 msgctxt "Name" 1426 msgid "System" 1427 msgstr "Sustav" 1428 1429 #. +> trunk 1430 #: plasma/applets/desktop/init/System.desktop:36 1431 msgctxt "GenericName" 1432 msgid "System Locations" 1433 msgstr "Sustavska Mjesta" 1434 1435 #. +> trunk 1436 #: plasma/applets/desktop/plasma-applet-desktop.desktop:2 1437 msgctxt "Name" 1438 msgid "Desktop Applet" 1439 msgstr "ProgramÄiÄ radne povrÅ¡ine" 1440 1441 #. +> trunk 1442 #: plasma/applets/desktop/plasma-applet-desktop.desktop:26 1443 msgctxt "Comment" 1444 msgid "Desktop" 1445 msgstr "Radna povrÅ¡ina" 1446 1447 #. +> trunk 1448 #: plasma/applets/discburner/plasma-applet-discburner.desktop:2 1449 #, fuzzy 1450 msgctxt "Name" 1451 msgid "DiscBurner" 1452 msgstr "Plamenik" 1453 1454 #. +> trunk 1455 #: plasma/applets/discburner/plasma-applet-discburner.desktop:15 1456 #, fuzzy 1457 msgctxt "Comment" 1458 msgid "Create and burn optical discs" 1459 msgstr "Stvori novu emotikonu" 1460 1461 #. +> trunk 1462 #: plasma/applets/embed-win/plasma-applet-embed-win.desktop:2 1463 msgctxt "Name" 1464 msgid "Embedded Window" 1465 msgstr "UgraÄeni prozor" 1466 1467 #. +> trunk 1468 #: plasma/applets/embed-win/plasma-applet-embed-win.desktop:22 1469 msgctxt "Comment" 1470 msgid "Embed any window as plasmoid" 1471 msgstr "Ugradite bilo koji prozor kao plasmoid" 1472 1473 #. +> trunk 1474 #: plasma/applets/embedded-ivan/tasklauncher/plasma-applet-embedded-tasklauncher.desktop:3 1475 msgctxt "Name" 1476 msgid "Embedded Task Launcher" 1477 msgstr "UgraÄeni pokretaÄ zadaÄa" 1478 1479 #. +> trunk 1480 #: plasma/applets/embedded-ivan/tasklauncher/plasma-applet-embedded-tasklauncher.desktop:20 1481 msgctxt "Comment" 1482 msgid "A simple task launcher for active window" 1483 msgstr "Jednostavni pokretaÄ zadaÄa za aktivni prozor" 1484 1485 #. +> trunk 1486 #: plasma/applets/embedded-ivan/titlebar/plasma-applet-embedded-titlebar.desktop:3 1487 msgctxt "Name" 1488 msgid "Embedded Titlebar" 1489 msgstr "UgraÄena naslovna traka" 1490 1491 #. +> trunk 1492 #: plasma/applets/embedded-ivan/titlebar/plasma-applet-embedded-titlebar.desktop:22 1493 msgctxt "Comment" 1494 msgid "A simple titlebar for active window" 1495 msgstr "Jednostavna naslovna traka za aktivni prozor" 1496 1497 #. +> trunk 1498 #: plasma/applets/fancytasks/applet/plasma-applet-fancytasks.desktop:2 1499 msgctxt "Name" 1500 msgid "Fancy Tasks" 1501 msgstr "Fensi zadaÄe" 1502 1503 #. +> trunk 1504 #: plasma/applets/fancytasks/applet/plasma-applet-fancytasks.desktop:19 1505 msgctxt "Comment" 1506 msgid "Plasmoid providing a fancy representation of your tasks and launchers." 1507 msgstr "Plasmoid koji prikazuje ukraÅ¡ene predstavnike VaÅ¡ih zadaÄa i pokretaÄa." 1508 1509 #. +> trunk 1510 #: plasma/applets/fancytasks/containment/plasma-containment-fancypanel.desktop:2 1511 msgctxt "Name" 1512 msgid "Fancy Panel" 1513 msgstr "Fensi ploÄa" 1514 1515 #. +> trunk 1516 #: plasma/applets/fancytasks/containment/plasma-containment-fancypanel.desktop:19 1517 #: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-applet-floatpanel.desktop:18 1518 msgctxt "Comment" 1519 msgid "A containment for a panel" 1520 msgstr "SadrÅŸavatelj ploÄe" 1521 1522 #. +> trunk 1523 #: plasma/applets/flexibletasks/plasma-tasks-flexible.desktop:2 1524 #, fuzzy 1525 msgctxt "Name" 1526 msgid "Fancy Task Manager" 1527 msgstr "Upravljanje zadacima" 1528 1529 #. +> trunk 1530 #: plasma/applets/flexibletasks/plasma-tasks-flexible.desktop:11 1531 #, fuzzy 1532 msgctxt "Comment" 1533 msgid "Task manager with additional features" 1534 msgstr "Upravitelj prozora zasnovan na GTK+ s moguÄnoÅ¡Äu grupiranja prozora" 1535 1536 #. +> trunk 1537 #: plasma/applets/flippoid/plasma-applet-flippoid.desktop:2 1538 msgctxt "Name" 1539 msgid "Flippoid" 1540 msgstr "Flippoid" 1541 1542 #. +> trunk 1543 #: plasma/applets/flippoid/plasma-applet-flippoid.desktop:18 1544 msgctxt "Comment" 1545 msgid "A Plasmoid that turns upside down (almost) any text you may want to enter." 1546 msgstr "Plasmoid koji (gotovo) bilo koji tekst koji unesete okrene naopako" 1547 1548 #. +> trunk 1549 #: plasma/applets/fortunoid/plasma-applet-fortunoid.desktop:2 1550 msgctxt "Name" 1551 msgid "Fortune plasmoid" 1552 msgstr "Plasmoid sreÄe" 1553 1554 #. +> trunk 1555 #: plasma/applets/fortunoid/plasma-applet-fortunoid.desktop:19 1556 msgctxt "Comment" 1557 msgid "A plasmoid which shows a quote." 1558 msgstr "Plasmoid koji prikaÅŸe citat." 1559 1560 #. +> trunk 1561 #: plasma/applets/grid/cell/plasma-applet-cell.desktop:2 1562 msgctxt "Name" 1563 msgid "Grid Cell" 1564 msgstr "Äelija mreÅŸe" 1565 1566 #. +> trunk 1567 #: plasma/applets/grid/plasma-containment-grid.desktop:2 1568 msgctxt "Name" 1569 msgid "Grid" 1570 msgstr "MreÅŸa" 1571 1572 #. +> trunk 1573 #: plasma/applets/grid/plasma-containment-grid.desktop:29 1574 msgctxt "Comment" 1575 msgid "A container to lay out plasmoids in a grid" 1576 msgstr "SadrÅŸavatelj koji postavlja plasmoide u mreÅŸu" 1577 1578 #. +> trunk 1579 #: plasma/applets/groupphoto/plasma-applet-groupphoto.desktop:2 1580 msgctxt "Name" 1581 msgid "aKademy Group Photo" 1582 msgstr "aKademy Grupna Fotografija" 1583 1584 #. +> trunk 1585 #: plasma/applets/groupphoto/plasma-applet-groupphoto.desktop:20 1586 msgctxt "Comment" 1587 msgid "Display the conference's group photo" 1588 msgstr "PrikaÅŸi grupnu fotografiju s konferencije" 1589 1590 #. +> trunk 1591 #: plasma/applets/java/plasma-applet-JavaApplet.desktop:3 1592 msgctxt "Name" 1593 msgid "JavaApplet" 1594 msgstr "JavaApplet" 1595 1596 #. +> trunk 1597 #: plasma/applets/java/plasma-applet-JavaApplet.desktop:25 1598 msgctxt "Comment" 1599 msgid "Java test applet" 1600 msgstr "Java probni programÄiÄ" 1601 1602 #. +> trunk 1603 #: plasma/applets/kbstateapplet/plasma-applet-inputdevices.desktop:2 1604 msgctxt "Name" 1605 msgid "Input Device Status Applet" 1606 msgstr "ProgramÄiÄ za prikaz stanja ulaznih ureÄaja" 1607 1608 #. +> trunk 1609 #: plasma/applets/kbstateapplet/plasma-applet-inputdevices.desktop:16 1610 msgctxt "Comment" 1611 msgid "Shows the state of the mouse and keyboard modifier keys." 1612 msgstr "Prikazuje stanja miÅ¡a i tipaka Ctrl, Alt i Shift" 1613 1614 #. +> trunk 1615 #: plasma/applets/kconfigmenu/metadata.desktop:2 1616 msgctxt "Name" 1617 msgid "KConfigMenu" 1618 msgstr "KConfigMenu" 1619 1620 #. +> trunk 1621 #: plasma/applets/kconfigmenu/metadata.desktop:21 1622 msgctxt "Comment" 1623 msgid "Quick access to KDE configuration modules" 1624 msgstr "Brzi pristup KDE konfiguracijskim modulima" 1625 1626 #. +> trunk 1627 #: plasma/applets/keren/plasma-keren.desktop:2 1628 msgctxt "Name" 1629 msgid "Keren" 1630 msgstr "Keren" 1631 1632 #. +> trunk 1633 #: plasma/applets/keren/plasma-keren.desktop:18 1634 msgctxt "Comment" 1635 msgid "A plasmoid to take picture from available webcam" 1636 msgstr "Plasmoid za slikanje pomoÄu dostupne web kamere" 1637 1638 #. +> trunk 1639 #: plasma/applets/keyboardLeds/plasma-applet-keyboardLeds.desktop:3 1640 msgctxt "Name" 1641 msgid "Keyboard LEDs" 1642 msgstr "LED-ice tipkovnice" 1643 1644 #. +> trunk 1645 #: plasma/applets/keyboardLeds/plasma-applet-keyboardLeds.desktop:22 1646 msgctxt "Comment" 1647 msgid "Keyboard LEDs applet" 1648 msgstr "ProgramÄiÄ LED-ice tipkovnice" 1649 1650 #. +> trunk 1651 #: plasma/applets/keystatejs/metadata.desktop:2 1652 msgctxt "Name" 1653 msgid "Keyboard and Mouse Status" 1654 msgstr "Stanje tipkovnice i miÅ¡a" 1655 1656 #. +> trunk 1657 #: plasma/applets/keystatejs/metadata.desktop:20 1658 msgctxt "Comment" 1659 msgid "Shows the status of modifier keys and mouse buttons." 1660 msgstr "Prikazuje stanja miÅ¡a i tipaka Ctrl, Alt i Shift" 1661 1662 #. +> trunk 1663 #: plasma/applets/killswitch/plasma-applet-killswitch.desktop:2 1664 msgctxt "Name" 1665 msgid "Wireless Switch" 1666 msgstr "Sklopka za beÅŸiÄnu mreÅŸu" 1667 1668 #. +> trunk 1669 #: plasma/applets/killswitch/plasma-applet-killswitch.desktop:18 1670 msgctxt "Comment" 1671 msgid "Plasma Switch Control for KillSwitch Devices (rfkill)" 1672 msgstr "Plasma Sklopka za KillSwitch ureÄaje (rfkill)" 1673 1674 #. +> trunk 1675 #: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma-applet-knewstuff.desktop:2 1676 #: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:2 1677 #, fuzzy 1678 msgctxt "Name" 1679 msgid "KNewStuff Plasmoid" 1680 msgstr "Provideri svjeÅŸih novina" 1681 1682 #. +> trunk 1683 #: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma-applet-knewstuff.desktop:12 1684 msgctxt "Comment" 1685 msgid "A plasmoid for KNewstuff framework" 1686 msgstr "" 1687 1688 #. +> trunk 1689 #: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:13 1690 #, fuzzy 1691 msgctxt "Comment" 1692 msgid "KNewStuff Plasmoid" 1693 msgstr "Provideri svjeÅŸih novina" 1694 1695 #. +> trunk 1696 #: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:25 1697 #, fuzzy 1698 msgctxt "Name" 1699 msgid "Updates available" 1700 msgstr "Nema dostupnih profila" 1701 1702 #. +> trunk 1703 #: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:36 1704 msgctxt "Comment" 1705 msgid "Updates available for installed items" 1706 msgstr "" 1707 1708 #. +> trunk 1709 #: plasma/applets/konsolator/plasma-applet-konsolator.desktop:2 1710 msgctxt "Name" 1711 msgid "Konsolator" 1712 msgstr "Konsolator" 1713 1714 #. +> trunk 1715 #: plasma/applets/konsolator/plasma-applet-konsolator.desktop:27 1716 msgctxt "Comment" 1717 msgid "A simple plasmoid embedding a konsole" 1718 msgstr "Jednostavni plasmoid koji ugraÄuje konzolu" 1719 1720 #. +> trunk 1721 #: plasma/applets/kopete_extender/plasma_applet_kopete_extender.desktop:2 1722 #, fuzzy 1723 msgctxt "Name" 1724 msgid "Kopete Extender" 1725 msgstr "Kopete Messenger" 1726 1727 #. +> trunk 1728 #: plasma/applets/kopete_extender/plasma_applet_kopete_extender.desktop:17 1729 msgctxt "Comment" 1730 msgid "A plasma extension to kopete" 1731 msgstr "" 1732 1733 #. +> trunk 1734 #: plasma/applets/kpartapplet/plasma-applet-kpartapplet.desktop:2 1735 #, fuzzy 1736 msgctxt "Name" 1737 msgid "KPartApplet" 1738 msgstr "Applet za pisaÄ" 1739 1740 #. +> trunk 1741 #: plasma/applets/kpartapplet/plasma-applet-kpartapplet.desktop:14 1742 #, fuzzy 1743 msgctxt "Comment" 1744 msgid "Plasma KPartApplet" 1745 msgstr "Plasma applet" 1746 1747 #. +> trunk 1748 #: plasma/applets/kremotecontrol-plasma-applet/plasma-applet-kremotecontrol.desktop:2 1749 #, fuzzy 1750 msgctxt "Name" 1751 msgid "KRemote Control Applet" 1752 msgstr "Udaljene kontrole" 1753 1754 #. +> trunk 1755 #: plasma/applets/kremotecontrol-plasma-applet/plasma-applet-kremotecontrol.desktop:13 1756 #, fuzzy 1757 #| msgctxt "Comment" 1758 #| msgid "Applet to control the hardware of Mobile Internet Devices" 1759 msgctxt "Comment" 1760 msgid "Applet to control the kremotecontrol daemon" 1761 msgstr "ProgramÄiÄ za kontrolu hardvera Mobilnih Internet UreÄaja" 1762 1763 #. +> trunk 1764 #: plasma/applets/kuickquiz/plasma-applet-kuickquiz.desktop:2 1765 msgctxt "Name" 1766 msgid "Quiz" 1767 msgstr "Kviz" 1768 1769 #. +> trunk 1770 #: plasma/applets/kuickquiz/plasma-applet-kuickquiz.desktop:25 1771 msgctxt "Comment" 1772 msgid "Fun quiz applet to test your friends." 1773 msgstr "Zabavni programÄiÄ s kvizom za ispitivanje VaÅ¡ih prijatelja." 1774 1775 #. +> trunk 1776 #: plasma/applets/kustodian/plasma-applet-kustodian.desktop:2 1777 msgctxt "Name" 1778 msgid "Kustodian" 1779 msgstr "Kustodian" 1780 1781 #. +> trunk 1782 #: plasma/applets/kustodian/plasma-applet-kustodian.desktop:20 1783 msgctxt "Comment" 1784 msgid "Switch between and start applications" 1785 msgstr "Promjena izmeÄu pokrenutih i pokretanje aplikacija" 1786 1787 #. +> trunk 1788 #: plasma/applets/lionmail/emailmessage/plasma-applet-emailmessage.desktop:2 1789 msgctxt "Name" 1790 msgid "Email Message" 1791 msgstr "PoÅ¡alji poruku e-poÅ¡tom" 1792 1793 #. +> trunk 1794 #: plasma/applets/lionmail/emailmessage/plasma-applet-emailmessage.desktop:23 1795 msgctxt "Comment" 1796 msgid "View an email" 1797 msgstr "Vidi e-poÅ¡tu" 1798 1799 #. +> trunk 1800 #: plasma/applets/lionmail/emailnotifier/plasma-applet-emailnotifier.desktop:2 1801 #, fuzzy 1802 msgctxt "Name" 1803 msgid "Email Notifier" 1804 msgstr "Glasnik ureÄaja" 1805 1806 #. +> trunk 1807 #: plasma/applets/lionmail/emailnotifier/plasma-applet-emailnotifier.desktop:12 1808 #, fuzzy 1809 #| msgctxt "Comment" 1810 #| msgid "Keep a sharp eye on your emails" 1811 msgctxt "Comment" 1812 msgid "Keep an Eye on your Inbox" 1813 msgstr "Bacite oÅ¡tro oko na VaÅ¡u e-poÅ¡tu" 1814 1815 #. +> trunk 1816 #: plasma/applets/lionmail/plasma-applet-lionmail.desktop:2 1817 msgctxt "Name" 1818 msgid "LionMail" 1819 msgstr "LionMail" 1820 1821 #. +> trunk 1822 #: plasma/applets/lionmail/plasma-applet-lionmail.desktop:22 1823 msgctxt "Comment" 1824 msgid "Keep a sharp eye on your emails" 1825 msgstr "Bacite oÅ¡tro oko na VaÅ¡u e-poÅ¡tu" 1826 1827 #. +> trunk 1828 #: plasma/applets/meltdown/plasma-applet-meltdown.desktop:2 1829 msgctxt "Name" 1830 msgid "PlasmoBiff" 1831 msgstr "PlasmoBiff" 1832 1833 #. +> trunk 1834 #: plasma/applets/menubar/plasma-applet-menubar.desktop:2 1835 msgctxt "Name" 1836 msgid "Menubar" 1837 msgstr "Traka s izbornicima" 1838 1839 #. +> trunk 1840 #: plasma/applets/menubar/plasma-applet-menubar.desktop:27 1841 msgctxt "Comment" 1842 msgid "A central menubar for all KDE programs" 1843 msgstr "SrediÅ¡nja traka s izbornicima za sve KDE programe" 1844 1845 #. +> trunk 1846 #: plasma/applets/mid_control/plasma-applet-mid_control.desktop:2 1847 msgctxt "Name" 1848 msgid "MID Control" 1849 msgstr "MID kontrola" 1850 1851 #. +> trunk 1852 #: plasma/applets/mid_control/plasma-applet-mid_control.desktop:21 1853 msgctxt "Comment" 1854 msgid "Applet to control the hardware of Mobile Internet Devices" 1855 msgstr "ProgramÄiÄ za kontrolu hardvera Mobilnih Internet UreÄaja" 1856 1857 #. +> trunk 1858 #: plasma/applets/miniplayer/applet/plasma-applet-miniplayer.desktop:2 1859 msgctxt "Name" 1860 msgid "Mini Player" 1861 msgstr "Mini SviraÄ" 1862 1863 #. +> trunk 1864 #: plasma/applets/miniplayer/applet/plasma-applet-miniplayer.desktop:20 1865 msgctxt "Comment" 1866 msgid "Mini media player" 1867 msgstr "Mini sviraÄ" 1868 1869 #. +> trunk 1870 #: plasma/applets/moodbar/plasma-applet-moodbar.desktop:3 1871 msgctxt "Name" 1872 msgid "Moodbar" 1873 msgstr "Traka s raspoloÅŸenjem" 1874 1875 #. +> trunk 1876 #: plasma/applets/moodbar/plasma-applet-moodbar.desktop:27 1877 msgctxt "Comment" 1878 msgid "Moodbar Amarok" 1879 msgstr "Traka s raspoloÅŸenjem (Amarok)" 1880 1881 #. +> trunk 1882 #: plasma/applets/morphingclock/plasma-applet-morphingclock.desktop:2 1883 #, fuzzy 1884 #| msgctxt "Name" 1885 #| msgid "Train Clock" 1886 msgctxt "Name" 1887 msgid "Morphing Clock" 1888 msgstr "Kolodvorski sat" 1889 1890 #. +> trunk 1891 #: plasma/applets/morphingclock/plasma-applet-morphingclock.desktop:10 1892 msgctxt "Comment" 1893 msgid "Plasma Morphing Clock" 1894 msgstr "" 1895 1896 #. +> trunk 1897 #: plasma/applets/nepomuktags/plasma-applet-nepomuktags.desktop:2 1898 #: plasma/dataengines/nepomuktags/plasma-engine-nepomuktags.desktop:2 1899 msgctxt "Name" 1900 msgid "Nepomuk Tags" 1901 msgstr "Nepomuk oznake" 1902 1903 #. +> trunk 1904 #: plasma/applets/nepomuktags/plasma-applet-nepomuktags.desktop:22 1905 msgctxt "Comment" 1906 msgid "Tag cloud of all the tags from Nepomuk" 1907 msgstr "OznaÄi skup svih oznaka iz Nepomuka" 1908 1909 #. +> trunk 1910 #: plasma/applets/network/plasma-applet-network.desktop:2 1911 msgctxt "Name" 1912 msgid "Network Monitor" 1913 msgstr "Nadzornik mreÅŸe" 1914 1915 #. +> trunk 1916 #: plasma/applets/network/plasma-applet-network.desktop:35 1917 msgctxt "Comment" 1918 msgid "A SVG themable network monitor" 1919 msgstr "Nadzornik mreÅŸe s podrÅ¡kom za SVG teme" 1920 1921 #. +> trunk 1922 #: plasma/applets/openbrain/plasma-applet-openbrain.desktop:3 1923 msgctxt "Name" 1924 msgid "OpenBrain" 1925 msgstr "OpenBrain" 1926 1927 #. +> trunk 1928 #: plasma/applets/openbrain/plasma-applet-openbrain.desktop:22 1929 msgctxt "Comment" 1930 msgid "A Desktop Assistant" 1931 msgstr "PomoÄnik radne povrÅ¡ine" 1932 1933 #. +> trunk 1934 #: plasma/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer.desktop:2 1935 msgctxt "Name" 1936 msgid "Panel Spacer" 1937 msgstr "TroÅ¡itelj mjesta na ploÄi" 1938 1939 #. +> trunk 1940 #: plasma/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer.desktop:27 1941 msgctxt "Comment" 1942 msgid "Add blank space and/or a separator line in panels" 1943 msgstr "Dodajte prazno mjesto i/ili odvojnu liniju na ploÄe" 1944 1945 #. +> trunk 1946 #: plasma/applets/peachydock/plasma-applet-peachydock.desktop:2 1947 msgctxt "Name" 1948 msgid "Peachy Applet" 1949 msgstr "Peachy ProgramÄiÄ" 1950 1951 #. +> trunk 1952 #: plasma/applets/peachydock/plasma-applet-peachydock.desktop:20 1953 msgctxt "Comment" 1954 msgid "An applet which provides Mac-OS Dock like functionallity" 1955 msgstr "ProgramÄiÄ koji pruÅŸa funkcionalnost poput MacOS-ovog Dock-a" 1956 1957 #. +> trunk 1958 #: plasma/applets/pgame/plasma-applet_pgame.desktop:2 1959 #, fuzzy 1960 #| msgctxt "Name" 1961 #| msgid "Game won" 1962 msgctxt "Name" 1963 msgid "PGame" 1964 msgstr "Igra je dobivena" 1965 1966 #. +> trunk 1967 #: plasma/applets/pgame/plasma-applet_pgame.desktop:16 1968 msgctxt "Comment" 1969 msgid "Plasmoid similar to xgame" 1970 msgstr "" 1971 1972 #. +> trunk 1973 #: plasma/applets/presence/plasma-applet-presence.desktop:3 1974 msgctxt "Name" 1975 msgid "Instant Messaging Presence" 1976 msgstr "Prisutnost Brzog Dopisivanje" 1977 1978 #. +> trunk 1979 #: plasma/applets/presence/plasma-applet-presence.desktop:21 1980 msgctxt "Comment" 1981 msgid "Shows your instant messaging status information" 1982 msgstr "Prikazuje informacije o stanju brzog dopisivanja" 1983 1984 #. +> trunk 1985 #: plasma/applets/publictransport/plasma-applet-publictransport.desktop:2 1986 #: plasma/runners/publictransport/plasma-runner-publictransport.desktop:2 1987 msgctxt "Name" 1988 msgid "Public Transport" 1989 msgstr "Javni Prijevoz" 1990 1991 #. +> trunk 1992 #: plasma/applets/publictransport/plasma-applet-publictransport.desktop:18 1993 msgctxt "Comment" 1994 msgid "Plasma Public Transport shows a departure / arrival board for public transport. It can also show journeys." 1995 msgstr "Plasma Javni Prijevoz prikazuje odlazak/dolazak vozila javnog prijevoza. TakoÄer moÅŸe prikazivati putovanja." 1996 1997 #. +> trunk 1998 #: plasma/applets/publictransport/publictransporthelper/publictransporthelper.desktop:2 1999 #, fuzzy 2000 #| msgctxt "Name" 2001 #| msgid "Public transport engine" 2002 msgctxt "Name" 2003 msgid "Public Transport Helper Library" 2004 msgstr "PodrÅ¡ka za javni prijevoz" 2005 2006 #. +> trunk 2007 #: plasma/applets/publictransport/publictransporthelper/publictransporthelper.desktop:8 2008 msgctxt "Comment" 2009 msgid "A library to be used with the publictransport data engine. It provides widgets/dialogs to setup stop settings." 2010 msgstr "" 2011 2012 #. +> trunk 2013 #: plasma/applets/recentdocuments/plasma-applet-recentappdocuments.desktop:2 2014 #: plasma/dataengines/recentdocuments/plasma-engine-recentappdocuments.desktop:2 2015 #, fuzzy 2016 msgctxt "Name" 2017 msgid "Recent App Documents" 2018 msgstr "Nedavni dokumenti" 2019 2020 #. +> trunk 2021 #: plasma/applets/rotator/plasma-applet-rotator.desktop:3 2022 msgctxt "Name" 2023 msgid "Sample Rotating Applet" 2024 msgstr "Primjerak rotirajuÄeg programÄiÄa" 2025 2026 #. +> trunk 2027 #: plasma/applets/rotator/plasma-applet-rotator.desktop:22 2028 msgctxt "Comment" 2029 msgid "Sample Rotating Plasma applet" 2030 msgstr "Primjerak rotirajuÄeg plasma programÄiÄa" 2031 2032 #. +> trunk 2033 #: plasma/applets/runcommand/applet/plasma-applet-runcommand.desktop:2 2034 msgctxt "Name" 2035 msgid "Run Command" 2036 msgstr "Pokreni naredbu" 2037 2038 #. +> trunk 2039 #: plasma/applets/runcommand/applet/plasma-applet-runcommand.desktop:22 2040 msgctxt "Comment" 2041 msgid "Launch command without terminal" 2042 msgstr "Pokreni naredbu bez konzole" 2043 2044 #. +> trunk 2045 #: plasma/applets/screen_control/plasma-applet-screen-management.desktop:2 2046 #, fuzzy 2047 msgctxt "Name" 2048 msgid "Screen Manager" 2049 msgstr "Upravitelj stilom" 2050 2051 #. +> trunk 2052 #: plasma/applets/screen_control/plasma-applet-screen-management.desktop:18 2053 msgctxt "Comment" 2054 msgid "Adjust your screen resolution or multiscreen configuration" 2055 msgstr "" 2056 2057 #. +> trunk 2058 #: plasma/applets/script/encodedecode/plasma-script-encodedecode.desktop:3 2059 msgctxt "Name" 2060 msgid "EncodeDecode" 2061 msgstr "EncodeDecode" 2062 2063 #. +> trunk 2064 #: plasma/applets/script/encodedecode/plasma-script-encodedecode.desktop:24 2065 #: plasma/applets/script/mousearrow/plasma-script-mousearrow.desktop:22 2066 #: plasma/applets/script/scriptclock/plasma-script-default.desktop:33 2067 #: plasma/applets/script/tiger/plasma-script-tiger.desktop:29 2068 msgctxt "Comment" 2069 msgid "A Script Adaptor" 2070 msgstr "Prilagodnik Skripti" 2071 2072 #. +> trunk 2073 #: plasma/applets/script/extender/plasma-script-extender.desktop:3 2074 msgctxt "Name" 2075 msgid "Separator" 2076 msgstr "Razdjelnik" 2077 2078 #. +> trunk 2079 #: plasma/applets/script/extender/plasma-script-extender.desktop:28 2080 msgctxt "Comment" 2081 msgid "Extendable separator for using on panels" 2082 msgstr "Razdjelnik promjenjive veliÄine za koriÅ¡tenje na ploÄama" 2083 2084 #. +> trunk 2085 #: plasma/applets/script/mousearrow/plasma-script-mousearrow.desktop:3 2086 msgctxt "Name" 2087 msgid "MouseArrow" 2088 msgstr "MouseArrow" 2089 2090 #. +> trunk 2091 #: plasma/applets/script/scriptclock/plasma-script-default.desktop:3 2092 msgctxt "Name" 2093 msgid "Script" 2094 msgstr "Skripta" 2095 2096 #. +> trunk 2097 #: plasma/applets/script/tiger/plasma-script-tiger.desktop:3 2098 msgctxt "Name" 2099 msgid "Tiger" 2100 msgstr "Tigar" 2101 2102 #. +> trunk 2103 #: plasma/applets/script/weather/plasma-script-weather.desktop:3 2104 msgctxt "Name" 2105 msgid "ScriptWeather" 2106 msgstr "ScriptWeather" 2107 2108 #. +> trunk 2109 #: plasma/applets/script/weather/plasma-script-weather.desktop:22 2110 msgctxt "Comment" 2111 msgid "Weather Test" 2112 msgstr "Proba vremenske prognoze" 2113 2114 #. +> trunk 2115 #: plasma/applets/serverhotlink/plasma-applet-serverhotlink.desktop:2 2116 msgctxt "Name" 2117 msgid "ServerHotlink" 2118 msgstr "ServerHotlink" 2119 2120 #. +> trunk 2121 #: plasma/applets/serverhotlink/plasma-applet-serverhotlink.desktop:18 2122 msgctxt "Comment" 2123 msgid "Plasma ServerHotlink" 2124 msgstr "Plasma ServerHotlink" 2125 2126 #. +> trunk 2127 #: plasma/applets/session/plasma-applet-session.desktop:2 2128 #, fuzzy 2129 msgctxt "Name" 2130 msgid "Session" 2131 msgstr "Sjednica" 2132 2133 #. +> trunk 2134 #: plasma/applets/session/plasma-applet-session.desktop:19 2135 #, fuzzy 2136 #| msgctxt "Comment" 2137 #| msgid "Controlling the sessions." 2138 msgctxt "Comment" 2139 msgid "Control your session" 2140 msgstr "Upravljanje sjednicama." 2141 2142 #. +> trunk 2143 #: plasma/applets/stockwidget/plasma-applet-stockwidget.desktop:3 2144 msgctxt "Name" 2145 msgid "StockWatch" 2146 msgstr "Pregled dionica" 2147 2148 #. +> trunk 2149 #: plasma/applets/stockwidget/plasma-applet-stockwidget.desktop:22 2150 msgctxt "Comment" 2151 msgid "Track the value of stocks" 2152 msgstr "Pratite vrijednosti dionica" 2153 2154 #. +> trunk 2155 #: plasma/applets/suspend-applet/metadata.desktop:3 2156 msgctxt "Name" 2157 msgid "Suspend Applet" 2158 msgstr "Applet za obustavu" 2159 2160 #. +> trunk 2161 #: plasma/applets/suspend-applet/metadata.desktop:21 2162 msgctxt "Comment" 2163 msgid "Suspend your computer from your desktop or screen saver" 2164 msgstr "Uspavajte VaÅ¡e raÄunala s VaÅ¡e radne povrÅ¡ine ili Äuvara zaslona" 2165 2166 #. +> trunk 2167 #: plasma/applets/svgpaneltest/plasma-applet-svgpaneltest.desktop:2 2168 msgctxt "Name" 2169 msgid "SvgPanel Test" 2170 msgstr "SvgPanel Test" 2171 2172 #. +> trunk 2173 #: plasma/applets/systemcommand/plasma-applet-systemcommand.desktop:3 2174 msgctxt "Name" 2175 msgid "System Command" 2176 msgstr "Sustavska naredba" 2177 2178 #. +> trunk 2179 #: plasma/applets/taimetraquer/plasma-applet-taimetraquer.desktop:2 2180 #, fuzzy 2181 #| msgctxt "Name" 2182 #| msgid "KTimeTracker" 2183 msgctxt "Name" 2184 msgid "TaimeTraquer" 2185 msgstr "KTimeTracker" 2186 2187 #. +> trunk 2188 #: plasma/applets/taimetraquer/plasma-applet-taimetraquer.desktop:11 2189 #, fuzzy 2190 msgctxt "Comment" 2191 msgid "Plasma TaimeTraquer" 2192 msgstr "Plasmina pozadinska slika" 2193 2194 #. +> trunk 2195 #: plasma/applets/test/plasma-applet-testapplet.desktop:3 2196 msgctxt "Name" 2197 msgid "Test Applet" 2198 msgstr "Probni programÄiÄ" 2199 2200 #. +> trunk 2201 #: plasma/applets/test/plasma-applet-testapplet.desktop:27 2202 msgctxt "Comment" 2203 msgid "Displays a test applet" 2204 msgstr "PrikaÅŸe probni programÄiÄ" 2205 2206 #. +> trunk 2207 #: plasma/applets/timeline/plasma-applet-timeline.desktop:3 2208 msgctxt "Name" 2209 msgid "Time Line" 2210 msgstr "Vremenska crta" 2211 2212 #. +> trunk 2213 #: plasma/applets/timetracker/plasma-applet-timetracker.desktop:3 2214 msgctxt "Name" 2215 msgid "KTimetracker Applet" 2216 msgstr "KTimetracker ProgramÄiÄ" 2217 2218 #. +> trunk 2219 #: plasma/applets/toggle-compositing/plasma-applet-toggle_compositing.desktop:3 2220 msgctxt "Name" 2221 msgid "Toggle Desktop Effects" 2222 msgstr "Upali/ugasi efekte radne povrÅ¡ine" 2223 2224 #. +> trunk 2225 #: plasma/applets/toggle-compositing/plasma-applet-toggle_compositing.desktop:23 2226 msgctxt "Comment" 2227 msgid "Turn KWin desktop effects (compositing) on or off" 2228 msgstr "Upalite ili ugasite KWin efekte radne povrÅ¡ine (mijeÅ¡anje)" 2229 2230 #. +> trunk 2231 #: plasma/applets/togglepanel/plasma-applet-togglepanel.desktop:2 2232 msgctxt "Name" 2233 msgid "TogglePanel" 2234 msgstr "UpaliUgasiPloÄu" 2235 2236 #. +> trunk 2237 #: plasma/applets/togglepanel/plasma-applet-togglepanel.desktop:19 2238 msgctxt "Comment" 2239 msgid "Plasma applet to toggle visibility of a panel" 2240 msgstr "Plasma programÄiÄ za paljenje/gaÅ¡enje vidljivosti ploÄe" 2241 2242 #. +> trunk 2243 #: plasma/applets/train-clock/plasma-applet-trainclock.desktop:2 2244 msgctxt "Name" 2245 msgid "Train Clock" 2246 msgstr "Kolodvorski sat" 2247 2248 #. +> trunk 2249 #: plasma/applets/train-clock/plasma-applet-trainclock.desktop:24 2250 msgctxt "Comment" 2251 msgid "An SVG themable digital clock" 2252 msgstr "Digitalni sat s podrÅ¡kom za SVG teme" 2253 2254 #. +> trunk 2255 #: plasma/applets/translatoid/plasma-applet-translatoid.desktop:2 2256 #: plasma/dataengines/translator/plasma-engine-translator.desktop:2 2257 msgctxt "Name" 2258 msgid "Translator" 2259 msgstr "Prevodilac" 2260 2261 #. +> trunk 2262 #: plasma/applets/translatoid/plasma-applet-translatoid.desktop:26 2263 msgctxt "Comment" 2264 msgid "Translator application using Google Translator." 2265 msgstr "" 2266 2267 #. +> trunk 2268 #: plasma/applets/victorycalendar/metadata.desktop:2 2269 #: plasma/plasmate/editors/metadata/tests/victory-calendar.desktop:2 2270 msgctxt "Name" 2271 msgid "Victory Calendar" 2272 msgstr "Kalendar pobjede" 2273 2274 #. +> trunk 2275 #: plasma/applets/victorycalendar/metadata.desktop:18 2276 #: plasma/plasmate/editors/metadata/tests/victory-calendar.desktop:18 2277 msgctxt "Comment" 2278 msgid "1) Log your daily accomplishments. 2) ??? 3) Profit!" 2279 msgstr "1) Zapisujte svoje dnevne uspjehe. 2) ??? 3) Profit!" 2280 2281 #. +> trunk 2282 #: plasma/applets/virtual_hdd_led/plasma-applet-virtual_hdd_led.desktop:2 2283 msgctxt "Name" 2284 msgid "virtual_hdd_led" 2285 msgstr "" 2286 2287 #. +> trunk 2288 #: plasma/applets/virtual_hdd_led/plasma-applet-virtual_hdd_led.desktop:11 2289 msgctxt "Comment" 2290 msgid "Plasma virtual_hdd_led" 2291 msgstr "" 2292 2293 #. +> trunk 2294 #: plasma/applets/webapp/plasma-applet-webapp.desktop:2 2295 msgctxt "Name" 2296 msgid "Webapp" 2297 msgstr "Webapp" 2298 2299 #. +> trunk 2300 #: plasma/applets/webapp/plasma-applet-webapp.desktop:19 2301 msgctxt "Comment" 2302 msgid "Place mobile-optimized websites on your desktop." 2303 msgstr "Postavite web stranice optimirane za mobilne ureÄaje na VaÅ¡u radnu povrÅ¡inu." 2304 2305 #. +> trunk 2306 #: plasma/applets/webwatcher/plasma-applet-webwatcher.desktop:3 2307 #, fuzzy 2308 msgctxt "Name" 2309 msgid "WebWatcher" 2310 msgstr "GledaÄ" 2311 2312 #. +> trunk 2313 #: plasma/applets/webwatcher/plasma-applet-webwatcher.desktop:14 2314 #, fuzzy 2315 msgctxt "Comment" 2316 msgid "Monitor your favorite sites" 2317 msgstr "Pokretnite vaÅ¡u omiljenu aplikaciju" 2318 2319 #. +> trunk 2320 #: plasma/applets/welcome/cpp/plasma-applet-welcome.desktop:3 2321 msgctxt "Name" 2322 msgid "Tip of the Day" 2323 msgstr "Obavijest dana" 2324 2325 #. +> trunk 2326 #: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-applet-floatpanel.desktop:2 2327 msgctxt "Name" 2328 msgid "A panel widget" 2329 msgstr "Spravica ploÄe" 2330 2331 #. +> trunk 2332 #: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-containment-welcomepanel.desktop:2 2333 msgctxt "Name" 2334 msgid "welcome Panel" 2335 msgstr "PloÄa dobrodoÅ¡li" 2336 2337 #. +> trunk 2338 #: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-containment-welcomepanel.desktop:16 2339 msgctxt "Comment" 2340 msgid "A containment for a panel." 2341 msgstr "SadrÅŸavatelj za ploÄu." 2342 2343 #. +> trunk 2344 #: plasma/applets/welcome/welcome/metadata.desktop:3 2345 msgctxt "Name" 2346 msgid "Ruby Tip of the Day" 2347 msgstr "Ruby Obavijest Dana" 2348 2349 #. +> trunk 2350 #: plasma/applets/wifi-signal-strength/plasma-applet-wifi-signal-strength.desktop:3 2351 msgctxt "Name" 2352 msgid "WiFi Signal Strength Meter" 2353 msgstr "Mjeritelj JaÄine WiFi signala" 2354 2355 #. +> trunk 2356 #: plasma/applets/wifi-signal-strength/plasma-applet-wifi-signal-strength.desktop:22 2357 msgctxt "Comment" 2358 msgid "Simple meter which lets you do configuration however you like" 2359 msgstr "Jednostavni mjeritelj koji Vam omoguÄuje postavljanje po VaÅ¡oj volji." 2360 2361 #. +> trunk 2362 #: plasma/applets/windows-startmenu/plasma-applet-windowslauncher.desktop:2 2363 msgctxt "Name" 2364 msgid "Windows Application Launcher Menu" 2365 msgstr "Izbornik aplikacija u stilu Windowsa" 2366 2367 #. +> trunk 2368 #: plasma/applets/windows-startmenu/plasma-applet-windowslauncher.desktop:18 2369 msgctxt "Comment" 2370 msgid "Windows menu based application launcher" 2371 msgstr "Izbornik aplikacija u stilu Windowsa" 2372 2373 #. +> trunk 2374 #: plasma/containments/blankdesktop/plasma-containment-blankdesktop.desktop:2 2375 msgctxt "Name" 2376 msgid "BlankDesktop" 2377 msgstr "Prazna radna povrÅ¡ina" 2378 2379 #. +> trunk 2380 #: plasma/containments/cluttereddesktop/plasma-containment-cluttereddesktop.desktop:2 2381 msgctxt "Name" 2382 msgid "Cluttered Desktop" 2383 msgstr "PaniÄna radna povrÅ¡ina" 2384 2385 #. +> trunk 2386 #: plasma/containments/cluttereddesktop/plasma-containment-cluttereddesktop.desktop:19 2387 msgctxt "Comment" 2388 msgid "Cluttered desktop, cluttered mind. Empty desktop, ...?" 2389 msgstr "PaniÄna radna povrÅ¡ina, paniÄan um. Prazna radna povrÅ¡ina, âŠ?" 2390 2391 #. +> trunk 2392 #: plasma/containments/edu-desktop/top-panel/plasma-containment-toppanel.desktop:2 2393 msgctxt "Name" 2394 msgid "Simple panel" 2395 msgstr "Jednostavna ploÄa" 2396 2397 #. +> trunk 2398 #: plasma/containments/edu-desktop/top-panel/plasma-containment-toppanel.desktop:21 2399 msgctxt "Comment" 2400 msgid "A simple panel" 2401 msgstr "Jednostavna ploÄa" 2402 2403 #. +> trunk 2404 #: plasma/containments/mid-mainscreen/plasma-containment-midmainscreen.desktop:2 2405 msgctxt "Name" 2406 msgid "Main screen for Mobile Internet Devices" 2407 msgstr "Glavni zaslon za Mobilne Internet UreÄaje" 2408 2409 #. +> trunk 2410 #: plasma/containments/mid-mainscreen/plasma-containment-midmainscreen.desktop:20 2411 msgctxt "Comment" 2412 msgid "A containment for single applet screens" 2413 msgstr "SadrÅŸavatelj zaslona jednog programÄiÄa" 2414 2415 #. +> trunk 2416 #: plasma/dataengines/akonadiagents/plasma-dataengine-akonadiagents.desktop:3 2417 #, fuzzy 2418 msgctxt "Name" 2419 msgid "Akonadi Agents" 2420 msgstr "Postavke lokala" 2421 2422 #. +> trunk 2423 #: plasma/dataengines/akonadiagents/plasma-dataengine-akonadiagents.desktop:15 2424 #, fuzzy 2425 msgctxt "Description" 2426 msgid "Status of the Akonadi background processes" 2427 msgstr "Ispuna sa Bojom Pozadine" 2428 2429 #. +> trunk 2430 #: plasma/dataengines/browserbookmarks/plasma-dataengine-browserbookmarks.desktop:3 2431 #, fuzzy 2432 msgctxt "Name" 2433 msgid "Browser Bookmarks" 2434 msgstr "PrikaÅŸi oznake" 2435 2436 #. +> trunk 2437 #: plasma/dataengines/browserbookmarks/plasma-dataengine-browserbookmarks.desktop:16 2438 #, fuzzy 2439 msgctxt "Comment" 2440 msgid "Engine for getting the bookmarks of various browsers" 2441 msgstr "Podatkovni mehanizam za nabavljanje omiljenih ikona sa web stranica" 2442 2443 #. +> trunk 2444 #: plasma/dataengines/clipboard/plasma-dataengine-clipboard.desktop:3 2445 msgctxt "Name" 2446 msgid "Clipboard" 2447 msgstr "OdlagaliÅ¡te" 2448 2449 #. +> trunk 2450 #: plasma/dataengines/clipboard/plasma-dataengine-clipboard.desktop:29 2451 msgctxt "Comment" 2452 msgid "Clipboard data for plasmoids" 2453 msgstr "Podaci odlagaliÅ¡ta za plasmoide" 2454 2455 #. +> trunk 2456 #: plasma/dataengines/generic-list/plasma-dataengine-genericlist.desktop:2 2457 #, fuzzy 2458 msgctxt "Name" 2459 msgid "Generic list engine" 2460 msgstr "&IzvoÃÂaÃÂ" 2461 2462 #. +> trunk 2463 #: plasma/dataengines/geolocation-wifi/plasma-geolocation-wifi.desktop:2 2464 msgctxt "Name" 2465 msgid "WiFi Geolocation" 2466 msgstr "WiFi Geolociranje" 2467 2468 #. +> trunk 2469 #: plasma/dataengines/geolocation-wifi/plasma-geolocation-wifi.desktop:20 2470 msgctxt "Comment" 2471 msgid "Geolocation from Wireless Access Point Signals." 2472 msgstr "Geolociranje iz signala pristupnih toÄaka beÅŸiÄne mreÅŸe." 2473 2474 #. +> trunk 2475 #: plasma/dataengines/hellanzb/metadata.desktop:2 2476 msgctxt "Name" 2477 msgid "HellaNZB Status Information" 2478 msgstr "Informacije o stanju HellaNZB" 2479 2480 #. +> trunk 2481 #: plasma/dataengines/hellanzb/metadata.desktop:20 2482 msgctxt "Comment" 2483 msgid "HellaNZB Status Information Data Engine" 2484 msgstr "PodrÅ¡ka za informacije o stanju HellaNZB" 2485 2486 #. +> trunk 2487 #: plasma/dataengines/kiobrowser/plasma-dataengine-kiobrowser.desktop:3 2488 msgctxt "Name" 2489 msgid "KIO Browser" 2490 msgstr "KIO preglednik" 2491 2492 #. +> trunk 2493 #: plasma/dataengines/kiobrowser/plasma-dataengine-kiobrowser.desktop:25 2494 msgctxt "Comment" 2495 msgid "Engine for retreiving list of files in specified KIO place" 2496 msgstr "PodrÅ¡ka za dohvaÄanje popisa datoteka u odreÄenom KIO mjestu" 2497 2498 #. +> trunk 2499 #: plasma/dataengines/lancelot/gmail/plasma-dataengine-lancelot-gmail.desktop:2 2500 msgctxt "Name" 2501 msgid "GMail data engine" 2502 msgstr "GMail podrÅ¡ka" 2503 2504 #. +> trunk 2505 #: plasma/dataengines/mythtv/plasma-dataengine-mythtv.desktop:3 2506 msgctxt "Name" 2507 msgid "MythTV" 2508 msgstr "MythTV" 2509 2510 #. +> trunk 2511 #: plasma/dataengines/mythtv/plasma-dataengine-mythtv.desktop:28 2512 msgctxt "Comment" 2513 msgid "Displays status about MythTV backend" 2514 msgstr "Prikazuje stanje MythTV podrÅ¡ke" 2515 2516 #. +> trunk 2517 #: plasma/dataengines/nepomuktags/plasma-engine-nepomuktags.desktop:22 2518 msgctxt "Comment" 2519 msgid "Data Engine for Nepomuk tags" 2520 msgstr "PodrÅ¡ka za Nepomuk oznake" 2521 2522 #. +> trunk 2523 #: plasma/dataengines/openstreetmap/plasma-engine-openstreetmap.desktop:2 2524 #, fuzzy 2525 #| msgctxt "Name" 2526 #| msgid "GMail data engine" 2527 msgctxt "Name" 2528 msgid "OpenStreetMap data engine" 2529 msgstr "GMail podrÅ¡ka" 2530 2531 #. +> trunk 2532 #: plasma/dataengines/openstreetmap/plasma-engine-openstreetmap.desktop:15 2533 msgctxt "Comment" 2534 msgid "The OpenStreetMap data engine can be used to query things near the user." 2535 msgstr "" 2536 2537 #. +> trunk 2538 #: plasma/dataengines/presence/plasma-dataengine-presence.desktop:3 2539 msgctxt "Name" 2540 msgid "Presence" 2541 msgstr "Prisutnost" 2542 2543 #. +> trunk 2544 #: plasma/dataengines/presence/plasma-dataengine-presence.desktop:25 2545 msgctxt "Comment" 2546 msgid "Telepathy Presence Data Engine" 2547 msgstr "PodrÅ¡ka za telepatsku prisutnost" 2548 2549 #. +> trunk 2550 #: plasma/dataengines/publictransport/plasma-engine-publictransport.desktop:2 2551 msgctxt "Name" 2552 msgid "Public transport engine" 2553 msgstr "PodrÅ¡ka za javni prijevoz" 2554 2555 #. +> trunk 2556 #: plasma/dataengines/publictransport/plasma-engine-publictransport.desktop:17 2557 msgctxt "Comment" 2558 msgid "Plasma data engine for public transport" 2559 msgstr "Plasma podrÅ¡ka za javni prijevoz" 2560 2561 #. +> trunk 2562 #: plasma/dataengines/recentdocuments/plasma-engine-recentappdocuments.desktop:10 2563 #, fuzzy 2564 msgctxt "Comment" 2565 msgid "Have all recent documents from this app" 2566 msgstr "Ponovo uÄitava trenutni dokument sa diska." 2567 2568 #. +> trunk 2569 #: plasma/dataengines/sensors/plasma-dataengine-sensors.desktop:3 2570 msgctxt "Name" 2571 msgid "lm-sensors" 2572 msgstr "lm-sensors" 2573 2574 #. +> trunk 2575 #: plasma/dataengines/stocksengine/plasma-dataengine-stocks.desktop:2 2576 msgctxt "Name" 2577 msgid "Stock Exchange Data" 2578 msgstr "Podaci s burze" 2579 2580 #. +> trunk 2581 #: plasma/dataengines/stocksengine/plasma-dataengine-stocks.desktop:17 2582 msgctxt "Comment" 2583 msgid "Fetches stock data from Internet resources." 2584 msgstr "DohvaÄa podatke s burze." 2585 2586 #. +> trunk 2587 #: plasma/dataengines/timetracker/plasma-dataengine-ktimetracker.desktop:3 2588 msgctxt "Name" 2589 msgid "KTimeTracker" 2590 msgstr "KTimeTracker" 2591 2592 #. +> trunk 2593 #: plasma/declarative-applets/replacements/dictionary/package/metadata.desktop:3 2594 #: plasma/declarative-applets/replacements/dictionary/plasma-applet-dictionary-qml.desktop:3 2595 #, fuzzy 2596 msgctxt "Name" 2597 msgid "Dictionary (QML)" 2598 msgstr "RjeÄnik" 2599 2600 #. +> trunk 2601 #: plasma/declarative-applets/replacements/knowledgebase/package/metadata.desktop:2 2602 #: plasma/declarative-applets/replacements/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase-qml.desktop:2 2603 #, fuzzy 2604 msgctxt "Name" 2605 msgid "Knowledge base (QML)" 2606 msgstr "Baza znanja" 2607 2608 #. +> trunk 2609 #: plasma/declarative-applets/replacements/knowledgebase/package/metadata.desktop:9 2610 #: plasma/declarative-applets/replacements/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase-qml.desktop:9 2611 #, fuzzy 2612 msgctxt "Comment" 2613 msgid "Open Collaboration Service Knowledge base client" 2614 msgstr "Upravljanje pruÅŸateljima usluge za otvorenu suradnju" 2615 2616 #. +> trunk 2617 #: plasma/declarative-applets/replacements/microblog/metadata.desktop:5 2618 #, fuzzy 2619 msgctxt "Name" 2620 msgid "Microblog" 2621 msgstr "Mikroblog" 2622 2623 #. +> trunk 2624 #: plasma/declarative-applets/replacements/news/package/metadata.desktop:3 2625 #: plasma/declarative-applets/replacements/news/plasma-applet-news-qml.desktop:3 2626 #, fuzzy 2627 msgctxt "Name" 2628 msgid "News reader (QML)" 2629 msgstr "Program za Äitanje USENet grupa" 2630 2631 #. +> trunk 2632 #: plasma/declarative-applets/replacements/news/package/metadata.desktop:14 2633 #: plasma/declarative-applets/replacements/news/plasma-applet-news-qml.desktop:14 2634 msgctxt "Comment" 2635 msgid "A proof of concept RSS reader written in qml" 2636 msgstr "" 2637 2638 #. +> trunk 2639 #: plasma/declarative-applets/replacements/org.kde.analogclock/package/metadata.desktop:2 2640 #: plasma/declarative-applets/replacements/org.kde.analogclock/plasma-applet-analog-clock.desktop:2 2641 #, fuzzy 2642 msgctxt "Comment" 2643 msgid "A clock with hands" 2644 msgstr "Sat s kazaljkama" 2645 2646 #. +> trunk 2647 #: plasma/declarative-applets/replacements/org.kde.analogclock/package/metadata.desktop:13 2648 #: plasma/declarative-applets/replacements/org.kde.analogclock/plasma-applet-analog-clock.desktop:13 2649 #, fuzzy 2650 msgctxt "Name" 2651 msgid "Analog Clock" 2652 msgstr "Analogni sat" 2653 2654 #. +> trunk 2655 #: plasma/declarative-applets/replacements/rssnow/package/metadata.desktop:3 2656 #: plasma/declarative-applets/replacements/rssnow/plasma-applet-rssnow-qml.desktop:3 2657 #, fuzzy 2658 msgctxt "Name" 2659 msgid "RSSNow (QML)" 2660 msgstr "Zaustavi puÅ¡tanje" 2661 2662 #. +> trunk 2663 #: plasma/declarative-applets/replacements/social-news/package/metadata.desktop:3 2664 #: plasma/declarative-applets/replacements/social-news/plasma-applet-social-news-qml.desktop:3 2665 #, fuzzy 2666 msgctxt "Name" 2667 msgid "Social News (QML)" 2668 msgstr "DruÅ¡tvene novosti" 2669 2670 #. +> trunk 2671 #: plasma/declarative-applets/replacements/welcome/package/metadata.desktop:3 2672 #, fuzzy 2673 msgctxt "Name" 2674 msgid "Welcome" 2675 msgstr "DobrodoÅ¡li" 2676 2677 #. +> trunk 2678 #: plasma/desktoptheme/Clean-Blend/metadata.desktop:2 2679 #, fuzzy 2680 msgctxt "Name" 2681 msgid "Blend" 2682 msgstr "MijeÅ¡anje" 2683 2684 #. +> trunk 2685 #: plasma/desktoptheme/Clean-Blend/metadata.desktop:10 2686 #, fuzzy 2687 msgctxt "Comment" 2688 msgid "A consistent looking theme with an elegant touch." 2689 msgstr "Tema dosljednog izgleda s elegantnim opipom." 2690 2691 #. +> trunk 2692 #: plasma/desktoptheme/Elegance/metadata.desktop:2 2693 #, fuzzy 2694 msgctxt "Name" 2695 msgid "Elegance" 2696 msgstr "Elegantno" 2697 2698 #. +> trunk 2699 #: plasma/desktoptheme/Elegance/metadata.desktop:11 2700 #, fuzzy 2701 msgctxt "Comment" 2702 msgid "An elegant theme for plasma" 2703 msgstr "Elegantna tema za plasmu" 2704 2705 #. +> trunk 2706 #: plasma/desktoptheme/heron/metadata.desktop:2 2707 #, fuzzy 2708 #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" 2709 #| msgid "Verona" 2710 msgctxt "Name" 2711 msgid "Heron" 2712 msgstr "Verona" 2713 2714 #. +> trunk 2715 #: plasma/desktoptheme/heron/metadata.desktop:10 2716 #, fuzzy 2717 msgctxt "Comment" 2718 msgid "Simple, smooth theme" 2719 msgstr "Jednostavna i uglaÄena tema" 2720 2721 #. +> trunk 2722 #: plasma/desktoptheme/Silicon/metadata.desktop:2 2723 #, fuzzy 2724 msgctxt "Name" 2725 msgid "Silicon" 2726 msgstr "Silicij" 2727 2728 #. +> trunk 2729 #: plasma/desktoptheme/Silicon/metadata.desktop:10 2730 #, fuzzy 2731 msgctxt "Comment" 2732 msgid "Transparent slim theme" 2733 msgstr "Prozirna tanka tema" 2734 2735 #. +> trunk 2736 #: plasma/desktoptheme/xplike/metadata.desktop:2 2737 msgctxt "Name" 2738 msgid "XPLike" 2739 msgstr "" 2740 2741 #. +> trunk 2742 #: plasma/desktoptheme/xplike/metadata.desktop:17 2743 msgctxt "Comment" 2744 msgid "XP like theme" 2745 msgstr "" 2746 2747 #. +> trunk 2748 #: plasma/ions/buienradar/ion-buienradar.desktop:2 2749 msgctxt "Name" 2750 msgid "BuienRadar.NL" 2751 msgstr "BuienRadar.NL" 2752 2753 #. +> trunk 2754 #: plasma/ions/buienradar/ion-buienradar.desktop:16 2755 msgctxt "Comment" 2756 msgid "XML Data from BuienRadar.NL" 2757 msgstr "XML podaci s BuienRadar.NL" 2758 2759 #. +> trunk 2760 #: plasma/ions/emhi/ion-emhi.desktop:2 2761 msgctxt "Name" 2762 msgid "EMHI" 2763 msgstr "EMHI" 2764 2765 #. +> trunk 2766 #: plasma/ions/emhi/ion-emhi.desktop:22 2767 msgctxt "Comment" 2768 msgid "Weather from the Estonian Meteorological and Hydrological Institute" 2769 msgstr "Vremenska prognoza s Estonskog instituta za meteorologiju i hidrologiju" 2770 2771 #. +> trunk 2772 #: plasma/ions/noaametar/ion-noaametar.desktop:2 2773 msgctxt "Name" 2774 msgid "METAR data from NOAA" 2775 msgstr "METAR podaci s NOAA" 2776 2777 #. +> trunk 2778 #: plasma/ions/noaametar/ion-noaametar.desktop:16 2779 msgctxt "Comment" 2780 msgid "METAR weather data from NOAA" 2781 msgstr "METAR podaci o vremenu s NOAA" 2782 2783 #. +> trunk 2784 #: plasma/ions/weather.savonia.fi/ion-savonia_fi.desktop:2 2785 msgctxt "Name" 2786 msgid "Kuopio Weather from weather.savonia.fi" 2787 msgstr "Kuopio vremenska prognoza s weather.savonia.fi" 2788 2789 #. +> trunk 2790 #: plasma/ions/weather.savonia.fi/ion-savonia_fi.desktop:18 2791 msgctxt "Comment" 2792 msgid "Kuopio, Finland" 2793 msgstr "Kuopio, Finland" 2794 2795 #. +> trunk 2796 #: plasma/ions/willab/ion-willab.desktop:2 2797 msgctxt "Name" 2798 msgid "Willab Ion" 2799 msgstr "Willab Ion" 2800 2801 #. +> trunk 2802 #: plasma/ions/willab/ion-willab.desktop:20 2803 msgctxt "Comment" 2804 msgid "Weather from Linnanmaa weather station, Oulu, Finland" 2805 msgstr "Vremenska prognoza s Linnanmaa meteoroloÅ¡ke postaje u Oulu, Finska" 2806 2807 #. +> trunk 2808 #: plasma/ions/yahooweather-javascript/metadata.desktop:2 2809 #: plasma/ions/yahooweather/ion-yahooweather.desktop:2 2810 msgctxt "Name" 2811 msgid "Yahoo! Weather" 2812 msgstr "Yahoo! Vrijeme" 2813 2814 #. +> trunk 2815 #: plasma/ions/yahooweather-javascript/metadata.desktop:20 2816 #: plasma/ions/yahooweather/ion-yahooweather.desktop:19 2817 msgctxt "Comment" 2818 msgid "XML Data from Yahoo! Weather" 2819 msgstr "XML podaci s Yahoo! Vremena" 2820 2821 #. +> trunk 2822 #: plasma/libs/kidenticon/plasma-applet-kidenticon.desktop:2 2823 #, fuzzy 2824 msgctxt "Name" 2825 msgid "kidenticon" 2826 msgstr "Identifikacija utora" 2827 2828 #. +> trunk 2829 #: plasma/libs/kidenticon/plasma-applet-kidenticon.desktop:9 2830 #, fuzzy 2831 msgctxt "Comment" 2832 msgid "Plasma kidenticon" 2833 msgstr "Plasma widgeti" 2834 2835 #. +> trunk 2836 #: plasma/libs/storage/storage-akonadi/plasma-storage-akonadi.desktop:2 2837 #, fuzzy 2838 msgctxt "Name" 2839 msgid "Akonadi Storage Plugin" 2840 msgstr "Postavke lokala" 2841 2842 #. +> trunk 2843 #: plasma/libs/storage/storage-akonadi/plasma-storage-akonadi.desktop:12 2844 msgctxt "Comment" 2845 msgid "Plugin for storage on plasma data containers in akonadi." 2846 msgstr "" 2847 2848 #. +> trunk 2849 #: plasma/libs/storage/storage-resource/storageresource.desktop:2 2850 #, fuzzy 2851 msgctxt "Name" 2852 msgid "Plasma Storage Resource" 2853 msgstr "IzbriÅ¡i resurs" 2854 2855 #. +> trunk 2856 #: plasma/libs/storage/storage-resource/storageresource.desktop:10 2857 msgctxt "Comment" 2858 msgid "Resource for storing the content of DataEngines" 2859 msgstr "" 2860 2861 #. +> trunk 2862 #: plasma/libs/storage/storageserializer/akonadi_serializer_storage.desktop:2 2863 #, fuzzy 2864 msgctxt "Name" 2865 msgid "storage Serializer" 2866 msgstr "Voditelj Adresa" 2867 2868 #. +> trunk 2869 #: plasma/libs/storage/storageserializer/akonadi_serializer_storage.desktop:9 2870 msgctxt "Comment" 2871 msgid "An Akonadi serializer plugin for storage" 2872 msgstr "" 2873 2874 #. +> trunk 2875 #: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localmusic/localmusic.desktop:4 27 #: applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localmusic/localmusic.desktop:4 2876 28 #, fuzzy 2877 29 msgctxt "Name" … … 2880 32 2881 33 #. +> trunk 2882 #: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localmusic/localmusic.desktop:1434 #: applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localmusic/localmusic.desktop:14 2883 35 msgctxt "Comment" 2884 36 msgid "A plugin for the mediabrowser applet that allows local music browsing" … … 2886 38 2887 39 #. +> trunk 2888 #: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localpictures/localpictures.desktop:440 #: applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localpictures/localpictures.desktop:4 2889 41 #, fuzzy 2890 42 msgctxt "Name" … … 2893 45 2894 46 #. +> trunk 2895 #: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localpictures/localpictures.desktop:142896 #: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localvideos/localvideos.desktop:1347 #: applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localpictures/localpictures.desktop:14 48 #: applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localvideos/localvideos.desktop:13 2897 49 msgctxt "Comment" 2898 50 msgid "A plugin for the mediabrowser applet that allows local file browsing" … … 2900 52 2901 53 #. +> trunk 2902 #: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localvideos/localvideos.desktop:454 #: applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localvideos/localvideos.desktop:4 2903 55 #, fuzzy 2904 56 #| msgid "&Remote files" … … 2908 60 2909 61 #. +> trunk 2910 #: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/plasma-applet-mediabrowser.desktop:262 #: applets/mediabrowser/plasma-applet-mediabrowser.desktop:2 2911 63 msgctxt "Name" 2912 64 msgid "MediaBrowser Applet" … … 2914 66 2915 67 #. +> trunk 2916 #: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/plasma-applet-mediabrowser.desktop:1768 #: applets/mediabrowser/plasma-applet-mediabrowser.desktop:17 2917 69 msgctxt "Comment" 2918 70 msgid "An applet to browse through your media files" … … 2920 72 2921 73 #. +> trunk 2922 #: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediacontroller/plasma-applet-mediacontroller.desktop:274 #: applets/mediacontroller/plasma-applet-mediacontroller.desktop:2 2923 75 msgctxt "Name" 2924 76 msgid "MediaController" … … 2926 78 2927 79 #. +> trunk 2928 #: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediacontroller/plasma-applet-mediacontroller.desktop:1680 #: applets/mediacontroller/plasma-applet-mediacontroller.desktop:16 2929 81 msgctxt "Comment" 2930 82 msgid "A simple applet to control media reproduction" 2931 msgstr "Jednostavni programÄiÄ za upravljanje izvoÄenjem multimedijalnih datoteka" 2932 2933 #. +> trunk 2934 #: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediainfobar/plasma-applet-mediainfobar.desktop:2 83 msgstr "" 84 "Jednostavni programÄiÄ za upravljanje izvoÄenjem multimedijalnih datoteka" 85 86 #. +> trunk 87 #: applets/mediainfobar/plasma-applet-mediainfobar.desktop:2 2935 88 #, fuzzy 2936 89 msgctxt "Name" … … 2939 92 2940 93 #. +> trunk 2941 #: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediainfobar/plasma-applet-mediainfobar.desktop:1194 #: applets/mediainfobar/plasma-applet-mediainfobar.desktop:11 2942 95 #, fuzzy 2943 96 #| msgctxt "Comment" … … 2945 98 msgctxt "Comment" 2946 99 msgid "A simple applet to display media information" 2947 msgstr "Jednostavni programÄiÄ za upravljanje izvoÄenjem multimedijalnih datoteka" 2948 2949 #. +> trunk 2950 #: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediaplayer/plasma-applet-mcplayer.desktop:2 100 msgstr "" 101 "Jednostavni programÄiÄ za upravljanje izvoÄenjem multimedijalnih datoteka" 102 103 #. +> trunk 104 #: applets/mediaplayer/plasma-applet-mcplayer.desktop:2 2951 105 msgctxt "Name" 2952 106 msgid "Media Center Player" … … 2954 108 2955 109 #. +> trunk 2956 #: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediaplayer/plasma-applet-mcplayer.desktop:17110 #: applets/mediaplayer/plasma-applet-mcplayer.desktop:17 2957 111 msgctxt "Comment" 2958 112 msgid "The playing applet for the Media Center." … … 2960 114 2961 115 #. +> trunk 2962 #: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediawelcome/plasma-applet-mediawelcome.desktop:2116 #: applets/mediawelcome/plasma-applet-mediawelcome.desktop:2 2963 117 #, fuzzy 2964 118 msgctxt "Name" … … 2967 121 2968 122 #. +> trunk 2969 #: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediawelcome/plasma-applet-mediawelcome.desktop:10123 #: applets/mediawelcome/plasma-applet-mediawelcome.desktop:10 2970 124 #, fuzzy 2971 125 #| msgctxt "Name" … … 2976 130 2977 131 #. +> trunk 2978 #: plasma/MediaCenterComponents/applets/playlist/plasma-applet-playlist.desktop:2132 #: applets/playlist/plasma-applet-playlist.desktop:2 2979 133 msgctxt "Name" 2980 134 msgid "Playlist" … … 2982 136 2983 137 #. +> trunk 2984 #: plasma/MediaCenterComponents/applets/playlist/plasma-applet-playlist.desktop:24138 #: applets/playlist/plasma-applet-playlist.desktop:24 2985 139 msgctxt "Comment" 2986 140 msgid "Plasma Playlist Applet" … … 2988 142 2989 143 #. +> trunk 2990 #: plasma/MediaCenterComponents/containments/mediacontainment/plasma-applet-mediacontainment.desktop:2144 #: containments/mediacontainment/plasma-applet-mediacontainment.desktop:2 2991 145 msgctxt "Name" 2992 146 msgid "Media Containment" … … 2994 148 2995 149 #. +> trunk 2996 #: plasma/MediaCenterComponents/containments/mediacontainment/plasma-applet-mediacontainment.desktop:14150 #: containments/mediacontainment/plasma-applet-mediacontainment.desktop:14 2997 151 msgctxt "Comment" 2998 152 msgid "A dedicated containment for your media applets." … … 3000 154 3001 155 #. +> trunk 3002 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/blip/metadata.desktop:2156 #: dataengines/addons/blip/metadata.desktop:2 3003 157 #, fuzzy 3004 158 msgctxt "Name" … … 3007 161 3008 162 #. +> trunk 3009 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/blip/metadata.desktop:123010 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/flickr/metadata.desktop:143011 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/metacafe/metadata.desktop:133012 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/photobucket/metadata.desktop:123013 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/picasa/metadata.desktop:143014 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/youtube/metadata.desktop:143015 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/javascript/dataengine/metadata.desktop:133016 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/javascript/service/metadata.desktop:13163 #: dataengines/addons/blip/metadata.desktop:11 164 #: dataengines/addons/flickr/metadata.desktop:14 165 #: dataengines/addons/metacafe/metadata.desktop:13 166 #: dataengines/addons/photobucket/metadata.desktop:12 167 #: dataengines/addons/picasa/metadata.desktop:14 168 #: dataengines/addons/youtube/metadata.desktop:14 169 #: dataengines/javascript/dataengine/metadata.desktop:13 170 #: dataengines/javascript/service/metadata.desktop:13 3017 171 #, fuzzy 3018 172 #| msgctxt "Comment" … … 3023 177 3024 178 #. +> trunk 3025 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/flickr/metadata.desktop:2179 #: dataengines/addons/flickr/metadata.desktop:2 3026 180 #, fuzzy 3027 181 msgctxt "Name" … … 3030 184 3031 185 #. +> trunk 3032 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/metacafe/metadata.desktop:2186 #: dataengines/addons/metacafe/metadata.desktop:2 3033 187 #, fuzzy 3034 188 msgctxt "Name" … … 3037 191 3038 192 #. +> trunk 3039 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/photobucket/metadata.desktop:2193 #: dataengines/addons/photobucket/metadata.desktop:2 3040 194 #, fuzzy 3041 195 #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" … … 3046 200 3047 201 #. +> trunk 3048 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/picasa/metadata.desktop:2202 #: dataengines/addons/picasa/metadata.desktop:2 3049 203 #, fuzzy 3050 204 msgctxt "Name" … … 3053 207 3054 208 #. +> trunk 3055 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/youtube/metadata.desktop:2209 #: dataengines/addons/youtube/metadata.desktop:2 3056 210 #, fuzzy 3057 211 #| msgctxt "Name" … … 3062 216 3063 217 #. +> trunk 3064 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/coverfetcher/plasma-engine-coverfetcher.desktop:2218 #: dataengines/coverfetcher/plasma-engine-coverfetcher.desktop:2 3065 219 msgctxt "Name" 3066 220 msgid "Cover Fetcher Engine" … … 3068 222 3069 223 #. +> trunk 3070 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/coverfetcher/plasma-engine-coverfetcher.desktop:17224 #: dataengines/coverfetcher/plasma-engine-coverfetcher.desktop:17 3071 225 msgctxt "Comment" 3072 226 msgid "An Engine able to fetch covers from last.fm." … … 3074 228 3075 229 #. +> trunk 3076 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/flickr/plasma-engine-flickr.desktop:2230 #: dataengines/flickr/plasma-engine-flickr.desktop:2 3077 231 #, fuzzy 3078 232 msgctxt "Name" … … 3081 235 3082 236 #. +> trunk 3083 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/flickr/plasma-engine-flickr.desktop:18237 #: dataengines/flickr/plasma-engine-flickr.desktop:18 3084 238 #, fuzzy 3085 239 #| msgctxt "Comment" … … 3090 244 3091 245 #. +> trunk 3092 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/javascript/dataengine/metadata.desktop:23093 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/javascript/service/metadata.desktop:2246 #: dataengines/javascript/dataengine/metadata.desktop:2 247 #: dataengines/javascript/service/metadata.desktop:2 3094 248 #, fuzzy 3095 249 msgctxt "Name" … … 3098 252 3099 253 #. +> trunk 3100 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/picasa/plasma-engine-picasa.desktop:2254 #: dataengines/picasa/plasma-engine-picasa.desktop:2 3101 255 #, fuzzy 3102 256 msgctxt "Name" … … 3105 259 3106 260 #. +> trunk 3107 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/picasa/plasma-engine-picasa.desktop:19261 #: dataengines/picasa/plasma-engine-picasa.desktop:19 3108 262 #, fuzzy 3109 263 #| msgctxt "Comment" … … 3114 268 3115 269 #. +> trunk 3116 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/picture/plasma-engine-picture.desktop:2270 #: dataengines/picture/plasma-engine-picture.desktop:2 3117 271 #, fuzzy 3118 272 msgctxt "Name" … … 3121 275 3122 276 #. +> trunk 3123 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/picture/plasma-engine-picture.desktop:14277 #: dataengines/picture/plasma-engine-picture.desktop:14 3124 278 #, fuzzy 3125 279 #| msgctxt "Comment" … … 3130 284 3131 285 #. +> trunk 3132 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/playlist/plasma-engine-playlist.desktop:2286 #: dataengines/playlist/plasma-engine-playlist.desktop:2 3133 287 msgctxt "Name" 3134 288 msgid "Playlist Engine" … … 3136 290 3137 291 #. +> trunk 3138 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/playlist/plasma-engine-playlist.desktop:18292 #: dataengines/playlist/plasma-engine-playlist.desktop:18 3139 293 msgctxt "Comment" 3140 294 msgid "A playlist engine useful for Media Center components." … … 3142 296 3143 297 #. +> trunk 3144 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/video/plasma-engine-video.desktop:2298 #: dataengines/video/plasma-engine-video.desktop:2 3145 299 #, fuzzy 3146 300 #| msgctxt "Name" … … 3151 305 3152 306 #. +> trunk 3153 #: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/video/plasma-engine-video.desktop:18307 #: dataengines/video/plasma-engine-video.desktop:18 3154 308 #, fuzzy 3155 309 #| msgctxt "Comment" … … 3160 314 3161 315 #. +> trunk 3162 #: p lasma/MediaCenterComponents/pictureproviders/flickr/pictureprovider-flickr.desktop:3316 #: pictureproviders/flickr/pictureprovider-flickr.desktop:3 3163 317 msgctxt "Name" 3164 318 msgid "Flickr picture provider" … … 3166 320 3167 321 #. +> trunk 3168 #: p lasma/MediaCenterComponents/pictureproviders/flickr/pictureprovider-flickr.desktop:14322 #: pictureproviders/flickr/pictureprovider-flickr.desktop:14 3169 323 #, fuzzy 3170 324 #| msgctxt "Comment" … … 3175 329 3176 330 #. +> trunk 3177 #: plasma/MediaCenterComponents/videoproviders/youtube/videoprovider-youtube.desktop:3331 #: videoproviders/youtube/videoprovider-youtube.desktop:3 3178 332 msgctxt "Name" 3179 333 msgid "YouTube video provider." … … 3181 335 3182 336 #. +> trunk 3183 #: plasma/MediaCenterComponents/videoproviders/youtube/videoprovider-youtube.desktop:16337 #: videoproviders/youtube/videoprovider-youtube.desktop:16 3184 338 #, fuzzy 3185 339 #| msgctxt "Comment" … … 3190 344 3191 345 #. +> trunk 3192 #: plasma/MediaCenterComponents/wiimote/flicklist/plasma-applet-flicklist.desktop:2346 #: wiimote/flicklist/plasma-applet-flicklist.desktop:2 3193 347 #, fuzzy 3194 348 msgctxt "Name" … … 3197 351 3198 352 #. +> trunk 3199 #: plasma/MediaCenterComponents/wiimote/flicklist/plasma-applet-flicklist.desktop:12353 #: wiimote/flicklist/plasma-applet-flicklist.desktop:12 3200 354 #, fuzzy 3201 355 msgctxt "Comment" 3202 356 msgid "Plasma flicklist" 3203 357 msgstr "Plasmakusno" 3204 3205 #. +> trunk3206 #: plasma/netbook/kwin/netbook/netbook.desktop:23207 msgctxt "Name"3208 msgid "Netbook"3209 msgstr "Netbook"3210 3211 #. +> trunk3212 #: plasma/plasmate/editors/metadata/tests/plasma-applet-systemtray.desktop:23213 msgctxt "Comment"3214 msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"3215 msgstr "Pristup skrivenim aplikacijama minimiziranim u sustavskoj traci"3216 3217 # pmap: =/nom=sustavska traka/gen=sustavske trake/dat=sustavskoj traci/3218 # pmap: =/aku=sustavsku traku/ins=sustavskom trakom/_r=ÅŸ/_b=j/3219 #. +> trunk3220 #: plasma/plasmate/editors/metadata/tests/plasma-applet-systemtray.desktop:233221 msgctxt "Name"3222 msgid "System Tray"3223 msgstr "Sustavska traka"3224 3225 #. +> trunk3226 #: plasma/plasmate/plasmate.desktop:43227 #, fuzzy3228 msgctxt "Name"3229 msgid "PlasMate"3230 msgstr "Plasma"3231 3232 #. +> trunk3233 #: plasma/plasmate/plasmate.desktop:153234 msgctxt "GenericName"3235 msgid "PlasMate - The Plasma Add Ons Creator"3236 msgstr ""3237 3238 #. +> trunk3239 #: plasma/plasmate/previewer/plasmoid/plasma-containment-studiopreviewer.desktop:23240 msgctxt "Name"3241 msgid "StudioPreviewer"3242 msgstr "StudioPreviewer"3243 3244 #. +> trunk3245 #: plasma/plasmate/previewer/plasmoid/plasma-containment-studiopreviewer.desktop:173246 msgctxt "Comment"3247 msgid "Containment used to preview plasmoids on Plasma Studio"3248 msgstr "SadrÅŸavatelj koriÅ¡ten za pretpregled plasmoida u Plasma Studiju"3249 3250 #. +> trunk3251 #: plasma/runners/activities/plasma-runner-activities_runner.desktop:23252 #, fuzzy3253 msgctxt "Name"3254 msgid "Activities Runner"3255 msgstr "Aktivnosti"3256 3257 #. +> trunk3258 #: plasma/runners/activities/plasma-runner-activities_runner.desktop:153259 #, fuzzy3260 msgctxt "Comment"3261 msgid "Change the current activity based on keyword"3262 msgstr "Zatvaranje trenutno aktivnog podijeljenog prikaza"3263 3264 #. +> trunk3265 #: plasma/runners/globalshortcuts/globalshortcuts_runner.desktop:23266 #, fuzzy3267 msgctxt "Name"3268 msgid "Global Shortcuts Runner"3269 msgstr "&Pisma"3270 3271 #. +> trunk3272 #: plasma/runners/globalshortcuts/globalshortcuts_runner.desktop:113273 #, fuzzy3274 msgctxt "Comment"3275 msgid "Global Shortcuts Runner"3276 msgstr "&Pisma"3277 3278 #. +> trunk3279 #: plasma/runners/konqhistory/plasma-konqhistoryrunner.desktop:33280 #, fuzzy3281 #| msgid "&Edit..."3282 msgctxt "Name|plasma runner"3283 msgid "KDE History"3284 msgstr "&Uredi âŠ"3285 3286 #. +> trunk3287 #: plasma/runners/konqhistory/plasma-konqhistoryrunner.desktop:233288 #, fuzzy3289 msgctxt "Comment"3290 msgid "Search in Konqueror History"3291 msgstr "TraÅŸi u povijesti"3292 3293 #. +> trunk3294 #: plasma/runners/mediaplayer/plasma-runner-mediaplayer.desktop:23295 msgctxt "Name"3296 msgid "Media Player"3297 msgstr "SviraÄ multimedije"3298 3299 #. +> trunk3300 #: plasma/runners/mediaplayer/plasma-runner-mediaplayer.desktop:293301 msgctxt "Comment"3302 msgid "Controls a media player"3303 msgstr "Upravlja sviraÄem multimedije"3304 3305 #. +> trunk3306 #: plasma/runners/publictransport/config/plasma-runner-publictransport_config.desktop:23307 #, fuzzy3308 #| msgctxt "Name"3309 #| msgid "Public transport engine"3310 msgctxt "Name"3311 msgid "Public Transport Runner Config"3312 msgstr "PodrÅ¡ka za javni prijevoz"3313 3314 #. +> trunk3315 #: plasma/runners/publictransport/config/plasma-runner-publictransport_config.desktop:93316 #, fuzzy3317 msgctxt "Comment"3318 msgid "Configuration of the Public Transport Runner"3319 msgstr "Konfiguracija kanala."3320 3321 #. +> trunk3322 #: plasma/runners/publictransport/plasma-runner-publictransport.desktop:183323 msgctxt "Comment"3324 msgid "Gives information about public transport departing from a given stop"3325 msgstr ""3326 3327 #. +> trunk3328 #: plasma/runners/python/plasma-runner-python.desktop:23329 msgctxt "Name"3330 msgid "Python Evaluator"3331 msgstr "Python Evaluator"3332 3333 #. +> trunk3334 #: plasma/runners/python/plasma-runner-python.desktop:213335 msgctxt "Comment"3336 msgid "Python expression evaluator"3337 msgstr "Python evaluator izraza"3338 3339 #. +> trunk3340 #: plasma/runners/qalculate/plasma-runner-qalculate.desktop:23341 msgctxt "Name"3342 msgid "Qalculate!"3343 msgstr "Qalculate!"3344 3345 #. +> trunk3346 #: plasma/runners/qalculate/plasma-runner-qalculate.desktop:213347 msgctxt "Comment"3348 msgid "Calculate expressions using the Qalculate! library"3349 msgstr "IzraÄunaj izraze pomoÄu Qalculate! biblioteke"3350 3351 #. +> trunk3352 #: plasma/screenmanagement/screensapplet/plasma-applet-screens.desktop:23353 msgctxt "Name"3354 msgid "Screen Management Applet"3355 msgstr "ProgramÄiÄ za upravljanje zaslonom"3356 3357 #. +> trunk3358 #: plasma/screenmanagement/screensapplet/plasma-applet-screens.desktop:233359 msgctxt "Comment"3360 msgid "Applet for fast and easy management of connected screens"3361 msgstr "ProgramÄiÄ za brzo i jednostavno upravljanje spojenim zaslonima"3362 3363 #. +> trunk3364 #: plasma/screenmanagement/screensengine/plasma-engine-screens.desktop:23365 msgctxt "Name"3366 msgid "Screen Management Engine"3367 msgstr "PodrÅ¡ka za upravljanje zaslonima"3368 3369 #. +> trunk3370 #: plasma/screenmanagement/screensengine/plasma-engine-screens.desktop:233371 msgctxt "Comment"3372 msgid "An Engine for managing screens in XRandR-setups"3373 msgstr "PodrÅ¡ka za upravljanje zaslonima u XRandR-postavama."3374 3375 #. +> trunk3376 #: plasma/scriptengines/kross/examples/example_falcon_dataengine/plasma-dataengine-falcon-example.desktop:33377 msgctxt "Name"3378 msgid "Example Falcon Data Engine"3379 msgstr "Primjer Falcon PodrÅ¡ke"3380 3381 #. +> trunk3382 #: plasma/scriptengines/kross/examples/example_falcon_runner/plasma-runner-falcon-example.desktop:33383 msgctxt "Name"3384 msgid "Example Falcon Runner"3385 msgstr "Primjer Falcon pokretaÄa"3386 3387 #. +> trunk3388 #: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_applet/plasma-applet-python-example.desktop:33389 msgctxt "Name"3390 msgid "Example Python Applet"3391 msgstr "Primjer Python ProgramÄiÄa"3392 3393 #. +> trunk3394 #: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_dataengine/plasma-dataengine-python-example.desktop:33395 msgctxt "Name"3396 msgid "Example Python Data Engine"3397 msgstr "Primjer Python PodrÅ¡ke"3398 3399 #. +> trunk3400 #: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_runner/plasma-runner-python-example.desktop:33401 msgctxt "Name"3402 msgid "Example Python Runner"3403 msgstr "Primjer Python PokretaÄa"3404 3405 #. +> trunk3406 #: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_runner/plasma-runner-python-example.desktop:213407 msgctxt "Comment"3408 msgid "Python Example"3409 msgstr "Primjer Python-a"3410 3411 #. +> trunk3412 #: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_dataengine/plasma-dataengine-ruby-example.desktop:33413 msgctxt "Name"3414 msgid "Example Ruby Data Engine"3415 msgstr "Primjer Ruby podrÅ¡ke"3416 3417 #. +> trunk3418 #: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_runner/plasma-runner-ruby-example.desktop:33419 msgctxt "Name"3420 msgid "Example Ruby Runner"3421 msgstr "Primjer Ruby pokretaÄa"3422 3423 #. +> trunk3424 #: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_runner/plasma-runner-ruby-example.desktop:223425 msgctxt "Comment"3426 msgid "Ruby Example"3427 msgstr "Primjer Ruby-ja"3428 3429 #. +> trunk3430 #: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-applet-python.desktop:33431 #: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-falcon.desktop:33432 #: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-python.desktop:33433 #: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-ruby.desktop:33434 #: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-falcon.desktop:33435 #: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-python.desktop:33436 #: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-ruby.desktop:33437 msgctxt "Name"3438 msgid "Kross Engine"3439 msgstr "Kross podrÅ¡ka"3440 3441 #. +> trunk3442 #: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-applet-python.desktop:243443 #: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-falcon.desktop:243444 #: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-python.desktop:243445 #: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-ruby.desktop:243446 #: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-falcon.desktop:243447 #: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-python.desktop:243448 #: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-ruby.desktop:243449 msgctxt "Comment"3450 msgid "Kross Scripts Engine"3451 msgstr "PodrÅ¡ka za Kross skripte"3452 3453 #. +> trunk3454 #: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/plasma-applet-qtscripttest.desktop:23455 msgctxt "Name"3456 msgid "QtScript Test"3457 msgstr "QtScript Proba"3458 3459 #. +> trunk3460 #: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/plasma-applet-qtscripttest.desktop:243461 msgctxt "Comment"3462 msgid "A simple QtScript test"3463 msgstr "Jednostavna QtScript proba"3464 3465 #. +> trunk3466 #: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-all-widgets/metadata.desktop:23467 msgctxt "Name"3468 msgid "QtScript All Widget Demo"3469 msgstr "Demonstracija Svih QtScript Spravica"3470 3471 #. +> trunk3472 #: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-all-widgets/metadata.desktop:183473 #: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-widgets/metadata.desktop:183474 msgctxt "Comment"3475 msgid "A simple QtScript widget demo"3476 msgstr "Jednostavna demonstracija QtScript Spravica"3477 3478 #. +> trunk3479 #: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-calculator/metadata.desktop:23480 msgctxt "Name"3481 msgid "QtScript Calculator"3482 msgstr "QtScript kalkulator"3483 3484 #. +> trunk3485 #: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-calculator/metadata.desktop:243486 msgctxt "Comment"3487 msgid "A Calculator in QtScript"3488 msgstr "Kalkulator u QtScriptu"3489 3490 #. +> trunk3491 #: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-demo/metadata.desktop:23492 msgctxt "Name"3493 msgid "QtScript Simple Demo"3494 msgstr "Jednostavna demonstracija QtScripta"3495 3496 #. +> trunk3497 #: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-demo/metadata.desktop:193498 msgctxt "Comment"3499 msgid "A simple QtScript demo"3500 msgstr "Jednostavna demonstracija QtScripta"3501 3502 #. +> trunk3503 #: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-widgets/metadata.desktop:23504 msgctxt "Name"3505 msgid "XXQtScript Simple Widget Demo"3506 msgstr "Jednostavna demonstracija XXQtScript spravica"3507 3508 #. +> trunk3509 #: plasma/shells/mid/plasma-mid.desktop:43510 msgctxt "Name"3511 msgid "Plasma MID"3512 msgstr "Plasma MID"3513 3514 #. +> trunk3515 #: plasma/shells/mid/plasma-mid.desktop:243516 msgctxt "Comment"3517 msgid "Workspace shell for mobile Internet devices."3518 msgstr "Ljuska radne okoline za mobilne Internet ureÄaje."3519 3520 #. +> trunk3521 #: plasma/wallpapers/movingscene/plasma-wallpaper-movingscene.desktop:33522 #, fuzzy3523 msgctxt "Name"3524 msgid "Moving Scene"3525 msgstr "Brzina kretanja"3526 3527 #. +> trunk3528 #: plasma/wallpapers/particles/plasma-wallpaper-particles.desktop:23529 msgctxt "Name"3530 msgid "Particles"3531 msgstr "Äestice"3532 3533 #. +> trunk3534 #: plasma/wallpapers/qedje/plasma-wallpaper-qedje.desktop:23535 msgctxt "Name"3536 msgid "QEdje"3537 msgstr "QRub"3538 3539 #. +> trunk3540 #: plasma/wallpapers/scripted-image/plasma-wallpaper-scripted-image.desktop:23541 #, fuzzy3542 msgctxt "Name"3543 msgid "Scripted Image"3544 msgstr "Upravitelj stilom"3545 3546 #. +> trunk3547 #: plasma/widgets/welcomewidget/plasma-applet-welcomewidget.desktop:23548 #, fuzzy3549 msgctxt "Name"3550 msgid "welcomewidget"3551 msgstr "Ukloni tekst"3552 3553 #. +> trunk3554 #: plasma/widgets/welcomewidget/plasma-applet-welcomewidget.desktop:103555 #, fuzzy3556 msgctxt "Comment"3557 msgid "Plasma welcomewidget"3558 msgstr "Plasma widgeti"3559 3560 #. +> trunk3561 #: remotewidgets/remotewidgets.desktop:143562 #, fuzzy3563 #| msgctxt "Name"3564 #| msgid "Remote Widgets Policies"3565 msgctxt "Name"3566 msgid "Remote Widgets' Policies"3567 msgstr "Pravila udaljenih widgeta"3568 3569 #. +> trunk3570 #: remotewidgets/remotewidgets.desktop:283571 #, fuzzy3572 msgctxt "Comment"3573 msgid "Define policies for remote plasma widgets"3574 msgstr "Definirajte pravila za udaljene plasma widgete"3575 3576 #. +> trunk3577 #: sessionapplet/sessionapplet.desktop:43578 msgctxt "Name"3579 msgid "Sessions"3580 msgstr "Sjednice"3581 3582 #. +> trunk3583 #: sessionapplet/sessionapplet.desktop:353584 msgctxt "Comment"3585 msgid "Controlling the sessions."3586 msgstr "Upravljanje sjednicama."3587 3588 #. +> trunk3589 #: strigi-analyzer/cert/kfile_cert.desktop:43590 msgctxt "Name"3591 msgid "X509 Certificate Info"3592 msgstr "Informacije o X509 certifikatima"3593 3594 #. +> trunk3595 #: strigi-analyzer/lnk/kfile_lnk.desktop:43596 msgctxt "Name"3597 msgid "Windows lnk File Info"3598 msgstr "Informacije o datotekama Windows preÄaca"3599 3600 #. +> trunk3601 #: strigi-analyzer/lnk/lnkforward.desktop:43602 msgctxt "Comment"3603 msgid "Start link given in Windows .lnk file"3604 msgstr "Pokreni preÄac dan u obliku Windows .lnk datoteke"3605 3606 #. +> trunk3607 #: strigi-analyzer/lnk/lnkforward.desktop:263608 msgctxt "Name"3609 msgid "Windows lnk File Forwarder"3610 msgstr "Sljedbenik Windows .lnk datoteka"3611 3612 #. +> trunk3613 #: strigiplasmoid/src/jstream/jstream.protocol:113614 msgctxt "Description"3615 msgid "A kioslave for jstream"3616 msgstr "kioslave za jstream"3617 3618 #. +> trunk3619 #: strigiplasmoid/src/jstream/lookinside.desktop:103620 msgctxt "Name"3621 msgid "Look inside"3622 msgstr "Pogledaj unutra"3623 3624 #. +> trunk3625 #: strigiplasmoid/src/kickerapplet/strigiapplet.desktop:33626 msgctxt "Comment"3627 msgid "An applet for searching with Strigi"3628 msgstr "ProgramÄiÄ za traÅŸenje sa Strigijem"3629 3630 #. +> trunk3631 #: strigiplasmoid/src/kickerapplet/strigiapplet.desktop:283632 #: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.desktop:333633 msgctxt "Name"3634 msgid "Strigi"3635 msgstr "Strigi"3636 3637 #. +> trunk3638 #: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.protocol:83639 msgctxt "Description"3640 msgid "A kioslave for strigi"3641 msgstr "kioslave za strigi"3642 3643 #. +> trunk3644 #: systemsettings-kde3/menu/audioencoding.desktop:103645 msgctxt "Name"3646 msgid "Audio Encoding"3647 msgstr "Audio kodiranje"3648 3649 #. +> trunk3650 #: systemsettings-kde3/menu/audioencoding.desktop:383651 msgctxt "Comment"3652 msgid "Audiocd IO Slave Configuration"3653 msgstr "Audiocd IO Slave Konfiguracija"3654 3655 #. +> trunk3656 #: systemsettings-kde3/menu/audioencoding.desktop:643657 msgctxt "Keywords"3658 msgid "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate"3659 msgstr "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Kodiranje,CDDA,Bitrate"3660 3661 #. +> trunk3662 #: systemsettings-kde3/menu/defaultapplication.desktop:113663 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-defaultapplications.directory:43664 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-defaultapplications.directory:393665 msgctxt "Name"3666 msgid "Default Applications"3667 msgstr "UobiÄajene aplikacije"3668 3669 #. +> trunk3670 #: systemsettings-kde3/menu/defaultapplication.desktop:443671 msgctxt "Comment"3672 msgid "Choose the default application for various services"3673 msgstr "Odaberite uobiÄajene aplikacije za razne usluge"3674 3675 #. +> trunk3676 #: systemsettings-kde3/menu/defaultapplication.desktop:713677 msgctxt "Keywords"3678 msgid "components,component chooser,resources, email client, terminal emulator, default, browser"3679 msgstr "komponente, odabiratelj komponenti, resursi, klijent e-poÅ¡te, emulator konzole, uobiÄajeno, preglednik"3680 3681 #. +> trunk3682 #: systemsettings-kde3/menu/kcm_knetworkconfmodule_ss.desktop:163683 msgctxt "Comment"3684 msgid "Configure Network Connections"3685 msgstr "Podesi MreÅŸne Veze"3686 3687 #. +> trunk3688 #: systemsettings-kde3/menu/kcm_knetworkconfmodule_ss.desktop:483689 msgctxt "Name"3690 msgid "Network Connections"3691 msgstr "MreÅŸne Veze"3692 3693 #. +> trunk3694 #: systemsettings-kde3/menu/kcm_knetworkconfmodule_ss.desktop:813695 msgctxt "Keywords"3696 msgid "Network,DNS,routes,interfaces"3697 msgstr "MreÅŸa, DNS, putevi, suÄelja"3698 3699 #. +> trunk3700 #: systemsettings-kde3/menu/kcmfontinst.desktop:153701 msgctxt "Name"3702 msgid "Fonts"3703 msgstr "Fontovi"3704 3705 #. +> trunk3706 #: systemsettings-kde3/menu/kcmfontinst.desktop:503707 msgctxt "Comment"3708 msgid "Install & preview fonts"3709 msgstr "Instaliraj i pregledaj fontove"3710 3711 #. +> trunk3712 #: systemsettings-kde3/menu/kcmfontinst.desktop:783713 msgctxt "Keywords"3714 msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,speedo,bitmap"3715 msgstr "font, fontovi, instalacija, truetype, type1, speedo, bitmap"3716 3717 #. +> trunk3718 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-accessibility_ss.directory:43719 msgctxt "Name"3720 msgid "Accessibility"3721 msgstr "PristupaÄnost"3722 3723 #. +> trunk3724 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-advanced.directory:33725 msgctxt "Name"3726 msgid "Advanced"3727 msgstr "Napredno"3728 3729 #. +> trunk3730 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-advancedusersettings.directory:43731 msgctxt "Name"3732 msgid "Advanced User Settings"3733 msgstr "Napredne korisniÄke postavke"3734 3735 #. +> trunk3736 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-appearance.directory:33737 msgctxt "Name"3738 msgid "Appearance"3739 msgstr "Izgled"3740 3741 #. +> trunk3742 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-bluetooth.directory:33743 msgctxt "Name"3744 msgid "Bluetooth"3745 msgstr "Bluetooth"3746 3747 #. +> trunk3748 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-computeradministration.directory:43749 msgctxt "Name"3750 msgid "Computer Administration"3751 msgstr "Administracija raÄunala"3752 3753 #. +> trunk3754 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-general.directory:33755 msgctxt "Name"3756 msgid "General"3757 msgstr "OpÄenito"3758 3759 #. +> trunk3760 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-keyboardmouse.directory:43761 msgctxt "Name"3762 msgid "Keyboard & Mouse"3763 msgstr "Tipkovnica i miÅ¡"3764 3765 #. +> trunk3766 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-laptops.directory:33767 msgctxt "Name"3768 msgid "Laptops & Power"3769 msgstr "Prijenosnici i napajanje"3770 3771 #. +> trunk3772 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-looknfeel2.directory:43773 msgctxt "Name"3774 msgid "Look & Feel"3775 msgstr "Izgled i osjet"3776 3777 #. +> trunk3778 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-networkconnections.directory:33779 msgctxt "Name"3780 msgid "Connections"3781 msgstr "Veze"3782 3783 #. +> trunk3784 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-networkconnectivity.directory:43785 msgctxt "Name"3786 msgid "Network & Connectivity"3787 msgstr "MreÅŸa i spojivost"3788 3789 #. +> trunk3790 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-networksettings.directory:33791 msgctxt "Name"3792 msgid "Network Settings"3793 msgstr "Postavke mreÅŸe"3794 3795 #. +> trunk3796 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-notifications.directory:43797 msgctxt "Name"3798 msgid "Notifications"3799 msgstr "Obavijesti"3800 3801 #. +> trunk3802 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-panel.directory:33803 msgctxt "Name"3804 msgid "Panel"3805 msgstr "PloÄa"3806 3807 #. +> trunk3808 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-personal.directory:33809 msgctxt "Name"3810 msgid "Personal"3811 msgstr "Osobno"3812 3813 #. +> trunk3814 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-power.directory:33815 msgctxt "Name"3816 msgid "Power"3817 msgstr "Napajanje"3818 3819 #. +> trunk3820 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-regional.directory:33821 msgctxt "Name"3822 msgid "Regional & Language"3823 msgstr "Regija i jezik"3824 3825 #. +> trunk3826 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-sharing.directory:33827 msgctxt "Name"3828 msgid "Sharing"3829 msgstr "Dijeljenje"3830 3831 #. +> trunk3832 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-splashscreen.directory:53833 msgctxt "Name"3834 msgid "Splash Screen"3835 msgstr "Zaslon uÄitavanja"3836 3837 #. +> trunk3838 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-useraccount.directory:33839 msgctxt "Name"3840 msgid "About Me"3841 msgstr "O Meni"3842 3843 #. +> trunk3844 #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-windowbehavior.directory:53845 msgctxt "Name"3846 msgid "Window Behavior"3847 msgstr "PonaÅ¡anje prozora"3848 3849 #. +> trunk3850 #: systemsettings-kde3/menu/laptoppowermanagement.desktop:143851 msgctxt "Comment"3852 msgid "Laptop Power Management"3853 msgstr "Upravljanje potroÅ¡njom energije laptopa"3854 3855 #. +> trunk3856 #: systemsettings-kde3/menu/laptoppowermanagement.desktop:413857 msgctxt "Name"3858 msgid "Power Management"3859 msgstr "Upravljanje potroÅ¡njom energije"3860 3861 #. +> trunk3862 #: systemsettings-kde3/menu/medianotifications.desktop:133863 msgctxt "Name"3864 msgid "Storage Media Notifications"3865 msgstr "Obavijesti medija za pohranu"3866 3867 #. +> trunk3868 #: systemsettings-kde3/menu/medianotifications.desktop:383869 msgctxt "Comment"3870 msgid "Configure Storage Media Notifications"3871 msgstr "Podesi obavijesti medija za pohranu"3872 3873 #. +> trunk3874 #: systemsettings-kde3/menu/medianotifications.desktop:623875 msgctxt "Keywords"3876 msgid "storage,media,usb,cdrom,device"3877 msgstr "pohrana, medij, usb, cdrom, ureÄaj"3878 3879 #. +> trunk3880 #: systemsettings-kde3/menu/system-settings.directory:33881 #: systemsettings-kde3/systemsettings.desktop:93882 msgctxt "Name"3883 msgid "System Settings"3884 msgstr "Postavke Sustava"3885 3886 #. +> trunk3887 #: taskbar/kcmtaskbar.desktop:133888 msgctxt "Name"3889 msgid "Taskbar"3890 msgstr "Traka sa zadaÄama"3891 3892 #. +> trunk3893 #: taskbar/kcmtaskbar.desktop:433894 msgctxt "Comment"3895 msgid "Configure the panel taskbar"3896 msgstr "Podesi traku sa zadaÄama na ploÄi"3897 3898 #, fuzzy3899 #~ msgctxt "Name"3900 #~ msgid "Application dashboard"3901 #~ msgstr "Zvukovi aplikacije"3902 3903 #, fuzzy3904 #~ msgctxt "Name"3905 #~ msgid "Application Switcher"3906 #~ msgstr "PokretaÄ aplikacija"3907 3908 #, fuzzy3909 #~ msgctxt "Name"3910 #~ msgid "Fake Battery"3911 #~ msgstr "Baterija kamere"3912 3913 #, fuzzy3914 #~ msgctxt "Name"3915 #~ msgid "Fake contact list (QML)"3916 #~ msgstr "E-poÅ¡tanski klijent:"3917 3918 #, fuzzy3919 #~ msgctxt "Name"3920 #~ msgid "Mobile System Tray"3921 #~ msgstr "Vrsta datoteÄnog sustava"3922 3923 #, fuzzy3924 #~ msgctxt "Name"3925 #~ msgid "Quick Dialer (QML)"3926 #~ msgstr "Brza boja (CMY)"3927 3928 #, fuzzy3929 #~ msgctxt "Name"3930 #~ msgid "A Quick Dialer (QML)"3931 #~ msgstr "Brza boja (CMY)"3932 3933 #, fuzzy3934 #~ msgctxt "Name|plasma containment"3935 #~ msgid "MobileDesktop"3936 #~ msgstr "ViÅ¡estruke radne povrÅ¡ine"3937 3938 #, fuzzy3939 #~ msgctxt "Comment"3940 #~ msgid "Default desktop containment"3941 #~ msgstr "UobiÄajeno sadrÅŸitelj radne povrÅ¡ine"3942 3943 #, fuzzy3944 #~ msgctxt "Name|plasma containment"3945 #~ msgid "Mobile icon grid"3946 #~ msgstr "Datoteka za uvoz:"3947 3948 #, fuzzy3949 #~ msgctxt "Comment"3950 #~ msgid "Main menu for mobile devices"3951 #~ msgstr "Upravlja uklonjivim ureÄajima"3952 3953 #, fuzzy3954 #~| msgctxt "Name"3955 #~| msgid "Air for netbooks"3956 #~ msgctxt "Name"3957 #~ msgid "Air for Mobile"3958 #~ msgstr "Air za netbooke"3959 3960 #~ msgctxt "Comment"3961 #~ msgid "A breath of fresh air"3962 #~ msgstr "DaÅ¡ak svjeÅŸeg zraka"3963 3964 #, fuzzy3965 #~ msgctxt "Name"3966 #~ msgid "Mobile Fiber"3967 #~ msgstr "Mobilni broj"3968 3969 #, fuzzy3970 #~ msgctxt "Name"3971 #~ msgid "Widget Example (QML)"3972 #~ msgstr "Spravice"3973 3974 #, fuzzy3975 #~| msgctxt "Comment"3976 #~| msgid "The kineticqml scriptengine test"3977 #~ msgctxt "Comment"3978 #~ msgid "A kineticqml scriptengine test"3979 #~ msgstr "Proba kineticqml-a"3980 3981 #, fuzzy3982 #~ msgctxt "Comment"3983 #~ msgid "Default toolbox for the mobile shell"3984 #~ msgstr "UobiÄajeno bodovanje za &praÄene lance:"3985 3986 #, fuzzy3987 #~| msgctxt "GenericName"3988 #~| msgid "Network Tool"3989 #~ msgctxt "Name"3990 #~ msgid "Mobile toolbox"3991 #~ msgstr "MreÅŸni alat"3992 3993 #, fuzzy3994 #~| msgctxt "Name"3995 #~| msgid "Plasma MID"3996 #~ msgctxt "Name"3997 #~ msgid "Plasma Mobile QML"3998 #~ msgstr "Plasma MID"3999 4000 #, fuzzy4001 #~| msgctxt "Comment"4002 #~| msgid "Workspace shell for mobile Internet devices."4003 #~ msgctxt "Comment"4004 #~ msgid "Workspace shell for mobile devices."4005 #~ msgstr "Ljuska radne okoline za mobilne Internet ureÄaje."4006 4007 #, fuzzy4008 #~ msgctxt "Name"4009 #~ msgid "Addons example (QML)"4010 #~ msgstr "Spravice"4011 4012 #, fuzzy4013 #~ msgctxt "Name"4014 #~ msgid "Digital Clock (QML)"4015 #~ msgstr "Digitalni sat"4016 4017 #, fuzzy4018 #~ msgctxt "Name"4019 #~ msgid "Fake mail client (QML)"4020 #~ msgstr "E-poÅ¡tanski klijent:"4021 4022 #, fuzzy4023 #~ msgctxt "Name"4024 #~ msgid "Now playing (QML)"4025 #~ msgstr "Zaustavi puÅ¡tanje"4026 4027 #, fuzzy4028 #~ msgctxt "Name"4029 #~ msgid "qmltasks"4030 #~ msgstr "zadaci"4031 4032 #, fuzzy4033 #~| msgctxt "Name"4034 #~| msgid "Time (QML)"4035 #~ msgctxt "Name"4036 #~ msgid "Same game (QML)"4037 #~ msgstr "Vrijeme (QML)"4038 4039 #, fuzzy4040 #~ msgctxt "Comment"4041 #~ msgid "A digital clock in QML"4042 #~ msgstr "Digitalni sat"4043 4044 #, fuzzy4045 #~ msgctxt "Name"4046 #~ msgid "Print monitor"4047 #~ msgstr "Å tampaj mjesec"4048 4049 #, fuzzy4050 #~ msgctxt "Comment"4051 #~ msgid "Monitor printer jobs"4052 #~ msgstr "MreÅŸni pisaÄ"4053 4054 #, fuzzy4055 #~ msgctxt "Comment"4056 #~ msgid "Configure your printers"4057 #~ msgstr "Podesite svoj sustav"4058 4059 #, fuzzy4060 #~ msgctxt "Name"4061 #~ msgid "Print manager"4062 #~ msgstr "Voditelj ispisa"4063 4064 #, fuzzy4065 #~| msgctxt "Comment"4066 #~| msgid "A network interface was removed"4067 #~ msgctxt "Name"4068 #~ msgid "A new printer was found"4069 #~ msgstr "MreÅŸno suÄelje je uklonjeno"4070 4071 #, fuzzy4072 #~ msgctxt "Name"4073 #~ msgid "Your job has errors"4074 #~ msgstr "Prekini kod opasnih pogreÅ¡ki"4075 4076 #~ msgctxt "Name"4077 #~ msgid "QML Config"4078 #~ msgstr "QML konfiguracija"4079 4080 #~ msgctxt "Comment"4081 #~ msgid "A kineticqml example with configuration"4082 #~ msgstr "Primjer kineticqml-a s konfiguracijom"4083 4084 #~ msgctxt "Name"4085 #~ msgid "Time (QML)"4086 #~ msgstr "Vrijeme (QML)"4087 4088 #~ msgctxt "Comment"4089 #~ msgid "The kineticqml scriptengine test"4090 #~ msgstr "Proba kineticqml-a"4091 4092 #, fuzzy4093 #~| msgctxt "Name"4094 #~| msgid "Time (QML)"4095 #~ msgctxt "Name"4096 #~ msgid "Time v0.2 (QML)"4097 #~ msgstr "Vrijeme (QML)"4098 4099 #~ msgctxt "Name"4100 #~ msgid "Kinetic Weather - global"4101 #~ msgstr "Kinetic Vrijeme â globalno"4102 4103 #~ msgctxt "Comment"4104 #~ msgid "Qt Kinetic Declarative UI weather plasmoid"4105 #~ msgstr "Qt Kinetic plasmoid za vrijeme"4106 4107 #~ msgctxt "Name"4108 #~ msgid "Kinetic Weather"4109 #~ msgstr "Kinetic vrijeme"4110 4111 #~ msgctxt "Name"4112 #~ msgid "Fake Weather"4113 #~ msgstr "LaÅŸno vrijeme"4114 4115 #~ msgctxt "Comment"4116 #~ msgid "Rapidly Changing weather data for Plasmoids"4117 #~ msgstr "Äesto promjenjivi podaci o vremenu za plasmoide"4118 4119 #, fuzzy4120 #~ msgctxt "Name"4121 #~ msgid "QML Viewer"4122 #~ msgstr "Preglednik"4123 4124 #~ msgctxt "Comment"4125 #~ msgid "Generic Qt Kinetic Declarative UI plasmoid"4126 #~ msgstr "OpÄeniti Qt Kinetic Declarative plasmoid"4127 4128 #~ msgctxt "Name"4129 #~ msgid "Kinetic"4130 #~ msgstr "Kinetic"4131 4132 #~ msgctxt "Name"4133 #~ msgid "QML Scriptengine"4134 #~ msgstr "QML podrÅ¡ka"4135 4136 #~ msgctxt "Comment"4137 #~ msgid "Allows Qt Kinetic Declarative UI scripts to be used as plasmoids."4138 #~ msgstr "OmoguÄava koriÅ¡tenje Qt Kinetic Declarative UI skripti u plasmoidima."4139 4140 #~ msgctxt "Name"4141 #~ msgid "QML package structure"4142 #~ msgstr "QML struktura paketa"4143 4144 #, fuzzy4145 #~ msgctxt "Name"4146 #~ msgid "WebExtractorConsole"4147 #~ msgstr "Vrati postavke miksera"4148 4149 #, fuzzy4150 #~ msgctxt "GenericName"4151 #~ msgid "Web Extractor Console"4152 #~ msgstr "Vrati postavke miksera"4153 4154 #, fuzzy4155 #~ msgctxt "Name"4156 #~ msgid "Web Extractor Plugin"4157 #~ msgstr "Vrati postavke miksera"4158 4159 #, fuzzy4160 #~ msgctxt "Name"4161 #~ msgid "Web Extractor Settings"4162 #~ msgstr "Vrati postavke miksera"4163 4164 #, fuzzy4165 #~ msgctxt "Name"4166 #~ msgid "thetvdb webextractor plugin"4167 #~ msgstr "Vrati postavke miksera"4168 4169 #, fuzzy4170 #~| msgctxt "Comment"4171 #~| msgid "The simple Nepomuk PIMO Shell"4172 #~ msgctxt "Name"4173 #~ msgid "NepSaK - The Nepomuk Shell"4174 #~ msgstr "Jednostavna Nepomuk PIMO ljuska"4175 4176 #, fuzzy4177 #~ msgctxt "Name"4178 #~ msgid "QML"4179 #~ msgstr "MAL"4180 4181 #, fuzzy4182 #~| msgid "Settings"4183 #~ msgctxt "Name"4184 #~ msgid "Wacom Tablet Settings"4185 #~ msgstr "Postavke"4186 4187 #, fuzzy4188 #~ msgctxt "Name"4189 #~ msgid "Graphic Tablet"4190 #~ msgstr "GrafiÄki prikaz"4191 4192 #, fuzzy4193 #~| msgid "Settings"4194 #~ msgctxt "Comment"4195 #~ msgid "Wacom Tablet Settings"4196 #~ msgstr "Postavke"4197 4198 #, fuzzy4199 #~ msgctxt "Name"4200 #~ msgid "Wacom Tablet"4201 #~ msgstr "DocBook"4202 4203 #, fuzzy4204 #~ msgctxt "Comment"4205 #~ msgid "Wacom tablet control daemon"4206 #~ msgstr "VGA kompatibilni upravljaÄ"4207 4208 #, fuzzy4209 #~ msgctxt "Comment"4210 #~ msgid "Wacom Tablet"4211 #~ msgstr "DocBook"4212 4213 #, fuzzy4214 #~ msgctxt "Name"4215 #~ msgid "WacomTablet"4216 #~ msgstr "DocBook"4217 4218 #, fuzzy4219 #~ msgctxt "Name"4220 #~ msgid "New tablet connected"4221 #~ msgstr "Nisam spojen"4222 4223 #, fuzzy4224 #~ msgctxt "Comment"4225 #~ msgid "New graphic tablet connected"4226 #~ msgstr "OÄekivan je jedan grafiÄki objekt"4227 4228 #, fuzzy4229 #~ msgctxt "Name"4230 #~ msgid "Tablet removed"4231 #~ msgstr "Uklonjenih blokova"4232 4233 #, fuzzy4234 #~ msgctxt "Comment"4235 #~ msgid "Graphic tablet removed"4236 #~ msgstr "Grafika polutonovima"4237 4238 #, fuzzy4239 #~ msgctxt "Name"4240 #~ msgid "A tablet error"4241 #~ msgstr "PogreÅ¡ka u sintaksi"4242 4243 #, fuzzy4244 #~ msgctxt "Comment"4245 #~ msgid "An error occurred with the tablet"4246 #~ msgstr "Tijekom aÅŸuriranje crontaba doÅ¡lo je do pogreÅ¡ke."4247 4248 #~ msgctxt "Name"4249 #~ msgid "Nepomuk PIMO Shell"4250 #~ msgstr "Nepomuk PIMO ljuska"4251 4252 #, fuzzy4253 #~ msgctxt "Name"4254 #~ msgid "Storage Plugin"4255 #~ msgstr "Pokreni dodatak"4256 4257 #, fuzzy4258 #~ msgctxt "Name"4259 #~ msgid "KConfig Storage PLugin"4260 #~ msgstr "Postavke lokala"4261 4262 #, fuzzy4263 #~ msgctxt "Name"4264 #~ msgid "plasma-kpart-shell"4265 #~ msgstr "Plasma ljuska radne povrÅ¡ine"4266 4267 #, fuzzy4268 #~ msgctxt "GenericName"4269 #~ msgid "A KPart shell for Plasma"4270 #~ msgstr "Elegantna tema za plasmu"4271 4272 #, fuzzy4273 #~ msgctxt "Name|plasma containment"4274 #~ msgid "MobileSystemTrayPanel"4275 #~ msgstr "Vrsta datoteÄnog sustava"4276 4277 #, fuzzy4278 #~ msgctxt "Name"4279 #~ msgid "Sharebin engine"4280 #~ msgstr "TraÅŸilica"4281 4282 #, fuzzy4283 #~ msgctxt "Name"4284 #~ msgid "Share"4285 #~ msgstr "Razmijeni"4286 4287 #, fuzzy4288 #~| msgctxt "Name"4289 #~| msgid "QML package structure"4290 #~ msgctxt "Comment"4291 #~ msgid "Share Package Structure"4292 #~ msgstr "QML struktura paketa"4293 4294 #, fuzzy4295 #~ msgctxt "Comment"4296 #~ msgid "Plugin for Plasma Sharebin"4297 #~ msgstr "PrikljuÄak za KSpread"4298 4299 #, fuzzy4300 #~ msgctxt "Name"4301 #~ msgid "GroupingDesktop"4302 #~ msgstr "Metoda grupiranja"4303 4304 #, fuzzy4305 #~ msgctxt "Name"4306 #~ msgid "GroupingPanel"4307 #~ msgstr "Grupiranje"4308 4309 #, fuzzy4310 #~ msgctxt "Name"4311 #~ msgid "GridLayout"4312 #~ msgstr "Raspored"4313 4314 #, fuzzy4315 #~ msgctxt "Name"4316 #~ msgid "Plasma group"4317 #~ msgstr "Klasa"4318 4319 #, fuzzy4320 #~ msgctxt "Name"4321 #~ msgid "Local Music browsing plugin"4322 #~ msgstr "PrikljuÄak za pojaÄano pretraÅŸivanje"4323 4324 #, fuzzy4325 #~ msgctxt "Name"4326 #~ msgid "Local Pictures browsing plugin"4327 #~ msgstr "PrikljuÄak za pojaÄano pretraÅŸivanje"4328 4329 #, fuzzy4330 #~ msgctxt "Name"4331 #~ msgid "Local Videos browsing plugin"4332 #~ msgstr "PrikljuÄak za pojaÄano pretraÅŸivanje"4333 4334 #, fuzzy4335 #~| msgctxt "Comment"4336 #~| msgid "Nepomuk resource action plugin"4337 #~ msgctxt "Name"4338 #~ msgid "Nepomuk Generic Resource Edit Plugin"4339 #~ msgstr "Nepomuk prikljuÄak za akcije resursa"4340 4341 #, fuzzy4342 #~| msgctxt "Comment"4343 #~| msgid "Nepomuk Gui Item to render bibtex resources"4344 #~ msgctxt "Comment"4345 #~ msgid "Nepomuk Resource Edit Plugin to handle generic resources"4346 #~ msgstr "Nepomuk stavka grafiÄkog suÄelja za iscrtavanje bibtex resursa"4347 4348 #~ msgctxt "Name"4349 #~ msgid "Window Management Runner"4350 #~ msgstr "PokretaÄ Upravljanja prozorima"4351 4352 #~ msgctxt "Comment"4353 #~ msgid "Control open application windows"4354 #~ msgstr "Upravljajte prozorima otvorene aplikacije"4355 4356 #~ msgctxt "Name"4357 #~ msgid "MCTest"4358 #~ msgstr "MCTest"4359 4360 #~ msgctxt "Comment"4361 #~ msgid "A test applet for Media Center."4362 #~ msgstr "Probni programÄiÄ za Media Center."4363 4364 #, fuzzy4365 #~ msgctxt "Name"4366 #~ msgid "Plasma-KPart"4367 #~ msgstr "Plasma applet"4368 4369 #, fuzzy4370 #~ msgctxt "Comment"4371 #~ msgid "Configure Plasma KPart"4372 #~ msgstr "Konfiguriraj Plasmu âŠ"4373 4374 #, fuzzy4375 #~ msgctxt "Name"4376 #~ msgid "Hardware"4377 #~ msgstr "Hardver"4378 4379 #~ msgctxt "Name"4380 #~ msgid "Run semantic analysis..."4381 #~ msgstr "Pokreni semantiÄku analizu âŠ"4382 4383 #~ msgctxt "Comment"4384 #~ msgid "Nepomuk Simple PIMO Annotation Shell"4385 #~ msgstr "Nepomuk Jednostavna ljuska za komentiranje PIMO-a"4386 4387 #, fuzzy4388 #~ msgctxt "Name"4389 #~ msgid "Associate to task..."4390 #~ msgstr "PridruÅŸenja"4391 4392 #, fuzzy4393 #~| msgctxt "Comment"4394 #~| msgid "Nepomuk resource action plugin"4395 #~ msgctxt "Comment"4396 #~ msgid "Nepomuk task resource linker"4397 #~ msgstr "Nepomuk prikljuÄak za akcije resursa"4398 4399 #, fuzzy4400 #~ msgctxt "Name"4401 #~ msgid "Task Management Widget"4402 #~ msgstr "UpravljaÄki NaÄin"4403 4404 #, fuzzy4405 #~ msgctxt "Comment"4406 #~ msgid "Cross-application task management"4407 #~ msgstr "postavlja ime aplikacije"4408 4409 #, fuzzy4410 #~| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)"4411 #~| msgid "Dyer Observatory"4412 #~ msgctxt "Name"4413 #~ msgid "KDE Observatory Data Engine"4414 #~ msgstr "Dyer, opservatorij"4415 4416 #, fuzzy4417 #~| msgctxt "Name"4418 #~| msgid "Kross Engine"4419 #~ msgctxt "Name"4420 #~ msgid "KDE Commits Engine"4421 #~ msgstr "Kross podrÅ¡ka"4422 4423 #, fuzzy4424 #~ msgctxt "Name"4425 #~ msgid "Plasma Mobile Applications"4426 #~ msgstr "ViÅ¡e aplikacija"4427 4428 #, fuzzy4429 #~ msgctxt "Name"4430 #~ msgid "Keyboard"4431 #~ msgstr "Tipkovnica"4432 4433 #, fuzzy4434 #~ msgctxt "Comment"4435 #~ msgid "Keyboard settings"4436 #~ msgstr "Postavke tipkovnice"4437 4438 #, fuzzy4439 #~ msgctxt "Name"4440 #~ msgid "Keyboard Daemon"4441 #~ msgstr "Izbornik tipkovnice"4442 4443 #, fuzzy4444 #~ msgctxt "Name"4445 #~ msgid "Keyboard Layout Applet"4446 #~ msgstr "Raspored tipkovnice"4447 4448 #, fuzzy4449 #~ msgctxt "Name"4450 #~ msgid "Free Space Notifier"4451 #~ msgstr "Glasnik ureÄaja"4452 4453 #, fuzzy4454 #~ msgctxt "Comment"4455 #~ msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"4456 #~ msgstr "Glasnik ureÄaja"4457 4458 #, fuzzy4459 #~ msgctxt "Name"4460 #~ msgid "Low Disk Space"4461 #~ msgstr "Prostor na disku"4462 4463 #, fuzzy4464 #~ msgctxt "Name"4465 #~ msgid "Warning"4466 #~ msgstr "Upozorenje"4467 4468 #, fuzzy4469 #~ msgctxt "Comment"4470 #~ msgid "Used for warning notifications"4471 #~ msgstr "KoriÅ¡ten za upozoravajuÄe obavijesti"4472 4473 #, fuzzy4474 #~ msgctxt "Comment"4475 #~ msgid "You are running low on disk space"4476 #~ msgstr "Ostali ste bez UID prostora."4477 4478 #, fuzzy4479 #~ msgctxt "Name"4480 #~ msgid "Calendar"4481 #~ msgstr "Kalendar"4482 4483 #, fuzzy4484 #~ msgctxt "Comment"4485 #~ msgid "Calendar data engine"4486 #~ msgstr "Podatkovni mehanizam za kalendar"4487 4488 #, fuzzy4489 #~ msgctxt "Comment"4490 #~ msgid "BlueDevil"4491 #~ msgstr "PowerDevil"4492 4493 #, fuzzy4494 #~ msgctxt "Name"4495 #~ msgid "BlueDevil"4496 #~ msgstr "PowerDevil"4497 4498 #, fuzzy4499 #~ msgctxt "Name"4500 #~ msgid "Access requested"4501 #~ msgstr "Pristup odbijen"4502 4503 #, fuzzy4504 #~ msgctxt "Comment"4505 #~ msgid "A device ask for confirmation"4506 #~ msgstr "Pi&taj za potvrdu"4507 4508 #, fuzzy4509 #~ msgctxt "Name"4510 #~ msgid "Request pin"4511 #~ msgstr "Zahtjev"4512 4513 #, fuzzy4514 #~ msgctxt "Comment"4515 #~ msgid "A pin is needed"4516 #~ msgstr "Kao nova mapa"4517 4518 #, fuzzy4519 #~ msgctxt "Name"4520 #~ msgid "Incoming File"4521 #~ msgstr "Dolazne"4522 4523 #, fuzzy4524 #~ msgctxt "Comment"4525 #~ msgid "Incoming file"4526 #~ msgstr "Dolazne"4527 4528 #, fuzzy4529 #~ msgctxt "Comment"4530 #~ msgid "Bluetooth Management Daemon"4531 #~ msgstr "PodrÅ¡ka za upravljanje bluetoothom"4532 4533 #, fuzzy4534 #~ msgctxt "Name"4535 #~ msgid "Akonadi"4536 #~ msgstr "Akonadi"4537 4538 #, fuzzy4539 #~ msgctxt "Comment"4540 #~ msgid "Akonadi PIM data engine"4541 #~ msgstr "Akonadi mehanizam za upravljanje osobnim informacijama"4542 4543 #, fuzzy4544 #~ msgctxt "Name"4545 #~ msgid "KInfoCenter"4546 #~ msgstr "KInfoCenter"4547 4548 #, fuzzy4549 #~ msgctxt "GenericName"4550 #~ msgid "Info Center"4551 #~ msgstr "Info srediÅ¡te"4552 4553 #, fuzzy4554 #~| msgctxt "Comment"4555 #~| msgid "KOffice Filter"4556 #~ msgctxt "Name"4557 #~ msgid "Device Viewer"4558 #~ msgstr "KOffice filtar"4559 4560 #, fuzzy4561 #~| msgctxt "Comment"4562 #~| msgid "KOffice Filter"4563 #~ msgctxt "Comment"4564 #~ msgid "Device Viewer"4565 #~ msgstr "KOffice filtar"4566 4567 #, fuzzy4568 #~ msgctxt "Name"4569 #~ msgid "DMA-Channels"4570 #~ msgstr "DMA kanali"4571 4572 #, fuzzy4573 #~ msgctxt "Comment"4574 #~ msgid "DMA information"4575 #~ msgstr "DMA podaci"4576 4577 #, fuzzy4578 #~ msgctxt "Name"4579 #~ msgid "Interrupts"4580 #~ msgstr "Presretanja"4581 4582 #, fuzzy4583 #~ msgctxt "Comment"4584 #~ msgid "Interrupt information"4585 #~ msgstr "Podaci o presretanjima"4586 4587 #, fuzzy4588 #~ msgctxt "Name"4589 #~ msgid "IO-Ports"4590 #~ msgstr "IO portovi"4591 4592 #, fuzzy4593 #~ msgctxt "Comment"4594 #~ msgid "IO-port information"4595 #~ msgstr "Podaci o IO portovima"4596 4597 #, fuzzy4598 #~ msgctxt "Name"4599 #~ msgid "Processor"4600 #~ msgstr "Procesor"4601 4602 #, fuzzy4603 #~ msgctxt "Comment"4604 #~ msgid "Processor information"4605 #~ msgstr "Podaci o procesoru"4606 4607 #, fuzzy4608 #~ msgctxt "Name"4609 #~ msgid "SCSI"4610 #~ msgstr "SCSI"4611 4612 #, fuzzy4613 #~ msgctxt "Comment"4614 #~ msgid "SCSI information"4615 #~ msgstr "Podaci o SCSI sabirnici"4616 4617 #, fuzzy4618 #~ msgctxt "Name"4619 #~ msgid "X-Server"4620 #~ msgstr "X-posluÅŸitelj"4621 4622 #, fuzzy4623 #~ msgctxt "Comment"4624 #~ msgid "X-Server information"4625 #~ msgstr "Podaci o X-posluÅŸitelju"4626 4627 #, fuzzy4628 #~ msgctxt "Name"4629 #~ msgid "Summary"4630 #~ msgstr "SaÅŸetak"4631 4632 #, fuzzy4633 #~ msgctxt "Comment"4634 #~ msgid "Hardware Information Summary"4635 #~ msgstr "Informacije o &hardveru"4636 4637 #, fuzzy4638 #~ msgctxt "Name"4639 #~ msgid "Memory"4640 #~ msgstr "Memorija"4641 4642 #, fuzzy4643 #~ msgctxt "Comment"4644 #~ msgid "Memory information"4645 #~ msgstr "Podaci o memoriji"4646 4647 #, fuzzy4648 #~ msgctxt "Comment"4649 #~ msgid "Network Interface Summary"4650 #~ msgstr "MreÅŸno suÄelje"4651 4652 #, fuzzy4653 #~ msgctxt "Name"4654 #~ msgid "OpenGL"4655 #~ msgstr "OpenGL"4656 4657 #, fuzzy4658 #~ msgctxt "Comment"4659 #~ msgid "OpenGL information"4660 #~ msgstr "OpenGL podaci"4661 4662 #, fuzzy4663 #~ msgctxt "Name"4664 #~ msgid "PCI"4665 #~ msgstr "PCI"4666 4667 #, fuzzy4668 #~ msgctxt "Comment"4669 #~ msgid "PCI information"4670 #~ msgstr "Podaci o PCI sabirnici"4671 4672 #, fuzzy4673 #~ msgctxt "Name"4674 #~ msgid "Samba Status"4675 #~ msgstr "Stanje Sambe"4676 4677 #, fuzzy4678 #~ msgctxt "Comment"4679 #~ msgid "Samba status monitor"4680 #~ msgstr "Nadzor stanje Sambe"4681 4682 #, fuzzy4683 #~ msgctxt "Name"4684 #~ msgid "USB Devices"4685 #~ msgstr "USB ureÄaji"4686 4687 #, fuzzy4688 #~ msgctxt "Comment"4689 #~ msgid "USB devices attached to this computer"4690 #~ msgstr "USB ureÄaji prikljuÄeni na raÄunalo"4691 4692 #, fuzzy4693 #~ msgctxt "Name"4694 #~ msgid "IEEE 1394 Devices"4695 #~ msgstr "IEEE 1394 ureÄaji"4696 4697 #, fuzzy4698 #~ msgctxt "Comment"4699 #~ msgid "Attached IEEE 1394 devices"4700 #~ msgstr "PrikljuÄeni IEEE 1394 ureÄaji"4701 4702 #, fuzzy4703 #~ msgctxt "Name"4704 #~ msgid "Keyboard Map Tool"4705 #~ msgstr "Alat za mapiranje tipkovnice"4706 4707 #, fuzzy4708 #~ msgctxt "Name"4709 #~ msgid "Date and Timer"4710 #~ msgstr "Datum i vrijeme"4711 4712 #, fuzzy4713 #~ msgctxt "Comment"4714 #~ msgid "A Laptop Power Management Daemon"4715 #~ msgstr "Daemon upravljanja potroÅ¡njom energije prijenosnika"4716 4717 #, fuzzy4718 #~ msgctxt "Name"4719 #~ msgid "Print"4720 #~ msgstr "Ispis"4721 4722 #~ msgctxt "Name"4723 #~ msgid "Akonadi Attica Resource"4724 #~ msgstr "Akonadi Attica Resurs"4725 4726 #~ msgctxt "Comment"4727 #~ msgid "Resource for the Open Collaboration Services API"4728 #~ msgstr "Resurs za API Otvorenih Usluga Suradnje"4729 4730 #~ msgctxt "Name"4731 #~ msgid "Attica"4732 #~ msgstr "Attica"4733 4734 #, fuzzy4735 #~ msgctxt "Name"4736 #~ msgid "Tablet"4737 #~ msgstr "Tablica"4738 4739 #~ msgctxt "Name"4740 #~ msgid "Install KBFX Theme Package"4741 #~ msgstr "Instaliraj paket KBFX teme"4742 4743 #~ msgctxt "Name"4744 #~ msgid "Prepare KBFX Theme Package"4745 #~ msgstr "Pripremi paket KBFX teme"4746 4747 #~ msgctxt "Name"4748 #~ msgid "KBFX Theme Installer"4749 #~ msgstr "KBFX instalacija teme"4750 4751 #~ msgctxt "Name"4752 #~ msgid "KBFX Configurator"4753 #~ msgstr "KBFX konfigurator"4754 4755 #~ msgctxt "Comment"4756 #~ msgid "KBFX Configuration Utility"4757 #~ msgstr "KBFX alat za konfiguraciju"4758 4759 #~ msgctxt "Comment"4760 #~ msgid "KBFX Theme Package"4761 #~ msgstr "KBFX paket teme"4762 4763 #~ msgctxt "Name"4764 #~ msgid "KBFX Spinx"4765 #~ msgstr "KBFX Spinx"4766 4767 #~ msgctxt "Comment"4768 #~ msgid "K-Menu Replacement"4769 #~ msgstr "Zamjena za K-Izbornik"4770 4771 #, fuzzy4772 #~ msgctxt "Name"4773 #~ msgid "Digital"4774 #~ msgstr "Digitalni1"4775 4776 #, fuzzy4777 #~ msgctxt "Name"4778 #~ msgid "KPackageKit"4779 #~ msgstr "KPackage"4780 4781 #, fuzzy4782 #~ msgctxt "Comment"4783 #~ msgid "KPackageKit"4784 #~ msgstr "KPackage"4785 4786 #, fuzzy4787 #~ msgctxt "Name"4788 #~ msgid "A transaction failed to complete successfully"4789 #~ msgstr "PoniÅ¡tavanje poteza uspjeÅ¡no je dovrÅ¡eno."4790 4791 #, fuzzy4792 #~ msgctxt "Name"4793 #~ msgid "Updates finished installing"4794 #~ msgstr "Uklanjanje"4795 4796 #, fuzzy4797 #~ msgctxt "Name"4798 #~ msgid "A transaction error occurred"4799 #~ msgstr "nije doÅ¡lo do pogreÅ¡ke"4800 4801 #, fuzzy4802 #~ msgctxt "Name"4803 #~ msgid "A distribution upgrade is available"4804 #~ msgstr "Nema raspoloÅŸivog opisa"4805 4806 #, fuzzy4807 #~ msgctxt "Name"4808 #~ msgid "The distribution upgrade completed"4809 #~ msgstr "Zahtjevanu operaciju nije moguÄe dovrÅ¡iti"4810 4811 #, fuzzy4812 #~ msgctxt "Name"4813 #~ msgid "The distribution upgrade completed with an error"4814 #~ msgstr "%1 je nenormalno obustavljen."4815 4816 #, fuzzy4817 #~ msgctxt "Name|plasma containment"4818 #~ msgid "Desktop"4819 #~ msgstr "Radna povrÅ¡ina"4820 4821 #, fuzzy4822 #~ msgctxt "Name"4823 #~ msgid "Device Information"4824 #~ msgstr "Podaci o ureÄaju"4825 4826 #, fuzzy4827 #~ msgctxt "Comment"4828 #~ msgid "Device Information"4829 #~ msgstr "Informacije o ureÄaju"4830 4831 #, fuzzy4832 #~ msgctxt "Name"4833 #~ msgid "Bookmarks"4834 #~ msgstr "Oznake"4835 4836 #, fuzzy4837 #~ msgctxt "Comment"4838 #~ msgid "Quick Access to the Bookmarks"4839 #~ msgstr "Brzi pristup VaÅ¡im oznakama"4840 4841 #~ msgctxt "Name"4842 #~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service"4843 #~ msgstr "Nepomuk Usluga Uklonjivih UreÄaja za pohranu"4844 4845 #~ msgctxt "Comment"4846 #~ msgid "The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk metadata on removable storage devices."4847 #~ msgstr "Nepomuk usluga uklonjivih ureÄaja za pohranu pruÅŸa pristup Nepomukovim metapodacima na uklonjivim ureÄajima za pohranu podataka."4848 4849 #, fuzzy4850 #~ msgctxt "Name"4851 #~ msgid "Screen Control"4852 #~ msgstr "Kontrola pristupa"4853 4854 #, fuzzy4855 #~ msgctxt "Comment"4856 #~ msgid "Visualize the KDE ecosystem"4857 #~ msgstr "Upotrijebi &KDE-ov zvuÄni sustav"4858 4859 #~ msgctxt "Name"4860 #~ msgid "Network Management"4861 #~ msgstr "Upravljanje mreÅŸom"4862 4863 #~ msgctxt "Comment"4864 #~ msgid "Network status and control utility"4865 #~ msgstr "Alat za kontrolu i prikaz stanja mreÅŸe"4866 4867 #~ msgctxt "Name"4868 #~ msgid "EXPERIMENTAL NetworkManager User Settings Service"4869 #~ msgstr "POKUSNO Usluga Upravitelja MreÅŸama za KorisniÄke Postavke"4870 4871 #~ msgctxt "Comment"4872 #~ msgid "Provides network configuration to the NetworkManager daemon"4873 #~ msgstr "PruÅŸa konfiguraciju mreÅŸe usluzi Upravitelja MreÅŸama"4874 4875 #~ msgctxt "Name"4876 #~ msgid "Network Management VPN UI Plugin"4877 #~ msgstr "VPN UI PrikljuÄak za Upravitelja MreÅŸama"4878 4879 #~ msgctxt "Comment"4880 #~ msgid "Defines KDE Network Management UI Plugins"4881 #~ msgstr "OdreÄuje PrikljuÄke KDE Upravitelja MreÅŸom"4882 4883 #~ msgctxt "Name"4884 #~ msgid "KNetworkManager"4885 #~ msgstr "KNetworkManager"4886 4887 #~ msgctxt "GenericName"4888 #~ msgid "Network Manager"4889 #~ msgstr "Upravitelj MreÅŸom"4890 4891 #~ msgctxt "Comment"4892 #~ msgid "A KDE frontend for NetworkManager"4893 #~ msgstr "KDE inaÄica Upravitelja MreÅŸama"4894 4895 #~ msgctxt "Comment"4896 #~ msgid "Network Management"4897 #~ msgstr "Upravljanje MreÅŸama"4898 4899 #~ msgctxt "Name"4900 #~ msgid "Network Connection Type"4901 #~ msgstr "Tip mreÅŸne veze"4902 4903 #~ msgctxt "Name"4904 #~ msgid "Network Interface Attached"4905 #~ msgstr "MreÅŸno suÄelje prikljuÄeno"4906 4907 #~ msgctxt "Comment"4908 #~ msgid "A network interface was attached"4909 #~ msgstr "MreÅŸno suÄelje je prikljuÄeno"4910 4911 #~ msgctxt "Name"4912 #~ msgid "Network Interface Removed"4913 #~ msgstr "MreÅŸno suÄelje uklonjeno"4914 4915 #~ msgctxt "Name"4916 #~ msgid "Found Wireless Network"4917 #~ msgstr "PronaÄene BeÅŸiÄne MreÅŸe"4918 4919 #~ msgctxt "Comment"4920 #~ msgid "A wireless network appeared"4921 #~ msgstr "Pojavila se je beÅŸiÄna mreÅŸa"4922 4923 #~ msgctxt "Name"4924 #~ msgid "Lost Wireless Network"4925 #~ msgstr "Izgubila se je beÅŸiÄna mreÅŸa"4926 4927 #~ msgctxt "Comment"4928 #~ msgid "A wireless network disappeared"4929 #~ msgstr "BeÅŸiÄna mreÅŸa je nestala"4930 4931 #~ msgctxt "Name"4932 #~ msgid "Establishing Network Connection"4933 #~ msgstr "Ostvarujem MreÅŸnu Vezu"4934 4935 #~ msgctxt "Comment"4936 #~ msgid "The user started making a connection"4937 #~ msgstr "Korisnik je zapoÄeo stvaranje veze"4938 4939 #~ msgctxt "Comment"4940 #~ msgid "A connection is being started automatically"4941 #~ msgstr "Veza je zapoÄela automatski"4942 4943 #~ msgctxt "Comment"4944 #~ msgid "A network connection attempt was begun"4945 #~ msgstr "ZapoÄet je pokuÅ¡aj spajanja na mreÅŸu"4946 4947 #~ msgctxt "Name"4948 #~ msgid "Network Connection Disconnected"4949 #~ msgstr "MreÅŸna Veza Odspojena"4950 4951 #~ msgctxt "Comment"4952 #~ msgid "A network connection was disconnected"4953 #~ msgstr "MreÅŸna veza je odspojena."4954 4955 #~ msgctxt "Name"4956 #~ msgid "Network Connection Succeeded"4957 #~ msgstr "MreÅŸna veza uspjela"4958 4959 #~ msgctxt "Comment"4960 #~ msgid "A network connection was established"4961 #~ msgstr "MreÅŸna veza je ostvarena"4962 4963 #~ msgctxt "Name"4964 #~ msgid "Network Connection Failed"4965 #~ msgstr "MreÅŸna veza neuspjela"4966 4967 #~ msgctxt "Comment"4968 #~ msgid "A network connection attempt failed"4969 #~ msgstr "PokuÅ¡aj spajanja na mreÅŸu nije uspio"4970 4971 #~ msgctxt "Name"4972 #~ msgid "Radio Hardware Switched Off"4973 #~ msgstr "UgaÅ¡en hardver s antenom"4974 4975 #~ msgctxt "Comment"4976 #~ msgid "Wireless transceivers disabled by hardware switch"4977 #~ msgstr "BeÅŸiÄni prijemnici su onemoguÄenih hardverskom sklopkom"4978 4979 #~ msgctxt "Name"4980 #~ msgid "Radio Hardware Switched On"4981 #~ msgstr "Upaljen hardver s antenom"4982 4983 #~ msgctxt "Comment"4984 #~ msgid "Wireless transceivers enabled"4985 #~ msgstr "BeÅŸiÄni prijemnici su omoguÄeni"4986 4987 #~ msgctxt "Name"4988 #~ msgid "Low Wireless Signal Strength"4989 #~ msgstr "Slabi signal beÅŸiÄne mreÅŸe"4990 4991 #~ msgctxt "Comment"4992 #~ msgid "The wireless signal strength is low"4993 #~ msgstr "Signal beÅŸiÄne mreÅŸe je slab"4994 4995 #~ msgctxt "Name"4996 #~ msgid "Interface changed state"4997 #~ msgstr "SuÄelje je promijenilo stanje"4998 4999 #~ msgctxt "Comment"5000 #~ msgid "An interface changed state"5001 #~ msgstr "SuÄelje je promijenilo stanje"5002 5003 #~ msgctxt "Name"5004 #~ msgid "Network management disabled"5005 #~ msgstr "Upravljanje mreÅŸom onemoguÄeno"5006 5007 #~ msgctxt "Comment"5008 #~ msgid "The network management subsystem was stopped or restarted"5009 #~ msgstr "Podsustav za upravljanje mreÅŸom je zaustavljen ili ponovno pokrenut"5010 5011 #, fuzzy5012 #~ msgctxt "Comment"5013 #~ msgid "Add, Edit and Remove network connections"5014 #~ msgstr "Uredi mreÅŸnu vezu"5015 5016 #, fuzzy5017 #~ msgctxt "Name"5018 #~ msgid "Other"5019 #~ msgstr "Ostalo"5020 5021 #, fuzzy5022 #~| msgctxt "Comment"5023 #~| msgid "Configure Network Connections"5024 #~ msgctxt "Comment"5025 #~ msgid "Configure the Network Management tool"5026 #~ msgstr "Podesi MreÅŸne Veze"5027 5028 #~ msgctxt "Name"5029 #~ msgid "NetworkManager User Settings Service"5030 #~ msgstr "Usluga Upravitelja MreÅŸom za KorisniÄke Postavke"5031 5032 #~ msgctxt "Name"5033 #~ msgid "OpenVPN"5034 #~ msgstr "OpenVPN"5035 5036 #~ msgctxt "Comment"5037 #~ msgid "OpenVPN plugin"5038 #~ msgstr "OpenVPN prikljuÄak"5039 5040 #~ msgctxt "Name"5041 #~ msgid "PPTP"5042 #~ msgstr "PPTP"5043 5044 #~ msgctxt "Comment"5045 #~ msgid "PPTP Plugin"5046 #~ msgstr "PPTP PrikljuÄak"5047 5048 #~ msgctxt "Name"5049 #~ msgid "VPNC"5050 #~ msgstr "VPNC"5051 5052 #~ msgctxt "Comment"5053 #~ msgid "VPNC Plugin"5054 #~ msgstr "VPNC PrikljuÄak"5055 5056 #, fuzzy5057 #~ msgctxt "Name"5058 #~ msgid "TechBase"5059 #~ msgstr "Baza"5060 5061 #, fuzzy5062 #~ msgctxt "Name"5063 #~ msgid "KDE Documentation"5064 #~ msgstr "KDE API dokumentacija"5065 5066 #~ msgctxt "Name"5067 #~ msgid "Wikipedia"5068 #~ msgstr "Wikipedia"5069 5070 #~ msgctxt "Comment"5071 #~ msgid "Search on Wikipedia"5072 #~ msgstr "TraÅŸi na Wikipediji"5073 5074 #, fuzzy5075 #~| msgid "True"5076 #~ msgctxt "Name"5077 #~ msgid "Wikitravel"5078 #~ msgstr "ToÄno"5079 5080 #, fuzzy5081 #~| msgctxt "Comment"5082 #~| msgid "Search on Wikipedia"5083 #~ msgctxt "Comment"5084 #~ msgid "Search on Wikitravel"5085 #~ msgstr "TraÅŸi na Wikipediji"5086 5087 #, fuzzy5088 #~ msgctxt "Name"5089 #~ msgid "Firefox Bookmarks"5090 #~ msgstr "SljedeÄa oznaka"5091 5092 #, fuzzy5093 #~ msgctxt "Name"5094 #~ msgid "wetter.com"5095 #~ msgstr "Pismo"5096 5097 #~ msgctxt "Name"5098 #~ msgid "SlideInSlideOutExample"5099 #~ msgstr "UkliÅŸi IskliÅŸi primjer"5100 5101 #~ msgctxt "Name"5102 #~ msgid "Amarok"5103 #~ msgstr "Amarok"5104 5105 #~ msgctxt "Comment"5106 #~ msgid "Allows to search through Amarok collection and to control Amarok"5107 #~ msgstr "OmoguÄava pretragu Amarok kolekcije i kontrolu Amaroka"5108 5109 #~ msgctxt "Name"5110 #~ msgid "Search Amarok"5111 #~ msgstr "Pretraga Amaroka"5112 5113 #~ msgctxt "Name"5114 #~ msgid "Kill Applications"5115 #~ msgstr "Ubij aplikacije"5116 5117 #~ msgctxt "Comment"5118 #~ msgid "A Runner to kill applications"5119 #~ msgstr "PokretaÄ za ubijanje aplikacija"5120 5121 #~ msgctxt "Comment"5122 #~ msgid "Plasma NepomukContextChooser"5123 #~ msgstr "Plasma NepomukOdabirateljKonteksta"5124 5125 #, fuzzy5126 #~ msgctxt "Name"5127 #~ msgid "Device Notifier Refactor"5128 #~ msgstr "Glasnik ureÄaja"5129 5130 #, fuzzy5131 #~ msgctxt "Comment"5132 #~ msgid "Notifications and access for new devices"5133 #~ msgstr "Obavijesti i pristup novim ureÄajima"5134 5135 #, fuzzy5136 #~ msgctxt "Name"5137 #~ msgid "Open with Dolphin"5138 #~ msgstr "Otvori s %1"5139 5140 #~ msgctxt "Name"5141 #~ msgid "Adjustable Clock"5142 #~ msgstr "Prilagodljiv Sat"5143 5144 #~ msgctxt "Comment"5145 #~ msgid "Clock with the facility of adjusting the time and date format."5146 #~ msgstr "Sat s moguÄnoÅ¡Äu podeÅ¡avanja oblika datuma i vremena"5147 5148 #~ msgctxt "Name"5149 #~ msgid "Spell Check"5150 #~ msgstr "Provjera pravopisa"5151 5152 #~ msgctxt "Comment"5153 #~ msgid "Fast spell checking"5154 #~ msgstr "Brza provjera pravopisa"5155 5156 #~ msgctxt "Name"5157 #~ msgid "Window List"5158 #~ msgstr "Popis prozora"5159 5160 #~ msgctxt "Comment"5161 #~ msgid "Plasmoid to show list of opened windows."5162 #~ msgstr "Plasmoid za prikaz popisa otvorenih prozora."5163 5164 #~ msgctxt "Name"5165 #~ msgid "Kopete Contact Runner"5166 #~ msgstr "Kopete pokretaÄ kontakata"5167 5168 #~ msgctxt "Comment"5169 #~ msgid "Kopete Contact runner"5170 #~ msgstr "Kopete pokretaÄ kontakata"5171 5172 #~ msgctxt "Name"5173 #~ msgid "Kinetic QML"5174 #~ msgstr "Kinetic QML"5175 5176 #~ msgctxt "Name"5177 #~ msgid "Black Board"5178 #~ msgstr "Crna ploÄa"5179 5180 #~ msgctxt "Name"5181 #~ msgid "Current Application Control"5182 #~ msgstr "Trenutna kontrola aplikacije"5183 5184 #~ msgctxt "Comment"5185 #~ msgid "Controls for the active window"5186 #~ msgstr "Kontrole aktivnog prozora"5187 5188 #~ msgctxt "Name"5189 #~ msgid "Search Box"5190 #~ msgstr "Polje za pretragu"5191 5192 #~ msgctxt "Comment"5193 #~ msgid "Search Box for a given RunnerManager"5194 #~ msgstr "Polje za pretragu za dani Upravitelj Pokretanja"5195 5196 #~ msgctxt "Name"5197 #~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices"5198 #~ msgstr "PloÄa za Mobilne Internet UreÄaje"5199 5200 #~ msgctxt "Name"5201 #~ msgid "Panel for Netbooks"5202 #~ msgstr "PloÄa za Netbooke"5203 5204 #~ msgctxt "Name"5205 #~ msgid "Newspaper activity"5206 #~ msgstr "Aktivnost novina"5207 5208 #~ msgctxt "Comment"5209 #~ msgid "An activity that puts widgets on two columns"5210 #~ msgstr "Aktivnost koja stavi spravice u dva stupca"5211 5212 #~ msgctxt "Name"5213 #~ msgid "Search and Locate Containment"5214 #~ msgstr "TraÅŸi i lociraj sadrÅŸitelj"5215 5216 #~ msgctxt "Comment"5217 #~ msgid "Special Containment with Launcher"5218 #~ msgstr "Posebni sadrÅŸitelj s pokretaÄem"5219 5220 #~ msgctxt "Name"5221 #~ msgid "Search and Launch Engine"5222 #~ msgstr "PodrÅ¡ka za pretragu i pokretanje"5223 5224 #~ msgctxt "Comment"5225 #~ msgid "Engine to handle queries to SAL containment"5226 #~ msgstr "PodrÅ¡ka za rad s upitima SAL sadrÅŸitelju"5227 5228 #~ msgctxt "Name"5229 #~ msgid "Plasma Netbook"5230 #~ msgstr "Plasma Netbook"5231 5232 #~ msgctxt "Comment"5233 #~ msgid "Workspace shell for netbook devices."5234 #~ msgstr "Ljuska radne okoline za netbook ureÄaje."5235 5236 #~ msgctxt "Comment"5237 #~ msgid "Manage Network Connections"5238 #~ msgstr "Upravljanje MreÅŸnim Vezama"5239 5240 #~ msgctxt "Comment"5241 #~ msgid "A powerful calculator based on the Qalculate! library"5242 #~ msgstr "MoÄan kalkulator temeljen na Qalculate! biblioteci"5243 5244 #~ msgctxt "Name"5245 #~ msgid "Plasma Desktop Theme"5246 #~ msgstr "Plasma tema radne povrÅ¡ine"5247 5248 #~ msgctxt "Comment"5249 #~ msgid "Plasma Desktop theme"5250 #~ msgstr "Plasma tema radne povrÅ¡ine"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.