26 | | #: acldlg/acldlg.desktop:3 |
27 | | msgctxt "Name" |
28 | | msgid "acldlgtest" |
29 | | msgstr "acldlgtest" |
30 | | |
31 | | #. +> trunk |
32 | | #: acldlg/acldlg.desktop:35 |
33 | | msgctxt "Comment" |
34 | | msgid "A simple KDE Application" |
35 | | msgstr "Jednostavna KDE aplikacija" |
36 | | |
37 | | #. +> trunk |
38 | | #: blazer/blazer.desktop:4 |
39 | | msgctxt "Name" |
40 | | msgid "Blazer" |
41 | | msgstr "Blazer" |
42 | | |
43 | | #. +> trunk |
44 | | #: blazer/default.profile:2 |
45 | | msgctxt "Name" |
46 | | msgid "Demo profile" |
47 | | msgstr "Demonstracijski profil" |
48 | | |
49 | | #. +> trunk |
50 | | #: blazer/default.profile:23 |
51 | | msgctxt "Description" |
52 | | msgid "A demonstration profile." |
53 | | msgstr "Demonstracijski profil" |
54 | | |
55 | | #. +> trunk |
56 | | #: blazer/default.profile:58 |
57 | | msgctxt "Description" |
58 | | msgid "The KDE Home Page" |
59 | | msgstr "KDE naslovna stranica" |
60 | | |
61 | | #. +> trunk |
62 | | #: colors/kcontrol/colors.desktop:14 |
63 | | msgctxt "Name" |
64 | | msgid "Colors" |
65 | | msgstr "Boje" |
66 | | |
67 | | #. +> trunk |
68 | | #: colors/kcontrol/colors.desktop:52 |
69 | | msgctxt "Comment" |
70 | | msgid "Color settings" |
71 | | msgstr "Postavke boja" |
72 | | |
73 | | #. +> trunk |
74 | | #: colors/kcontrol/colors.desktop:88 |
75 | | msgctxt "Keywords" |
76 | | msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme" |
77 | | msgstr "boje, shema, kontrast, boje spravica, shema boje" |
78 | | |
79 | | #. +> trunk |
80 | | #: datasources/datasources.desktop:13 |
81 | | msgctxt "Name" |
82 | | msgid "Data Sources" |
83 | | msgstr "Izvori podataka" |
84 | | |
85 | | #. +> trunk |
86 | | #: datasources/datasources.desktop:43 |
87 | | msgctxt "Comment" |
88 | | msgid "Configure ODBC data sources" |
89 | | msgstr "Podesi ODBC izvore podataka" |
90 | | |
91 | | #. +> trunk |
92 | | #: datasources/datasources.desktop:68 |
93 | | msgctxt "Keywords" |
94 | | msgid "database,sources,data,odbc,drivers,driver" |
95 | | msgstr "baze podataka, izvori, podaci, odbc, upravljaÄki programi, upravljaÄki program" |
96 | | |
97 | | #. +> trunk |
98 | | #: kcm_nic/kcm_nic.desktop:12 |
99 | | #, fuzzy |
100 | | msgctxt "Name" |
101 | | msgid "Network Interfaces" |
102 | | msgstr "MreÅŸna suÄelja" |
103 | | |
104 | | #. +> trunk |
105 | | #: kcm_nic/kcm_nic.desktop:29 |
106 | | #, fuzzy |
107 | | msgctxt "Comment" |
108 | | msgid "Network Interfaces" |
109 | | msgstr "MreÅŸna suÄelja" |
110 | | |
111 | | #. +> trunk |
112 | | #: kconfig/ldb/kconfigbackend-ldb.desktop:2 |
113 | | msgctxt "Name" |
114 | | msgid "LDB" |
115 | | msgstr "LDB" |
116 | | |
117 | | #. +> trunk |
118 | | #: kconfig/ldb/kconfigbackend-ldb.desktop:26 |
119 | | msgctxt "Comment" |
120 | | msgid "LDB backed for KConfig" |
121 | | msgstr "LDB podrška za KConfig" |
122 | | |
123 | | #. +> trunk |
124 | | #: kded_kosd/kosd.desktop:8 |
125 | | #, fuzzy |
126 | | msgctxt "Name" |
127 | | msgid "KDE OSD Daemon" |
128 | | msgstr "KDE Demon" |
129 | | |
130 | | #. +> trunk |
131 | | #: kded_kosd/kosd.desktop:20 |
132 | | msgctxt "Comment" |
133 | | msgid "OSD Daemon for KDE which displays small informational OSD widget upon request" |
134 | | msgstr "" |
135 | | |
136 | | #. +> trunk |
137 | | #: kdeprint/filters/enscript.desktop:2 |
138 | | msgctxt "Name" |
139 | | msgid "enscript" |
140 | | msgstr "enscript" |
141 | | |
142 | | #. +> trunk |
143 | | #: kdeprint/filters/enscript.desktop:29 |
144 | | msgctxt "Comment" |
145 | | msgid "Enscript Text Filter" |
146 | | msgstr "Enscript Filtar Teksta" |
147 | | |
148 | | #. +> trunk |
149 | | #: kdeprint/filters/imagetops.desktop:2 |
150 | | msgctxt "Name" |
151 | | msgid "imagetops" |
152 | | msgstr "imagetops" |
153 | | |
154 | | #. +> trunk |
155 | | #: kdeprint/filters/imagetops.desktop:27 |
156 | | msgctxt "Comment" |
157 | | msgid "Generic Image to PS Filter" |
158 | | msgstr "OpÄeniti Filtar slika u PS" |
159 | | |
160 | | #. +> trunk |
161 | | #: kdeprint/filters/pdfwrite.desktop:2 |
162 | | msgctxt "Name" |
163 | | msgid "pdfwrite" |
164 | | msgstr "pdfwrite" |
165 | | |
166 | | #. +> trunk |
167 | | #: kdeprint/filters/pdfwrite.desktop:28 |
168 | | msgctxt "Comment" |
169 | | msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)" |
170 | | msgstr "PDF PisaÄ (zahtijeva Ghostscript)" |
171 | | |
172 | | #. +> trunk |
173 | | #: kdeprint/filters/poster.desktop:2 |
174 | | msgctxt "Comment" |
175 | | msgid "Poster Printing" |
176 | | msgstr "Ispisivanje Postera" |
177 | | |
178 | | #. +> trunk |
179 | | #: kdeprint/filters/poster.desktop:27 |
180 | | msgctxt "Description" |
181 | | msgid "Utility to print large posters on multiple small paper sheets. To use this command, the <b>poster</b> executable must be accessible in your <tt>PATH</tt>. Source code for this utility can be on the <a href=\"http://printing.kde.org/downloads\">KDEPrint web site</a>. <p><b><u>WARNING:</u></b> The package found on the KDEPrint web site is a modified version of the original one that can be found on any CTAN archive mirror, but the original package will <b>not</b> work with KDE. You <b>must</b> use the package found on the <a href=\"http://printing.kde.org/downloads\">KDEPrint web site</a>." |
182 | | msgstr "Alat za ispis velikih postera ne viÅ¡e manjih listova papira. Za koriÅ¡tenje ove naredbe, izvrÅ¡na datoteka <b>poster</b> mora biti dostupna u VaÅ¡em <tt>PATH</tt>-u. Izvorni kod ovog alata moÅŸete pronaÄi na <a href=\"http://printing.kde.org/downloads\">KDEPrint web stranici</a>. <p><b><u>UPOZORENJE:</u></b> Paket naÄen na KDEPrint web stranici je izmijenjena verzija originala kojeg moÅŸete naÄi na bilo kojem CTAN zrcalnom posluÅŸitelju, no original <b>NEÄE</b> raditi s KDE-om. <b>Morate</b> koristiti paket naÄen na <a href=\"http://printing.kde.org/downloads\">KDEPrint web stranici</a>." |
183 | | |
184 | | #. +> trunk |
185 | | #: kdeprint/filters/ps2pdf.desktop:2 |
186 | | msgctxt "Name" |
187 | | msgid "ps2pdf" |
188 | | msgstr "ps2pdf" |
189 | | |
190 | | #. +> trunk |
191 | | #: kdeprint/filters/ps2pdf.desktop:28 |
192 | | msgctxt "Comment" |
193 | | msgid "PostScript to PDF Converter" |
194 | | msgstr "PostScript u PDF PretvaraÄ" |
195 | | |
196 | | #. +> trunk |
197 | | #: kdeprint/filters/psbook.desktop:2 |
198 | | msgctxt "Name" |
199 | | msgid "psbook" |
200 | | msgstr "psbook" |
201 | | |
202 | | #. +> trunk |
203 | | #: kdeprint/filters/psbook.desktop:28 |
204 | | msgctxt "Comment" |
205 | | msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)" |
206 | | msgstr "Ispis brošura (koristiti sa istodobnim ispisom malih strana)" |
207 | | |
208 | | #. +> trunk |
209 | | #: kdeprint/filters/psbook1.desktop:2 |
210 | | msgctxt "Name" |
211 | | msgid "psbook1" |
212 | | msgstr "psbook1" |
213 | | |
214 | | #. +> trunk |
215 | | #: kdeprint/filters/psbook1.desktop:28 |
216 | | msgctxt "Comment" |
217 | | msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)" |
218 | | msgstr "Ispis broÅ¡ura â Parne stranice (korak 1)" |
219 | | |
220 | | #. +> trunk |
221 | | #: kdeprint/filters/psbook2.desktop:2 |
222 | | msgctxt "Name" |
223 | | msgid "psbook2" |
224 | | msgstr "psbook2" |
225 | | |
226 | | #. +> trunk |
227 | | #: kdeprint/filters/psbook2.desktop:28 |
228 | | msgctxt "Comment" |
229 | | msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)" |
230 | | msgstr "Ispis broÅ¡ura â Neparne stranice (korak 2)" |
231 | | |
232 | | #. +> trunk |
233 | | #: kdeprint/filters/psnup.desktop:2 |
234 | | msgctxt "Name" |
235 | | msgid "psnup" |
236 | | msgstr "psnup" |
237 | | |
238 | | #. +> trunk |
239 | | #: kdeprint/filters/psnup.desktop:28 |
240 | | msgctxt "Comment" |
241 | | msgid "Multiple Pages per Sheet Filter" |
242 | | msgstr "Filtar za više stranica po listu" |
243 | | |
244 | | #. +> trunk |
245 | | #: kdeprint/filters/psresize.desktop:2 |
246 | | msgctxt "Name" |
247 | | msgid "psresize" |
248 | | msgstr "psresize" |
249 | | |
250 | | #. +> trunk |
251 | | #: kdeprint/filters/psresize.desktop:28 |
252 | | msgctxt "Comment" |
253 | | msgid "Scale Print Content to Fit on Another Paper Size" |
254 | | msgstr "Skaliranje sadrÅŸaja ispisa da bi stao na drugu veliÄinu papira" |
255 | | |
256 | | #. +> trunk |
257 | | #: kdeprint/filters/psselect.desktop:2 |
258 | | msgctxt "Name" |
259 | | msgid "psselect" |
260 | | msgstr "psselect" |
261 | | |
262 | | #. +> trunk |
263 | | #: kdeprint/filters/psselect.desktop:28 |
264 | | msgctxt "Comment" |
265 | | msgid "Page Selection/Ordering Filter" |
266 | | msgstr "Filtar Odabira/Slaganja stranica" |
267 | | |
268 | | #. +> trunk |
269 | | #: kdeprint/kdeprint_part/kdeprint_part.desktop:4 |
270 | | msgctxt "Name" |
271 | | msgid "Print Management Tool" |
272 | | msgstr "Alat za upravljanje ispisom" |
273 | | |
274 | | #. +> trunk |
275 | | #: kdeprint/kdeprintfax/kdeprintfax.desktop:2 |
276 | | msgctxt "Name" |
277 | | msgid "KdeprintFax" |
278 | | msgstr "KdeprintFax" |
279 | | |
280 | | #. +> trunk |
281 | | #: kdeprint/kdeprintfax/kdeprintfax.desktop:26 |
282 | | msgctxt "GenericName" |
283 | | msgid "Fax Utility" |
284 | | msgstr "Alat za faksiranje" |
285 | | |
286 | | #. +> trunk |
287 | | #: kdeprint/kjobviewer/kjobviewer.desktop:8 |
288 | | msgctxt "Name" |
289 | | msgid "KJobViewer" |
290 | | msgstr "KJobViewer" |
291 | | |
292 | | #. +> trunk |
293 | | #: kdeprint/kjobviewer/kjobviewer.desktop:34 |
294 | | msgctxt "GenericName" |
295 | | msgid "Print Jobs" |
296 | | msgstr "Poslovi ispisa" |
297 | | |
298 | | #. +> trunk |
299 | | #: kdeprint/kprinter/kprinter.desktop:8 |
300 | | msgctxt "Name" |
301 | | msgid "KPrinter" |
302 | | msgstr "KPrinter" |
303 | | |
304 | | #. +> trunk |
305 | | #: kdeprint/kprinter/kprinter.desktop:34 |
306 | | msgctxt "GenericName" |
307 | | msgid "Printing Tool" |
308 | | msgstr "Alat za ispisivanje" |
309 | | |
310 | | #. +> trunk |
311 | | #: kdeprint/libkdeprint/cups/cups.print:3 |
312 | | msgctxt "Comment" |
313 | | msgid "CUPS (Common UNIX Print System)" |
314 | | msgstr "CUPS (Common UNIX Print System â ZajedniÄki UNIX sustav za ispisivanje)" |
315 | | |
316 | | #. +> trunk |
317 | | #: kdeprint/libkdeprint/ext/ext.print:3 |
318 | | msgctxt "Comment" |
319 | | msgid "Print Through an External Program (generic)" |
320 | | msgstr "IspiÅ¡i kroz izvanjski program (opÄenito)" |
321 | | |
322 | | #. +> trunk |
323 | | #: kdeprint/libkdeprint/foomatic/foomatic.print:3 |
324 | | msgctxt "Comment" |
325 | | msgid "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)" |
326 | | msgstr "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)" |
327 | | |
328 | | #. +> trunk |
329 | | #: kdeprint/libkdeprint/kdeprintd/kdeprintd.desktop:11 |
330 | | msgctxt "Name" |
331 | | msgid "KDE Print Daemon" |
332 | | msgstr "KDE usluga ispisa" |
333 | | |
334 | | #. +> trunk |
335 | | #: kdeprint/libkdeprint/kdeprintd/kdeprintd.desktop:36 |
336 | | msgctxt "Comment" |
337 | | msgid "Print daemon for KDE" |
338 | | msgstr "Usluga ispisa za KDE" |
339 | | |
340 | | #. +> trunk |
341 | | #: kdeprint/libkdeprint/lpd/lpd.print:3 |
342 | | msgctxt "Comment" |
343 | | msgid "LPR (Standard BSD print system)" |
344 | | msgstr "LPR (Standardni BSD sustav za ispis)" |
345 | | |
346 | | #. +> trunk |
347 | | #: kdeprint/libkdeprint/lpdunix/lpdunix.print:3 |
348 | | msgctxt "Comment" |
349 | | msgid "Generic UNIX LPD Print System (default)" |
350 | | msgstr "OpÄeniti UNIX LPD sustav za ispis (uobiÄajeno)" |
351 | | |
352 | | #. +> trunk |
353 | | #: kdeprint/libkdeprint/lpr/lpr.print:3 |
354 | | msgctxt "Comment" |
355 | | msgid "LPR/LPRng Print System" |
356 | | msgstr "LPR/LPRng sustav za ispis" |
357 | | |
358 | | #. +> trunk |
359 | | #: kdeprint/libkdeprint/rlpr/rlpr.print:3 |
360 | | msgctxt "Comment" |
361 | | msgid "RLPR Environment (Remote LPD servers)" |
362 | | msgstr "RLPR okruÅŸenje (Udaljeni LPD posluÅŸitelj)" |
363 | | |
364 | | #. +> trunk |
365 | | #: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:5 |
366 | | msgctxt "Name" |
367 | | msgid "Print to File (PostScript)" |
368 | | msgstr "Ispis u datoteku (PostScript)" |
369 | | |
370 | | #. +> trunk |
371 | | #: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:32 |
372 | | msgctxt "Description" |
373 | | msgid "Write PostScript file" |
374 | | msgstr "Napiši PostScript datoteku" |
375 | | |
376 | | #. +> trunk |
377 | | #: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:56 |
378 | | #: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:142 |
379 | | msgctxt "Comment" |
380 | | msgid "Local file" |
381 | | msgstr "Lokalna datoteka" |
382 | | |
383 | | #. +> trunk |
384 | | #: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:92 |
385 | | msgctxt "Name" |
386 | | msgid "Print to File (PDF)" |
387 | | msgstr "Ispis u datoteku (PDF)" |
388 | | |
389 | | #. +> trunk |
390 | | #: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:118 |
391 | | msgctxt "Description" |
392 | | msgid "Write PDF/Acrobat file" |
393 | | msgstr "Napiši PDF/Acrobat datoteku" |
394 | | |
395 | | #. +> trunk |
396 | | #: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:179 |
397 | | msgctxt "Name" |
398 | | msgid "Send to Fax" |
399 | | msgstr "Pošalji na faks" |
400 | | |
401 | | #. +> trunk |
402 | | #: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:204 |
403 | | msgctxt "Description" |
404 | | msgid "Send to external fax system" |
405 | | msgstr "Pošalji na izvanjski sustav za faksiranje" |
406 | | |
407 | | #. +> trunk |
408 | | #: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:228 |
409 | | msgctxt "Comment" |
410 | | msgid "External" |
411 | | msgstr "Izvanjski" |
412 | | |
413 | | #. +> trunk |
414 | | #: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:262 |
415 | | msgctxt "Comment" |
416 | | msgid "Attachment for KMail Composer" |
417 | | msgstr "Privitak za KMail Composer" |
418 | | |
419 | | #. +> trunk |
420 | | #: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:285 |
421 | | msgctxt "Description" |
422 | | msgid "Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail" |
423 | | msgstr "Stvori PDF/Acrobat datoteku kao privitak u KMail" |
424 | | |
425 | | #. +> trunk |
426 | | #: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:313 |
427 | | msgctxt "Name" |
428 | | msgid "Mail PDF File" |
429 | | msgstr "Pošalji PDF datoteku e-poštom" |
430 | | |
431 | | #. +> trunk |
432 | | #: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:343 |
433 | | msgctxt "Comment" |
434 | | msgid "KSendFax" |
435 | | msgstr "KSendFax" |
436 | | |
437 | | #. +> trunk |
438 | | #: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:367 |
439 | | msgctxt "Description" |
440 | | msgid "Use ksendfax to fax the current document" |
441 | | msgstr "Koristite ksendfax za faksiranje trenutnog dokumenta" |
442 | | |
443 | | #. +> trunk |
444 | | #: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:392 |
445 | | msgctxt "Name" |
446 | | msgid "Advanced Faxing Tool (ksendfax)" |
447 | | msgstr "Napredni alat za faksiranje (ksendfax)" |
448 | | |
449 | | #. +> trunk |
450 | | #: kdeprint/libkdeprint/tools/escputil/escputil.desktop:3 |
451 | | msgctxt "Name" |
452 | | msgid "EPSON InkJet" |
453 | | msgstr "EPSON InkJet" |
454 | | |
455 | | #. +> trunk |
456 | | #: kdeprint/printmgr/printers.desktop:19 |
457 | | msgctxt "Name" |
458 | | msgid "Printers" |
459 | | msgstr "PisaÄi" |
460 | | |
461 | | #. +> trunk |
462 | | #: kdeprint/printmgr/printers.desktop:49 kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:40 |
463 | | msgctxt "Comment" |
464 | | msgid "Printing system configuration (printers, jobs, classes, ...)" |
465 | | msgstr "Postavljanje sustava za ispis (pisaÄi, poslovi, razredi, âŠ)" |
466 | | |
467 | | #. +> trunk |
468 | | #: kdeprint/printmgr/printers.desktop:74 kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:65 |
469 | | msgctxt "Keywords" |
470 | | msgid "print,printer,printing management" |
471 | | msgstr "ispis, pisaÄ, upravljanje ispisom" |
472 | | |
473 | | #. +> trunk |
474 | | #: kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:13 |
475 | | msgctxt "Name" |
476 | | msgid "Printing Manager" |
477 | | msgstr "Upravitelj Ispisom" |
478 | | |
479 | | #. +> trunk |
480 | | #: kfingerprint/KFingerManager/kfingermanager.desktop:14 |
481 | | #, fuzzy |
482 | | msgctxt "Name" |
483 | | msgid "Fingerprint Manager" |
484 | | msgstr "Voditelj ispisa" |
485 | | |
486 | | #. +> trunk |
487 | | #: kinstaller/kinstaller.desktop:3 |
488 | | msgctxt "Name" |
489 | | msgid "KInstaller" |
490 | | msgstr "KInstaller" |
491 | | |
492 | | #. +> trunk |
493 | | #: kinstaller/kinstaller.desktop:34 |
494 | | msgctxt "GenericName" |
495 | | msgid "KDE Installer" |
496 | | msgstr "KDE program za instalaciju" |
497 | | |
498 | | #. +> trunk |
499 | | #: kio_sysinfo/src/kfmclient_sysinfo.desktop:9 |
500 | | msgctxt "Name" |
501 | | msgid "System Information" |
502 | | msgstr "Informacije o sustavu" |
503 | | |
504 | | #. +> trunk |
505 | | #: kio_sysinfo/src/ksysinfopart.desktop:3 |
506 | | msgctxt "Comment" |
507 | | msgid "Sysinfo Viewer" |
508 | | msgstr "Preglednik informacija o sustavu" |
509 | | |
510 | | #. +> trunk |
511 | | #: kio_sysinfo/src/ksysinfopart.desktop:27 |
512 | | msgctxt "Name" |
513 | | msgid "Sysinfo" |
514 | | msgstr "Sysinfo" |
515 | | |
516 | | #. +> trunk |
517 | | #: klabelbrowser/AutoLabelServiceMenu/autolabel.desktop:7 |
518 | | msgctxt "Name" |
519 | | msgid "Auto Label" |
520 | | msgstr "Auto Natpis" |
521 | | |
522 | | #. +> trunk |
523 | | #: klabelbrowser/klbsearchbar/klbsearchbar.desktop:5 |
524 | | msgctxt "Name" |
525 | | msgid "K Label Browser Search Bar Plugin" |
526 | | msgstr "PrikljuÄak s traÅŸilicom K Natpisa" |
527 | | |
528 | | #. +> trunk |
529 | | #: klabelbrowser/sampleApplications/KonqPopupMenuPlugin/klbplugin.desktop:4 |
530 | | msgctxt "Name" |
531 | | msgid "ApplyLabels Files" |
532 | | msgstr "ApplyLabels datoteke" |
533 | | |
534 | | #. +> trunk |
535 | | #: klipper-ng/plasmoid/applet/plasma-applet-klipper.desktop:2 |
536 | | msgctxt "Name" |
537 | | msgid "Klipper" |
538 | | msgstr "Klipper" |
539 | | |
540 | | #. +> trunk |
541 | | #: klipper-ng/plasmoid/applet/plasma-applet-klipper.desktop:26 |
542 | | msgctxt "Comment" |
543 | | msgid "Clipboard History Manager" |
544 | | msgstr "Upravitelj povijeÅ¡Äu odlagaliÅ¡ta" |
545 | | |
546 | | #. +> trunk |
547 | | #: klipper-ng/plasmoid/dataengine/plasma-dataengine-klipper.desktop:2 |
548 | | msgctxt "Name" |
549 | | msgid "Clipboard History" |
550 | | msgstr "Povijest odlagališta" |
551 | | |
552 | | #. +> trunk |
553 | | #: klipper-ng/plasmoid/dataengine/plasma-dataengine-klipper.desktop:22 |
554 | | msgctxt "Comment" |
555 | | msgid "Clipboard History" |
556 | | msgstr "Povijest odlagališta" |
557 | | |
558 | | #. +> trunk |
559 | | #: konq-plugins/bookmarksync/plugin_bookmarksync.desktop:14 |
560 | | msgctxt "Name" |
561 | | msgid "Bookmark Sync" |
562 | | msgstr "UsklaÄivanje oznaka" |
563 | | |
564 | | #. +> trunk |
565 | | #: konq-plugins/bookmarksync/plugin_bookmarksync.desktop:35 |
566 | | msgctxt "Comment" |
567 | | msgid "Puts/fetches the bookmarks on a remote server" |
568 | | msgstr "Å alje/dohvaÄa oznake s udaljenog posluÅŸitelja" |
569 | | |
570 | | #. +> trunk |
571 | | #: konq-plugins/clearhttpauth/plugin_clearhttpauth.desktop:14 |
572 | | msgctxt "Name" |
573 | | msgid "Clear HTTP Auth" |
574 | | msgstr "OÄisti HTTP prijave" |
575 | | |
576 | | #. +> trunk |
577 | | #: konq-plugins/clearhttpauth/plugin_clearhttpauth.desktop:31 |
578 | | msgctxt "Comment" |
579 | | msgid "Clears HTTP Auth for the current website, so it will ask you again on reload" |
580 | | msgstr "Äisti HTTP prijave za trenutnu web stranicu, pa Äe Vas nakon ponovog pokretanja ponovo pitati za istu" |
581 | | |
582 | | #. +> trunk |
583 | | #: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark1/imagebrowser.desktop:3 |
584 | | #: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark2/imagebrowser.desktop:3 |
585 | | #: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark3/imagebrowser.desktop:3 |
586 | | #: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark4/imagebrowser.desktop:3 |
587 | | #, fuzzy |
588 | | msgctxt "Name" |
589 | | msgid "ImageBrowser" |
590 | | msgstr "Preglednik slika" |
591 | | |
592 | | #. +> trunk |
593 | | #: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark1/imagebrowser.desktop:17 |
594 | | #: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark2/imagebrowser.desktop:17 |
595 | | #: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark3/imagebrowser.desktop:17 |
596 | | #: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark4/imagebrowser.desktop:17 |
597 | | #: nepomuk-kde/search_widget_test/src/search_widget_test.desktop:21 |
598 | | msgctxt "GenericName" |
599 | | msgid "A KDE4 Application" |
600 | | msgstr "KDE4 aplikacija" |
601 | | |
602 | | #. +> trunk |
603 | | #: nepomuk-kde/annotation/lib/nepomuk-annotationplugin.desktop:5 |
604 | | msgctxt "Comment" |
605 | | msgid "Nepomuk annotation plugin" |
606 | | msgstr "Nepomuk prikljuÄak za komentiranje" |
607 | | |
608 | | #. +> trunk |
609 | | #: nepomuk-kde/annotation/lib/nepomukresourceactionplugin.desktop:5 |
610 | | msgctxt "Comment" |
611 | | msgid "Nepomuk resource action plugin" |
612 | | msgstr "Nepomuk prikljuÄak za akcije resursa" |
613 | | |
614 | | #. +> trunk |
615 | | #: nepomuk-kde/annotation/plugins/context/contextannotationplugin.desktop:2 |
616 | | #, fuzzy |
617 | | #| msgctxt "Name" |
618 | | #| msgid "Geonames annotation plugin" |
619 | | msgctxt "Name" |
620 | | msgid "Context annotation plugin" |
621 | | msgstr "PrikljuÄak za komentiranje zemljopisnih imena" |
622 | | |
623 | | #. +> trunk |
624 | | #: nepomuk-kde/annotation/plugins/context/contextannotationplugin.desktop:16 |
625 | | #, fuzzy |
626 | | #| msgctxt "Comment" |
627 | | #| msgid "Nepomuk Annotation Plugin which tries to relate to geographical things such as cities from geonames" |
628 | | msgctxt "Comment" |
629 | | msgid "Nepomuk Annotation Plugin which proposes to relate to the current Nepomuk context" |
630 | | msgstr "Nepomuk prikljuÄak za komentiranje koji pokuÅ¡ava povezati s zemljopisnim pojmovima poput gradova" |
631 | | |
632 | | #. +> trunk |
633 | | #: nepomuk-kde/annotation/plugins/dbpedia/dbpediaannotationplugin.desktop:2 |
634 | | msgctxt "Name" |
635 | | msgid "DBpedia annotation plugin" |
636 | | msgstr "PrikljuÄak za DBpedia komentare" |
637 | | |
638 | | #. +> trunk |
639 | | #: nepomuk-kde/annotation/plugins/dbpedia/dbpediaannotationplugin.desktop:17 |
640 | | msgctxt "Comment" |
641 | | msgid "Nepomuk Annotation Plugin which searches DBpedia for related resources" |
642 | | msgstr "Nepomuk prikljuÄak za komentiranje koji traÅŸi na DBpediji povezane Älanke" |
643 | | |
644 | | #. +> trunk |
645 | | #: nepomuk-kde/annotation/plugins/files.desktop:2 |
646 | | msgctxt "Name" |
647 | | msgid "Nepomuk files annotation plugin" |
648 | | msgstr "Nepomuk prikljuÄak za komentiranje datoteka" |
649 | | |
650 | | #. +> trunk |
651 | | #: nepomuk-kde/annotation/plugins/files.desktop:21 |
652 | | msgctxt "Comment" |
653 | | msgid "Nepomuk files annotation plugin" |
654 | | msgstr "Nepomuk prikljuÄak za komentiranje datoteka" |
655 | | |
656 | | #. +> trunk |
657 | | #: nepomuk-kde/annotation/plugins/geonames/geonamesannotationplugin.desktop:2 |
658 | | msgctxt "Name" |
659 | | msgid "Geonames annotation plugin" |
660 | | msgstr "PrikljuÄak za komentiranje zemljopisnih imena" |
661 | | |
662 | | #. +> trunk |
663 | | #: nepomuk-kde/annotation/plugins/geonames/geonamesannotationplugin.desktop:19 |
664 | | msgctxt "Comment" |
665 | | msgid "Nepomuk Annotation Plugin which tries to relate to geographical things such as cities from geonames" |
666 | | msgstr "Nepomuk prikljuÄak za komentiranje koji pokuÅ¡ava povezati s zemljopisnim pojmovima poput gradova" |
667 | | |
668 | | #. +> trunk |
669 | | #: nepomuk-kde/annotation/plugins/imageregion.desktop:2 |
670 | | msgctxt "Name" |
671 | | msgid "Nepomuk image region annotation plugin" |
672 | | msgstr "Nepomuk prikljuÄak za komentiranje regije slika" |
673 | | |
674 | | #. +> trunk |
675 | | #: nepomuk-kde/annotation/plugins/imageregion.desktop:21 |
676 | | msgctxt "Comment" |
677 | | msgid "Nepomuk image region annotation plugin" |
678 | | msgstr "Nepomuk prikljuÄak za komentiranje regije slika" |
679 | | |
680 | | #. +> trunk |
681 | | #: nepomuk-kde/annotation/plugins/nco.desktop:2 |
682 | | msgctxt "Name" |
683 | | msgid "Nepomuk contact annotation plugin" |
684 | | msgstr "Nepomuk prikljuÄak za komentiranje kontakata" |
685 | | |
686 | | #. +> trunk |
687 | | #: nepomuk-kde/annotation/plugins/nco.desktop:21 |
688 | | msgctxt "Comment" |
689 | | msgid "Nepomuk contact annotation plugin" |
690 | | msgstr "Nepomuk prikljuÄak za komentiranje kontakata" |
691 | | |
692 | | #. +> trunk |
693 | | #: nepomuk-kde/annotation/plugins/olena/nepomuk_olenaannotationplugin.desktop:2 |
694 | | msgctxt "Name" |
695 | | msgid "Nepomuk Olena annotation plugin" |
696 | | msgstr "Nepomuk prikljuÄak za komentiranje Olena-e" |
697 | | |
698 | | #. +> trunk |
699 | | #: nepomuk-kde/annotation/plugins/olena/nepomuk_olenaannotationplugin.desktop:18 |
700 | | msgctxt "Comment" |
701 | | msgid "Nepomuk annotation plugin using Olena to extract text from images" |
702 | | msgstr "Nepomuk prikljuÄak za komentiranje koji koristi Olenu za izvlaÄenje teksta iz slika" |
703 | | |
704 | | #. +> trunk |
705 | | #: nepomuk-kde/annotation/plugins/pimo/pimoannotationplugin.desktop:2 |
706 | | msgctxt "Name" |
707 | | msgid "Nepomuk PIMO annotation plugin" |
708 | | msgstr "Nepomuk prikljuÄak za komentiranje PIMO-a" |
709 | | |
710 | | #. +> trunk |
711 | | #: nepomuk-kde/annotation/plugins/pimo/pimoannotationplugin.desktop:20 |
712 | | msgctxt "Comment" |
713 | | msgid "Nepomuk Annotation Plugin which creates or annotates PIMO things" |
714 | | msgstr "Nepomuk prikljuÄak za komentiranje koji stvara ili komentira PIMO stvari" |
715 | | |
716 | | #. +> trunk |
717 | | #: nepomuk-kde/annotation/plugins/pimotype/pimotypeannotationplugin.desktop:2 |
718 | | msgctxt "Name" |
719 | | msgid "Nepomuk PIMO type plugin" |
720 | | msgstr "Nepomuk prikljuÄak za tipiziranje PIMO-a" |
721 | | |
722 | | #. +> trunk |
723 | | #: nepomuk-kde/annotation/plugins/pimotype/pimotypeannotationplugin.desktop:20 |
724 | | msgctxt "Comment" |
725 | | msgid "Nepomuk Annotation Plugin which creates and types PIMO things" |
726 | | msgstr "Nepomuk prikljuÄak za komentiranje koji stvara i tipizira PIMO stvari" |
727 | | |
728 | | #. +> trunk |
729 | | #: nepomuk-kde/annotation/plugins/project.desktop:2 |
730 | | msgctxt "Name" |
731 | | msgid "Nepomuk project annotation plugin" |
732 | | msgstr "Nepomuk prikljuÄak za komentiranje projekta" |
733 | | |
734 | | #. +> trunk |
735 | | #: nepomuk-kde/annotation/plugins/project.desktop:20 |
736 | | msgctxt "Comment" |
737 | | msgid "Nepomuk project annotation plugin" |
738 | | msgstr "Nepomuk prikljuÄak za komentiranje projekta" |
739 | | |
740 | | #. +> trunk |
741 | | #: nepomuk-kde/annotation/plugins/scribo/nepomuk_scriboannotationplugin.desktop:2 |
742 | | msgctxt "Name" |
743 | | msgid "Scribo annotation plugin" |
744 | | msgstr "Scribo prikljuÄak za komentiranje" |
745 | | |
746 | | #. +> trunk |
747 | | #: nepomuk-kde/annotation/plugins/scribo/nepomuk_scriboannotationplugin.desktop:19 |
748 | | msgctxt "Comment" |
749 | | msgid "Nepomuk Annotation Plugin which extracts entitiy from a text using Scribo" |
750 | | msgstr "Nepomuk prikljuÄak za komentiranje koji izvlaÄi smisao iz teksta pomoÄu Scribo-a" |
751 | | |
752 | | #. +> trunk |
753 | | #: nepomuk-kde/annotation/plugins/tags/nepomuk_tagsannotationplugin.desktop:2 |
754 | | msgctxt "Name" |
755 | | msgid "Nepomuk tags annotation plugin" |
756 | | msgstr "Nepomuk prikljuÄak za komentiranje oznaka" |
757 | | |
758 | | #. +> trunk |
759 | | #: nepomuk-kde/annotation/plugins/tags/nepomuk_tagsannotationplugin.desktop:21 |
760 | | msgctxt "Comment" |
761 | | msgid "Nepomuk tags region annotation plugin" |
762 | | msgstr "Nepomuk prikljuÄak za komentiranje regije oznaka" |
763 | | |
764 | | #. +> trunk |
765 | | #: nepomuk-kde/annotation/plugins/webpage/nepomuk_webpageannotationplugin.desktop:2 |
766 | | msgctxt "Name" |
767 | | msgid "Nepomuk webpage annotation plugin" |
768 | | msgstr "Nepomuk prikljuÄak za komentiranje web stranica" |
769 | | |
770 | | #. +> trunk |
771 | | #: nepomuk-kde/annotation/plugins/webpage/nepomuk_webpageannotationplugin.desktop:21 |
772 | | msgctxt "Comment" |
773 | | msgid "Nepomuk webpage region annotation plugin" |
774 | | msgstr "Nepomuk prikljuÄak za komentiranje regija web stranica" |
775 | | |
776 | | #. +> trunk |
777 | | #: nepomuk-kde/annotation/resourceeditor/resourceeditor.desktop:8 |
778 | | #: nepomuk-kde/annotation/simpleannotator/nepomuksimpleannotator-app.desktop:2 |
779 | | msgctxt "Name" |
780 | | msgid "Annotate..." |
781 | | msgstr "Komentiraj âŠ" |
782 | | |
783 | | #. +> trunk |
784 | | #: nepomuk-kde/annotation/resourceeditor/resourceeditor.desktop:32 |
785 | | msgctxt "Comment" |
786 | | msgid "Nepomuk PIMO Resource Editor" |
787 | | msgstr "Nepomuk ureÄivaÄ PIMO resursa" |
788 | | |
789 | | #. +> trunk |
790 | | #: nepomuk-kde/backupservice/nepomukbackupservice.desktop:7 |
791 | | #, fuzzy |
792 | | msgctxt "Name" |
793 | | msgid "Backup Service" |
794 | | msgstr "Usluge pri pokretanju" |
795 | | |
796 | | #. +> trunk |
797 | | #: nepomuk-kde/backupservice/nepomukbackupservice.desktop:19 |
798 | | msgctxt "Comment" |
799 | | msgid "The service backs up data from the Nepomuk Repository" |
800 | | msgstr "" |
801 | | |
802 | | #. +> trunk |
803 | | #: nepomuk-kde/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8 |
804 | | #: nepomuk-kde/backupsync2/service/nepomukbackupsync.desktop:8 |
805 | | msgctxt "Name" |
806 | | msgid "Nepomuk Backup and Sync" |
807 | | msgstr "" |
808 | | |
809 | | #. +> trunk |
810 | | #: nepomuk-kde/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:20 |
811 | | #: nepomuk-kde/backupsync2/service/nepomukbackupsync.desktop:20 |
812 | | msgctxt "Comment" |
813 | | msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync." |
814 | | msgstr "" |
815 | | |
816 | | #. +> trunk |
817 | | #: nepomuk-kde/datamaintenanceservice/nepomukdatamanagementservice.desktop:7 |
818 | | #, fuzzy |
819 | | #| msgctxt "Name" |
820 | | #| msgid "Nepomuk filesystem management service" |
821 | | msgctxt "Name" |
822 | | msgid "Nepomuk Data Management Service" |
823 | | msgstr "Nepomuk usluga za upravljanje datoteÄnim sustavom" |
824 | | |
825 | | #. +> trunk |
826 | | #: nepomuk-kde/datamaintenanceservice/nepomukdatamanagementservice.desktop:17 |
827 | | msgctxt "Comment" |
828 | | msgid "A service that performs several data management tasks" |
829 | | msgstr "" |
830 | | |
831 | | #. +> trunk |
832 | | #: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.desktop:7 |
833 | | msgctxt "Name" |
834 | | msgid "Nepomuk File Annotation Service" |
835 | | msgstr "Nepomuk usluga za komentiranje datoteka" |
836 | | |
837 | | #. +> trunk |
838 | | #: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.desktop:22 |
839 | | msgctxt "Comment" |
840 | | msgid "A service that waits on newly created files and then proposes annotations based on current context and information extracted by Strigi." |
841 | | msgstr "Usluga koja Äeka na novostvorene datoteke te tada predlaÅŸe komentare temeljene na trenutnom kontekstu i informacijama izvaÄene od Strigija." |
842 | | |
843 | | #. +> trunk |
844 | | #: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:3 |
845 | | msgctxt "Comment" |
846 | | msgid "The Nepomuk file annotation service" |
847 | | msgstr "Nepomuk usluga za komentiranje datoteka" |
848 | | |
849 | | #. +> trunk |
850 | | #: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:20 |
851 | | msgctxt "Name" |
852 | | msgid "File annotation suggestion" |
853 | | msgstr "Prijedlog komentara datoteke" |
854 | | |
855 | | #. +> trunk |
856 | | #: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:35 |
857 | | msgctxt "Comment" |
858 | | msgid "A new file has been found and an annotation suggestion is provided to the user" |
859 | | msgstr "Nova datoteka je pronaÄena i prijedlog komentara je pruÅŸen korisniku" |
860 | | |
861 | | #. +> trunk |
862 | | #: nepomuk-kde/filesystemservice/nepomukfilesystemmanagementservice.desktop:7 |
863 | | msgctxt "Name" |
864 | | msgid "Nepomuk filesystem management service" |
865 | | msgstr "Nepomuk usluga za upravljanje datoteÄnim sustavom" |
866 | | |
867 | | #. +> trunk |
868 | | #: nepomuk-kde/filesystemservice/nepomukfilesystemmanagementservice.desktop:24 |
869 | | msgctxt "Comment" |
870 | | msgid "The Nepomuk filesystem management service, providing information about available filesystems." |
871 | | msgstr "Nepomuk usluga za upravljanje datoteÄnim sustavom koja pruÅŸa informacije o dostupnim datoteÄnim sustavima." |
872 | | |
873 | | #. +> trunk |
874 | | #: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:2 |
875 | | msgctxt "Name" |
876 | | msgid "Nepomuk Search Client" |
877 | | msgstr "Nepomuk klijent za traÅŸenje" |
878 | | |
879 | | #. +> trunk |
880 | | #: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:22 |
881 | | msgctxt "Comment" |
882 | | msgid "The simple Nepomuk Desktop Search Client" |
883 | | msgstr "Jednostavni Nepomuk klijent za pretragu raÄunala" |
884 | | |
885 | | #. +> trunk |
886 | | #: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:45 |
887 | | #: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:38 |
888 | | #: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.desktop:5 |
889 | | msgctxt "GenericName" |
890 | | msgid "Desktop Search" |
891 | | msgstr "Pretraga raÄunala" |
892 | | |
893 | | #. +> trunk |
894 | | #: nepomuk-kde/konq-nepomuk/konqnepomukplugin.desktop:4 |
895 | | #, fuzzy |
896 | | msgctxt "Name" |
897 | | msgid "Share with friends" |
898 | | msgstr "Skaliraj sa ovim centrom" |
899 | | |
900 | | #. +> trunk |
901 | | #: nepomuk-kde/konqueror/menuplugin/nepomukmenuplugin.desktop:4 |
902 | | msgctxt "Name" |
903 | | msgid "Assign tags and rate pages" |
904 | | msgstr "Dodaj oznake i ocijeni stranice" |
905 | | |
906 | | #. +> trunk |
907 | | #: nepomuk-kde/kpeopletag/nepomuk-peopletag.desktop:8 |
908 | | msgctxt "Name" |
909 | | msgid "Tag people on this picture" |
910 | | msgstr "OznaÄi ljude na ovoj slici" |
911 | | |
912 | | #. +> trunk |
913 | | #: nepomuk-kde/krunner/annotation/plasma-runner-nepomukannotation.desktop:2 |
914 | | msgctxt "Name" |
915 | | msgid "Nepomuk Runner" |
916 | | msgstr "Nepomuk pokretaÄ" |
917 | | |
918 | | #. +> trunk |
919 | | #: nepomuk-kde/krunner/annotation/plasma-runner-nepomukannotation.desktop:23 |
920 | | msgctxt "Comment" |
921 | | msgid "Nepomuk Search Plasma Runner" |
922 | | msgstr "Nepomuk TraÅŸenje Plasma PokretaÄ" |
923 | | |
924 | | #. +> trunk |
925 | | #: nepomuk-kde/libactivities/services/kded_activitymanager/activitymanager.desktop:11 |
926 | | #, fuzzy |
927 | | msgctxt "Name" |
928 | | msgid "Activity Manager" |
929 | | msgstr "Ime aktivnosti:" |
930 | | |
931 | | #. +> trunk |
932 | | #: nepomuk-kde/libactivities/services/kded_activitymanager/activitymanager.desktop:22 |
933 | | #, fuzzy |
934 | | msgctxt "Comment" |
935 | | msgid "The activity management backend" |
936 | | msgstr "Podrška za upravljanje bluetoothom" |
937 | | |
938 | | #. +> trunk |
939 | | #: nepomuk-kde/libactivities/services/nepomuk_resourceaccesstracker/nepomukactivitiesservice.desktop:7 |
940 | | #, fuzzy |
941 | | msgctxt "Name" |
942 | | msgid "Nepomuk Activities Service" |
943 | | msgstr "Uslufa Nepomuk Strigi" |
944 | | |
945 | | #. +> trunk |
946 | | #: nepomuk-kde/metadatasharing/service/nepomukmetadatasharing.desktop:8 |
947 | | #, fuzzy |
948 | | msgctxt "Name" |
949 | | msgid "Nepomuk Metadata sharing" |
950 | | msgstr "Nepomuk Pohrana Podataka" |
951 | | |
952 | | #. +> trunk |
953 | | #: nepomuk-kde/metadatasharing/service/nepomukmetadatasharing.desktop:16 |
954 | | #, fuzzy |
955 | | #| msgctxt "Comment" |
956 | | #| msgid "An engine that allows you to query YouTube for videos." |
957 | | msgctxt "Comment" |
958 | | msgid "A Nepomuk Service that allows you to share your metadata" |
959 | | msgstr "PodrÅ¡ka koja omoguÄava traÅŸenje videa na YouTube-u." |
960 | | |
961 | | #. +> trunk |
962 | | #: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_contactresourceeditplugin.desktop:2 |
963 | | #, fuzzy |
964 | | msgctxt "Name" |
965 | | msgid "Nepomuk Contact Edit Plugin" |
966 | | msgstr "Nepomuk nadgledanje datoteka" |
967 | | |
968 | | #. +> trunk |
969 | | #: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_contactresourceeditplugin.desktop:12 |
970 | | #, fuzzy |
971 | | #| msgctxt "Comment" |
972 | | #| msgid "Nepomuk Gui Item to render bibtex resources" |
973 | | msgctxt "Comment" |
974 | | msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle contact resources" |
975 | | msgstr "Nepomuk stavka grafiÄkog suÄelja za iscrtavanje bibtex resursa" |
976 | | |
977 | | #. +> trunk |
978 | | #: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_emailresourceeditplugin.desktop:2 |
979 | | #, fuzzy |
980 | | msgctxt "Name" |
981 | | msgid "Nepomuk Email Edit Plugin" |
982 | | msgstr "Nepomuk nadgledanje datoteka" |
983 | | |
984 | | #. +> trunk |
985 | | #: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_emailresourceeditplugin.desktop:12 |
986 | | #, fuzzy |
987 | | #| msgctxt "Comment" |
988 | | #| msgid "Nepomuk Gui Item to render bibtex resources" |
989 | | msgctxt "Comment" |
990 | | msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle email resources" |
991 | | msgstr "Nepomuk stavka grafiÄkog suÄelja za iscrtavanje bibtex resursa" |
992 | | |
993 | | #. +> trunk |
994 | | #: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_fileresourceeditplugin.desktop:2 |
995 | | #, fuzzy |
996 | | msgctxt "Name" |
997 | | msgid "Nepomuk File Edit Plugin" |
998 | | msgstr "Nepomuk nadgledanje datoteka" |
999 | | |
1000 | | #. +> trunk |
1001 | | #: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_fileresourceeditplugin.desktop:13 |
1002 | | #: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_taskresourceeditplugin.desktop:13 |
1003 | | #, fuzzy |
1004 | | #| msgctxt "Comment" |
1005 | | #| msgid "Nepomuk Gui Item to render bibtex resources" |
1006 | | msgctxt "Comment" |
1007 | | msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle file resources" |
1008 | | msgstr "Nepomuk stavka grafiÄkog suÄelja za iscrtavanje bibtex resursa" |
1009 | | |
1010 | | #. +> trunk |
1011 | | #: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_resourceeditplugin.desktop:5 |
1012 | | #, fuzzy |
1013 | | #| msgctxt "Comment" |
1014 | | #| msgid "Nepomuk Resource Gui Item" |
1015 | | msgctxt "Comment" |
1016 | | msgid "Nepomuk Resource Edit Plugin" |
1017 | | msgstr "Nepomuk Stavka Resursa GrafiÄkog SuÄelja" |
1018 | | |
1019 | | #. +> trunk |
1020 | | #: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_taskresourceeditplugin.desktop:2 |
1021 | | #, fuzzy |
1022 | | msgctxt "Name" |
1023 | | msgid "Nepomuk Task Edit Plugin" |
1024 | | msgstr "Nepomuk nadgledanje datoteka" |
1025 | | |
1026 | | #. +> trunk |
1027 | | #: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:2 |
1028 | | msgctxt "Name" |
1029 | | msgid "Nepomuk Social Query Client" |
1030 | | msgstr "Nepomuk klijent za društvene upite" |
1031 | | |
1032 | | #. +> trunk |
1033 | | #: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:20 |
1034 | | msgctxt "Comment" |
1035 | | msgid "The Nepomuk Social Query Client allows to query your buddies' Nepomuk repositories" |
1036 | | msgstr "Nepomuk klijent za druÅ¡tvene upite Vam omoguÄuje postavljanje upita u Nepomuk repozitorije VaÅ¡ih prijatelja" |
1037 | | |
1038 | | #. +> trunk |
1039 | | #: nepomuk-kde/nsqd/nsqd.desktop:7 |
1040 | | msgctxt "Name" |
1041 | | msgid "Nepomuk Social Query Daemon" |
1042 | | msgstr "Nepomuk usluga društvenih upita" |
1043 | | |
1044 | | #. +> trunk |
1045 | | #: nepomuk-kde/nsqd/nsqd.desktop:24 |
1046 | | msgctxt "Comment" |
1047 | | msgid "The Nepomuk Social Query Daemon allows you to query your buddy's Nepomuk data through an Avahi service." |
1048 | | msgstr "Nepomuk usluga druÅ¡tvenih upita Vam omoguÄuje postavljanje upita Nepomuk podacima VaÅ¡ih prijatelja preko Avahi usluge." |
1049 | | |
1050 | | #. +> trunk |
1051 | | #: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:2 |
1052 | | msgctxt "Name" |
1053 | | msgid "Nepomuk Ontology Importer" |
1054 | | msgstr "Nepomuk Uvoznik Ontologije" |
1055 | | |
1056 | | #. +> trunk |
1057 | | #: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:19 |
1058 | | msgctxt "Comment" |
1059 | | msgid "Simple Client to the Nepomuk Ontology Manager Service" |
1060 | | msgstr "Jednostavan klijent Usluge Nepomuk Upravitelja Ontologijom" |
1061 | | |
1062 | | #. +> trunk |
1063 | | #: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:34 |
1064 | | msgctxt "GenericName" |
1065 | | msgid "Ontology Import" |
1066 | | msgstr "Uvoz Ontologije" |
1067 | | |
1068 | | #. +> trunk |
1069 | | #: nepomuk-kde/pimo/service/nepomukpimoservice.desktop:7 |
1070 | | msgctxt "Name" |
1071 | | msgid "Nepomuk PIMO Service" |
1072 | | msgstr "Nepomuk PIMO usluga" |
1073 | | |
1074 | | #. +> trunk |
1075 | | #: nepomuk-kde/pimo/service/nepomukpimoservice.desktop:27 |
1076 | | msgctxt "Comment" |
1077 | | msgid "The Nepomuk PIMO Service provides a facility to maintain the user's personal information model" |
1078 | | msgstr "Nepomuk PIMO usluga odrÅŸava model korisnikovih osobnih informacija" |
1079 | | |
1080 | | #. +> trunk |
1081 | | #: nepomuk-kde/resource-visualization/nepomuk-resourceguiitem.desktop:5 |
1082 | | msgctxt "Comment" |
1083 | | msgid "Nepomuk Resource Gui Item" |
1084 | | msgstr "Nepomuk Stavka Resursa GrafiÄkog SuÄelja" |
1085 | | |
1086 | | #. +> trunk |
1087 | | #: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukbibtexresourceguiitem.desktop:2 |
1088 | | msgctxt "Name" |
1089 | | msgid "Nepomuk Bibtex Entry Resource GUI Item" |
1090 | | msgstr "Nepomuk stavka Bibtex unosa resurska grafiÄkog suÄelja" |
1091 | | |
1092 | | #. +> trunk |
1093 | | #: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukbibtexresourceguiitem.desktop:17 |
1094 | | msgctxt "Comment" |
1095 | | msgid "Nepomuk Gui Item to render bibtex resources" |
1096 | | msgstr "Nepomuk stavka grafiÄkog suÄelja za iscrtavanje bibtex resursa" |
1097 | | |
1098 | | #. +> trunk |
1099 | | #: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukcontactresourceguiitem.desktop:2 |
1100 | | msgctxt "Name" |
1101 | | msgid "Nepomuk Contact Resource GUI Item" |
1102 | | msgstr "Nepomuk Stavka grafiÄkog suÄelja resursa kontakta" |
1103 | | |
1104 | | #. +> trunk |
1105 | | #: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukcontactresourceguiitem.desktop:17 |
1106 | | msgctxt "Comment" |
1107 | | msgid "Nepomuk Contact Resource GUI Item" |
1108 | | msgstr "Nepomuk Stavka grafiÄkog suÄelja resursa kontakta" |
1109 | | |
1110 | | #. +> trunk |
1111 | | #: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukfileresourceguiitem.desktop:2 |
1112 | | msgctxt "Name" |
1113 | | msgid "Nepomuk File Resource GUI Item" |
1114 | | msgstr "Nepomuk Stavka grafiÄkog suÄelja datoteÄnog resursa" |
1115 | | |
1116 | | #. +> trunk |
1117 | | #: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukfileresourceguiitem.desktop:17 |
1118 | | msgctxt "Comment" |
1119 | | msgid "Nepomuk File Resource GUI Item" |
1120 | | msgstr "Nepomuk Stavka grafiÄkog suÄelja datoteÄnog resursa" |
1121 | | |
1122 | | #. +> trunk |
1123 | | #: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukimageresourceguiitem.desktop:2 |
1124 | | msgctxt "Name" |
1125 | | msgid "Nepomuk Image Resource GUI Item" |
1126 | | msgstr "Nepomuk stavka grafiÄkog suÄelja slikovnog resursa" |
1127 | | |
1128 | | #. +> trunk |
1129 | | #: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukimageresourceguiitem.desktop:17 |
1130 | | msgctxt "Comment" |
1131 | | msgid "Nepomuk Image Resource GUI Item" |
1132 | | msgstr "Nepomuk stavka grafiÄkog suÄelja slikovnog resursa" |
1133 | | |
1134 | | #. +> trunk |
1135 | | #: nepomuk-kde/resource-visualization/test/plasma-applet-nepomuk-resourcedisplay.desktop:3 |
1136 | | msgctxt "Name" |
1137 | | msgid "Nepomuk Resource Display" |
1138 | | msgstr "Nepomuk Prikaznik Resursa" |
1139 | | |
1140 | | #. +> trunk |
1141 | | #: nepomuk-kde/resource-visualization/test/plasma-applet-nepomuk-resourcedisplay.desktop:18 |
1142 | | msgctxt "Comment" |
1143 | | msgid "Nepomuk Resource Display Testing Applet" |
1144 | | msgstr "Nepomuk probni programÄiÄ za prikaz resursa" |
1145 | | |
1146 | | #. +> trunk |
1147 | | #: nepomuk-kde/scribo/lib/scribo-textmatchplugin.desktop:5 |
1148 | | msgctxt "Comment" |
1149 | | msgid "Scribo text match plugin" |
1150 | | msgstr "Scribo prikljuÄak za podudaranje teksta" |
1151 | | |
1152 | | #. +> trunk |
1153 | | #: nepomuk-kde/scribo/plugins/datetime/scribo_datetimetextmatchplugin.desktop:2 |
1154 | | msgctxt "Name" |
1155 | | msgid "Datetime text match plugin" |
1156 | | msgstr "PrikljuÄak za podudaranje teksta datuma i vremena" |
1157 | | |
1158 | | #. +> trunk |
1159 | | #: nepomuk-kde/scribo/plugins/datetime/scribo_datetimetextmatchplugin.desktop:14 |
1160 | | msgctxt "Comment" |
1161 | | msgid "Scribo text match plugin which extracts dates and times from the text and presents them as simple statements" |
1162 | | msgstr "Scribo prikljuÄak za podudaranje teksta izvlaÄi datume i vremena iz teksta i predstavlja ih u jednostavnom obliku" |
1163 | | |
1164 | | #. +> trunk |
1165 | | #: nepomuk-kde/scribo/plugins/opencalais/kcm_kopencalais.desktop:5 |
1166 | | msgctxt "Name" |
1167 | | msgid "Open Calais" |
1168 | | msgstr "Otvoreni Calais" |
1169 | | |
1170 | | #. +> trunk |
1171 | | #: nepomuk-kde/scribo/plugins/opencalais/kcm_kopencalais.desktop:21 |
1172 | | msgctxt "Comment" |
1173 | | msgid "Configure the Open Calais Scribo plugin" |
1174 | | msgstr "Postavi Scribo prikljuÄak Otvoreni Calais" |
1175 | | |
1176 | | #. +> trunk |
1177 | | #: nepomuk-kde/scribo/plugins/opencalais/scribo_opencalaistextmatchplugin.desktop:2 |
1178 | | msgctxt "Name" |
1179 | | msgid "OpenCalais text match plugin" |
1180 | | msgstr "OtvoreniCalais prikljuÄak za podudaranje teksta" |
1181 | | |
1182 | | #. +> trunk |
1183 | | #: nepomuk-kde/scribo/plugins/opencalais/scribo_opencalaistextmatchplugin.desktop:15 |
1184 | | msgctxt "Comment" |
1185 | | msgid "Scribo text match plugin which uses the OpenCalais web service to analyse text and extract entities and statements" |
1186 | | msgstr "Scribo prikljuÄak za podudaranje teksta koji koristi web uslugu Otvoreni Calais za analizu teksta i izvlaÄenja osnovnog smisla iz njega" |
1187 | | |
1188 | | #. +> trunk |
1189 | | #: nepomuk-kde/scribo/plugins/pimo/scribo_pimotextmatchplugin.desktop:2 |
1190 | | msgctxt "Name" |
1191 | | msgid "Pimo text match plugin" |
1192 | | msgstr "Pimo prikljuÄak za podudaranje teksta" |
1193 | | |
1194 | | #. +> trunk |
1195 | | #: nepomuk-kde/scribo/plugins/pimo/scribo_pimotextmatchplugin.desktop:15 |
1196 | | msgctxt "Comment" |
1197 | | msgid "Scribo text match plugin which simply tries to match words in the text to Pimo things in Nepomuk" |
1198 | | msgstr "Scribo prikljuÄak za podudaranje teksta koji jednostavno pokuÅ¡ava naÄi podudarnost rijeÄi iz teksta i Pimo stvari iz Nepomuka" |
1199 | | |
1200 | | #. +> trunk |
1201 | | #: nepomuk-kde/scribo/service/nepomukscriboservice.desktop:7 |
1202 | | #, fuzzy |
1203 | | msgctxt "Name" |
1204 | | msgid "Nepomuk Scribo Service" |
1205 | | msgstr "Uslufa Nepomuk Strigi" |
1206 | | |
1207 | | #. +> trunk |
1208 | | #: nepomuk-kde/scribo/service/nepomukscriboservice.desktop:16 |
1209 | | #, fuzzy |
1210 | | msgctxt "Comment" |
1211 | | msgid "The Nepomuk Scribo service offers a simple interface to Scribo's NLP facilities." |
1212 | | msgstr "Nepomukova usluga upita omoguÄuje suÄelje za trajne upitne direktorije" |
1213 | | |
1214 | | #. +> trunk |
1215 | | #: nepomuk-kde/search_widget_test/src/search_widget_test.desktop:2 |
1216 | | msgctxt "Name" |
1217 | | msgid "search_widget_test" |
1218 | | msgstr "traÅŸi_spravica_proba" |
1219 | | |
1220 | | #. +> trunk |
1221 | | #: nepomuk-kde/smartsave/gui/smartfilemodule.desktop:2 |
1222 | | msgctxt "Name" |
1223 | | msgid "SmartFileModule" |
1224 | | msgstr "PametniModulDatoteke" |
1225 | | |
1226 | | #. +> trunk |
1227 | | #: nepomuk-kde/smartsave/gui/smartfilemodule.desktop:15 |
1228 | | msgctxt "Comment" |
1229 | | msgid "The Nepomuk Smart File Module which replaces the standard file open/save dialogs" |
1230 | | msgstr "Nepomuk Pametni Modul Datoteke koji zamjenjuje standardne otvori/spremi dijaloge" |
1231 | | |
1232 | | #. +> trunk |
1233 | | #: nepomuk-kde/usercontext/plasmoid/plasma-applet-nepomukcontextchooser.desktop:2 |
1234 | | #, fuzzy |
1235 | | #| msgctxt "Name" |
1236 | | #| msgid "NepomukContextChooser" |
1237 | | msgctxt "Name" |
1238 | | msgid "Work Context Chooser" |
1239 | | msgstr "NepomukOdabirateljKonteksta" |
1240 | | |
1241 | | #. +> trunk |
1242 | | #: nepomuk-kde/usercontext/plasmoid/plasma-applet-nepomukcontextchooser.desktop:12 |
1243 | | #, fuzzy |
1244 | | msgctxt "Comment" |
1245 | | msgid "Select the current Nepomuk work context" |
1246 | | msgstr "Otvori projekt" |
1247 | | |
1248 | | #. +> trunk |
1249 | | #: nepomuk-kde/usercontext/service/nepomukusercontextservice.desktop:7 |
1250 | | msgctxt "Name" |
1251 | | msgid "Nepomuk User Context Service" |
1252 | | msgstr "Nepomuk Usluga Konteksta Korisnika" |
1253 | | |
1254 | | #. +> trunk |
1255 | | #: nepomuk-kde/usercontext/service/nepomukusercontextservice.desktop:23 |
1256 | | msgctxt "Comment" |
1257 | | msgid "The Nepomuk User Context Service maintains the currently active user work context" |
1258 | | msgstr "Nepomuk Usluga Konteksta Korisnika odrÅŸava kontekst korisniÄkog aktivnog posla" |
1259 | | |
1260 | | #. +> trunk |
1261 | | #: plasma/applets/activewindowcontrol/plasma-applet-activewindowcontrol.desktop:2 |
1262 | | msgctxt "Name" |
1263 | | msgid "ActiveWindow Control" |
1264 | | msgstr "Kontrola AktivniProzor" |
1265 | | |
1266 | | #. +> trunk |
1267 | | #: plasma/applets/activewindowcontrol/plasma-applet-activewindowcontrol.desktop:18 |
1268 | | msgctxt "Comment" |
1269 | | msgid "Lets you control the active window (close, minimize, maximize...)" |
1270 | | msgstr "OmoguÄava Vam kontrolu aktivnog prozora (zatvaranje, minimiziranje, maksimiziranje, âŠ)" |
1271 | | |
1272 | | #. +> trunk |
1273 | | #: plasma/applets/activitypopup/plasma-applet-activitypopup.desktop:3 |
1274 | | #, fuzzy |
1275 | | msgctxt "Name" |
1276 | | msgid "Activity Popup" |
1277 | | msgstr "Aktivnost" |
1278 | | |
1279 | | #. +> trunk |
1280 | | #: plasma/applets/activitypopup/plasma-applet-activitypopup.desktop:10 |
1281 | | #, fuzzy |
1282 | | msgctxt "Comment" |
1283 | | msgid "A popup version of ActivityBar" |
1284 | | msgstr "Konstruiši direktrisu ove kupe" |
1285 | | |
1286 | | #. +> trunk |
1287 | | #: plasma/applets/album-cover/metadata.desktop:2 |
1288 | | msgctxt "Name" |
1289 | | msgid "Album cover" |
1290 | | msgstr "" |
1291 | | |
1292 | | #. +> trunk |
1293 | | #: plasma/applets/album-cover/metadata.desktop:15 |
1294 | | #, fuzzy |
1295 | | msgctxt "Comment" |
1296 | | msgid "Display the currently playing song's album cover" |
1297 | | msgstr "Prikaz glazbe koja trenutno svira" |
1298 | | |
1299 | | #. +> trunk |
1300 | | #: plasma/applets/cia.vc/plasma-applet-ciavc.desktop:3 |
1301 | | msgctxt "Name" |
1302 | | msgid "Commit Log" |
1303 | | msgstr "Dnevnik slanja" |
1304 | | |
1305 | | #. +> trunk |
1306 | | #: plasma/applets/cia.vc/plasma-applet-ciavc.desktop:23 |
1307 | | msgctxt "Comment" |
1308 | | msgid "Shows the commit log for a project using CIA.vc" |
1309 | | msgstr "PrikaÅŸe dnevnik slanja za projekt koji koristi CIA.vc" |
1310 | | |
1311 | | #. +> trunk |
1312 | | #: plasma/applets/commandwatch/plasma-applet-commandwatch.desktop:3 |
1313 | | msgctxt "Name" |
1314 | | msgid "Command Watch" |
1315 | | msgstr "Nadzor naredbi" |
1316 | | |
1317 | | #. +> trunk |
1318 | | #: plasma/applets/commandwatch/plasma-applet-commandwatch.desktop:23 |
1319 | | #: plasma/applets/systemcommand/plasma-applet-systemcommand.desktop:24 |
1320 | | msgctxt "Comment" |
1321 | | msgid "Run and view the output of system commands" |
1322 | | msgstr "Pokreni i vidi izlaz sustavskih naredbi" |
1323 | | |
1324 | | #. +> trunk |
1325 | | #: plasma/applets/contacts/plasma-applet-contacts.desktop:2 |
1326 | | #: plasma/dataengines/contacts/plasma-engine-contacts.desktop:2 |
1327 | | msgctxt "Name" |
1328 | | msgid "Contacts" |
1329 | | msgstr "Kontakti" |
1330 | | |
1331 | | #. +> trunk |
1332 | | #: plasma/applets/contacts/plasma-applet-contacts.desktop:31 |
1333 | | msgctxt "Comment" |
1334 | | msgid "Central access to people you know" |
1335 | | msgstr "Središnji pristup ljudima koje poznajete" |
1336 | | |
1337 | | #. +> trunk |
1338 | | #: plasma/applets/cpufrequency-selector/cpp/plasma-applet-cpufrequencyselector.desktop:3 |
1339 | | msgctxt "Name" |
1340 | | msgid "Cpu Frequency Selector" |
1341 | | msgstr "Odabiratelj frekvencije procesora" |
1342 | | |
1343 | | #. +> trunk |
1344 | | #: plasma/applets/cpufrequency-selector/RubyPrototype/cpufreq/metadata.desktop:3 |
1345 | | msgctxt "Name" |
1346 | | msgid "Cpu Frequency Selector Ruby" |
1347 | | msgstr "Odabiratelj frekvencije procesora (Ruby)" |
1348 | | |
1349 | | #. +> trunk |
1350 | | #: plasma/applets/crystal/plasma-applet-crystal.desktop:2 |
1351 | | msgctxt "Name" |
1352 | | msgid "Crystal Desktop Search" |
1353 | | msgstr "Crystal pretraga raÄunala" |
1354 | | |
1355 | | #. +> trunk |
1356 | | #: plasma/applets/crystal/plasma-applet-crystal.desktop:25 |
1357 | | msgctxt "Comment" |
1358 | | msgid "Search through your documents" |
1359 | | msgstr "Traşite kroz Vaše dokumente" |
1360 | | |
1361 | | #. +> trunk |
1362 | | #: plasma/applets/cucu-clock/plasma-applet-cucuclock.desktop:2 |
1363 | | msgctxt "Name" |
1364 | | msgid "Cucu clock" |
1365 | | msgstr "CuCu Sat" |
1366 | | |
1367 | | #. +> trunk |
1368 | | #: plasma/applets/cucu-clock/plasma-applet-cucuclock.desktop:17 |
1369 | | msgctxt "Comment" |
1370 | | msgid "Old fashioned clock for the nostalgic." |
1371 | | msgstr "Staromodni sat za nostalgiÄne." |
1372 | | |
1373 | | #. +> trunk |
1374 | | #: plasma/applets/darkstat/plasma-applet-darkstat.desktop:2 |
1375 | | msgctxt "Name" |
1376 | | msgid "Darkstat" |
1377 | | msgstr "Darkstat" |
1378 | | |
1379 | | #. +> trunk |
1380 | | #: plasma/applets/darkstat/plasma-applet-darkstat.desktop:24 |
1381 | | msgctxt "Comment" |
1382 | | msgid "Darkstat 3.0 XML Parser" |
1383 | | msgstr "Darkstat 3.0 XML Parser" |
1384 | | |
1385 | | #. +> trunk |
1386 | | #: plasma/applets/dataengines_tasks/plasma-applet-dataengines_tasks.desktop:2 |
1387 | | #, fuzzy |
1388 | | msgctxt "Name" |
1389 | | msgid " Tasks with Data Engines" |
1390 | | msgstr "Provjeri podatkovni mehanizam" |
1391 | | |
1392 | | #. +> trunk |
1393 | | #: plasma/applets/dataengines_tasks/plasma-applet-dataengines_tasks.desktop:12 |
1394 | | msgctxt "Comment" |
1395 | | msgid "Applet displaying tasks using dataengines" |
1396 | | msgstr "" |
1397 | | |
1398 | | #. +> trunk |
1399 | | #: plasma/applets/debugapplet/applet/plasma-applet-kdebug.desktop:3 |
1400 | | msgctxt "Name" |
1401 | | msgid "KDebug Applet" |
1402 | | msgstr "KDebug ProgramÄiÄ" |
1403 | | |
1404 | | #. +> trunk |
1405 | | #: plasma/applets/debugapplet/applet/plasma-applet-kdebug.desktop:25 |
1406 | | msgctxt "Comment" |
1407 | | msgid "A plasma applet that shows kdebug messages via D-Bus." |
1408 | | msgstr "ProgramÄiÄ plasme koji prikazuje kdebug poruke preko D-Bus-a." |
1409 | | |
1410 | | #. +> trunk |
1411 | | #: plasma/applets/desktop/init/Home.desktop:3 |
1412 | | msgctxt "Name" |
1413 | | msgid "Home" |
1414 | | msgstr "Osobna mapa" |
1415 | | |
1416 | | #. +> trunk |
1417 | | #: plasma/applets/desktop/init/Home.desktop:33 |
1418 | | msgctxt "GenericName" |
1419 | | msgid "Personal Files" |
1420 | | msgstr "Osobne Datoteke" |
1421 | | |
1422 | | #. +> trunk |
1423 | | #: plasma/applets/desktop/init/System.desktop:3 |
1424 | | #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-system.directory:3 |
1425 | | msgctxt "Name" |
1426 | | msgid "System" |
1427 | | msgstr "Sustav" |
1428 | | |
1429 | | #. +> trunk |
1430 | | #: plasma/applets/desktop/init/System.desktop:36 |
1431 | | msgctxt "GenericName" |
1432 | | msgid "System Locations" |
1433 | | msgstr "Sustavska Mjesta" |
1434 | | |
1435 | | #. +> trunk |
1436 | | #: plasma/applets/desktop/plasma-applet-desktop.desktop:2 |
1437 | | msgctxt "Name" |
1438 | | msgid "Desktop Applet" |
1439 | | msgstr "ProgramÄiÄ radne povrÅ¡ine" |
1440 | | |
1441 | | #. +> trunk |
1442 | | #: plasma/applets/desktop/plasma-applet-desktop.desktop:26 |
1443 | | msgctxt "Comment" |
1444 | | msgid "Desktop" |
1445 | | msgstr "Radna površina" |
1446 | | |
1447 | | #. +> trunk |
1448 | | #: plasma/applets/discburner/plasma-applet-discburner.desktop:2 |
1449 | | #, fuzzy |
1450 | | msgctxt "Name" |
1451 | | msgid "DiscBurner" |
1452 | | msgstr "Plamenik" |
1453 | | |
1454 | | #. +> trunk |
1455 | | #: plasma/applets/discburner/plasma-applet-discburner.desktop:15 |
1456 | | #, fuzzy |
1457 | | msgctxt "Comment" |
1458 | | msgid "Create and burn optical discs" |
1459 | | msgstr "Stvori novu emotikonu" |
1460 | | |
1461 | | #. +> trunk |
1462 | | #: plasma/applets/embed-win/plasma-applet-embed-win.desktop:2 |
1463 | | msgctxt "Name" |
1464 | | msgid "Embedded Window" |
1465 | | msgstr "UgraÄeni prozor" |
1466 | | |
1467 | | #. +> trunk |
1468 | | #: plasma/applets/embed-win/plasma-applet-embed-win.desktop:22 |
1469 | | msgctxt "Comment" |
1470 | | msgid "Embed any window as plasmoid" |
1471 | | msgstr "Ugradite bilo koji prozor kao plasmoid" |
1472 | | |
1473 | | #. +> trunk |
1474 | | #: plasma/applets/embedded-ivan/tasklauncher/plasma-applet-embedded-tasklauncher.desktop:3 |
1475 | | msgctxt "Name" |
1476 | | msgid "Embedded Task Launcher" |
1477 | | msgstr "UgraÄeni pokretaÄ zadaÄa" |
1478 | | |
1479 | | #. +> trunk |
1480 | | #: plasma/applets/embedded-ivan/tasklauncher/plasma-applet-embedded-tasklauncher.desktop:20 |
1481 | | msgctxt "Comment" |
1482 | | msgid "A simple task launcher for active window" |
1483 | | msgstr "Jednostavni pokretaÄ zadaÄa za aktivni prozor" |
1484 | | |
1485 | | #. +> trunk |
1486 | | #: plasma/applets/embedded-ivan/titlebar/plasma-applet-embedded-titlebar.desktop:3 |
1487 | | msgctxt "Name" |
1488 | | msgid "Embedded Titlebar" |
1489 | | msgstr "UgraÄena naslovna traka" |
1490 | | |
1491 | | #. +> trunk |
1492 | | #: plasma/applets/embedded-ivan/titlebar/plasma-applet-embedded-titlebar.desktop:22 |
1493 | | msgctxt "Comment" |
1494 | | msgid "A simple titlebar for active window" |
1495 | | msgstr "Jednostavna naslovna traka za aktivni prozor" |
1496 | | |
1497 | | #. +> trunk |
1498 | | #: plasma/applets/fancytasks/applet/plasma-applet-fancytasks.desktop:2 |
1499 | | msgctxt "Name" |
1500 | | msgid "Fancy Tasks" |
1501 | | msgstr "Fensi zadaÄe" |
1502 | | |
1503 | | #. +> trunk |
1504 | | #: plasma/applets/fancytasks/applet/plasma-applet-fancytasks.desktop:19 |
1505 | | msgctxt "Comment" |
1506 | | msgid "Plasmoid providing a fancy representation of your tasks and launchers." |
1507 | | msgstr "Plasmoid koji prikazuje ukraÅ¡ene predstavnike VaÅ¡ih zadaÄa i pokretaÄa." |
1508 | | |
1509 | | #. +> trunk |
1510 | | #: plasma/applets/fancytasks/containment/plasma-containment-fancypanel.desktop:2 |
1511 | | msgctxt "Name" |
1512 | | msgid "Fancy Panel" |
1513 | | msgstr "Fensi ploÄa" |
1514 | | |
1515 | | #. +> trunk |
1516 | | #: plasma/applets/fancytasks/containment/plasma-containment-fancypanel.desktop:19 |
1517 | | #: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-applet-floatpanel.desktop:18 |
1518 | | msgctxt "Comment" |
1519 | | msgid "A containment for a panel" |
1520 | | msgstr "SadrÅŸavatelj ploÄe" |
1521 | | |
1522 | | #. +> trunk |
1523 | | #: plasma/applets/flexibletasks/plasma-tasks-flexible.desktop:2 |
1524 | | #, fuzzy |
1525 | | msgctxt "Name" |
1526 | | msgid "Fancy Task Manager" |
1527 | | msgstr "Upravljanje zadacima" |
1528 | | |
1529 | | #. +> trunk |
1530 | | #: plasma/applets/flexibletasks/plasma-tasks-flexible.desktop:11 |
1531 | | #, fuzzy |
1532 | | msgctxt "Comment" |
1533 | | msgid "Task manager with additional features" |
1534 | | msgstr "Upravitelj prozora zasnovan na GTK+ s moguÄnoÅ¡Äu grupiranja prozora" |
1535 | | |
1536 | | #. +> trunk |
1537 | | #: plasma/applets/flippoid/plasma-applet-flippoid.desktop:2 |
1538 | | msgctxt "Name" |
1539 | | msgid "Flippoid" |
1540 | | msgstr "Flippoid" |
1541 | | |
1542 | | #. +> trunk |
1543 | | #: plasma/applets/flippoid/plasma-applet-flippoid.desktop:18 |
1544 | | msgctxt "Comment" |
1545 | | msgid "A Plasmoid that turns upside down (almost) any text you may want to enter." |
1546 | | msgstr "Plasmoid koji (gotovo) bilo koji tekst koji unesete okrene naopako" |
1547 | | |
1548 | | #. +> trunk |
1549 | | #: plasma/applets/fortunoid/plasma-applet-fortunoid.desktop:2 |
1550 | | msgctxt "Name" |
1551 | | msgid "Fortune plasmoid" |
1552 | | msgstr "Plasmoid sreÄe" |
1553 | | |
1554 | | #. +> trunk |
1555 | | #: plasma/applets/fortunoid/plasma-applet-fortunoid.desktop:19 |
1556 | | msgctxt "Comment" |
1557 | | msgid "A plasmoid which shows a quote." |
1558 | | msgstr "Plasmoid koji prikaÅŸe citat." |
1559 | | |
1560 | | #. +> trunk |
1561 | | #: plasma/applets/grid/cell/plasma-applet-cell.desktop:2 |
1562 | | msgctxt "Name" |
1563 | | msgid "Grid Cell" |
1564 | | msgstr "Äelija mreÅŸe" |
1565 | | |
1566 | | #. +> trunk |
1567 | | #: plasma/applets/grid/plasma-containment-grid.desktop:2 |
1568 | | msgctxt "Name" |
1569 | | msgid "Grid" |
1570 | | msgstr "MreÅŸa" |
1571 | | |
1572 | | #. +> trunk |
1573 | | #: plasma/applets/grid/plasma-containment-grid.desktop:29 |
1574 | | msgctxt "Comment" |
1575 | | msgid "A container to lay out plasmoids in a grid" |
1576 | | msgstr "SadrÅŸavatelj koji postavlja plasmoide u mreÅŸu" |
1577 | | |
1578 | | #. +> trunk |
1579 | | #: plasma/applets/groupphoto/plasma-applet-groupphoto.desktop:2 |
1580 | | msgctxt "Name" |
1581 | | msgid "aKademy Group Photo" |
1582 | | msgstr "aKademy Grupna Fotografija" |
1583 | | |
1584 | | #. +> trunk |
1585 | | #: plasma/applets/groupphoto/plasma-applet-groupphoto.desktop:20 |
1586 | | msgctxt "Comment" |
1587 | | msgid "Display the conference's group photo" |
1588 | | msgstr "PrikaÅŸi grupnu fotografiju s konferencije" |
1589 | | |
1590 | | #. +> trunk |
1591 | | #: plasma/applets/java/plasma-applet-JavaApplet.desktop:3 |
1592 | | msgctxt "Name" |
1593 | | msgid "JavaApplet" |
1594 | | msgstr "JavaApplet" |
1595 | | |
1596 | | #. +> trunk |
1597 | | #: plasma/applets/java/plasma-applet-JavaApplet.desktop:25 |
1598 | | msgctxt "Comment" |
1599 | | msgid "Java test applet" |
1600 | | msgstr "Java probni programÄiÄ" |
1601 | | |
1602 | | #. +> trunk |
1603 | | #: plasma/applets/kbstateapplet/plasma-applet-inputdevices.desktop:2 |
1604 | | msgctxt "Name" |
1605 | | msgid "Input Device Status Applet" |
1606 | | msgstr "ProgramÄiÄ za prikaz stanja ulaznih ureÄaja" |
1607 | | |
1608 | | #. +> trunk |
1609 | | #: plasma/applets/kbstateapplet/plasma-applet-inputdevices.desktop:16 |
1610 | | msgctxt "Comment" |
1611 | | msgid "Shows the state of the mouse and keyboard modifier keys." |
1612 | | msgstr "Prikazuje stanja miša i tipaka Ctrl, Alt i Shift" |
1613 | | |
1614 | | #. +> trunk |
1615 | | #: plasma/applets/kconfigmenu/metadata.desktop:2 |
1616 | | msgctxt "Name" |
1617 | | msgid "KConfigMenu" |
1618 | | msgstr "KConfigMenu" |
1619 | | |
1620 | | #. +> trunk |
1621 | | #: plasma/applets/kconfigmenu/metadata.desktop:21 |
1622 | | msgctxt "Comment" |
1623 | | msgid "Quick access to KDE configuration modules" |
1624 | | msgstr "Brzi pristup KDE konfiguracijskim modulima" |
1625 | | |
1626 | | #. +> trunk |
1627 | | #: plasma/applets/keren/plasma-keren.desktop:2 |
1628 | | msgctxt "Name" |
1629 | | msgid "Keren" |
1630 | | msgstr "Keren" |
1631 | | |
1632 | | #. +> trunk |
1633 | | #: plasma/applets/keren/plasma-keren.desktop:18 |
1634 | | msgctxt "Comment" |
1635 | | msgid "A plasmoid to take picture from available webcam" |
1636 | | msgstr "Plasmoid za slikanje pomoÄu dostupne web kamere" |
1637 | | |
1638 | | #. +> trunk |
1639 | | #: plasma/applets/keyboardLeds/plasma-applet-keyboardLeds.desktop:3 |
1640 | | msgctxt "Name" |
1641 | | msgid "Keyboard LEDs" |
1642 | | msgstr "LED-ice tipkovnice" |
1643 | | |
1644 | | #. +> trunk |
1645 | | #: plasma/applets/keyboardLeds/plasma-applet-keyboardLeds.desktop:22 |
1646 | | msgctxt "Comment" |
1647 | | msgid "Keyboard LEDs applet" |
1648 | | msgstr "ProgramÄiÄ LED-ice tipkovnice" |
1649 | | |
1650 | | #. +> trunk |
1651 | | #: plasma/applets/keystatejs/metadata.desktop:2 |
1652 | | msgctxt "Name" |
1653 | | msgid "Keyboard and Mouse Status" |
1654 | | msgstr "Stanje tipkovnice i miša" |
1655 | | |
1656 | | #. +> trunk |
1657 | | #: plasma/applets/keystatejs/metadata.desktop:20 |
1658 | | msgctxt "Comment" |
1659 | | msgid "Shows the status of modifier keys and mouse buttons." |
1660 | | msgstr "Prikazuje stanja miša i tipaka Ctrl, Alt i Shift" |
1661 | | |
1662 | | #. +> trunk |
1663 | | #: plasma/applets/killswitch/plasma-applet-killswitch.desktop:2 |
1664 | | msgctxt "Name" |
1665 | | msgid "Wireless Switch" |
1666 | | msgstr "Sklopka za beÅŸiÄnu mreÅŸu" |
1667 | | |
1668 | | #. +> trunk |
1669 | | #: plasma/applets/killswitch/plasma-applet-killswitch.desktop:18 |
1670 | | msgctxt "Comment" |
1671 | | msgid "Plasma Switch Control for KillSwitch Devices (rfkill)" |
1672 | | msgstr "Plasma Sklopka za KillSwitch ureÄaje (rfkill)" |
1673 | | |
1674 | | #. +> trunk |
1675 | | #: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma-applet-knewstuff.desktop:2 |
1676 | | #: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:2 |
1677 | | #, fuzzy |
1678 | | msgctxt "Name" |
1679 | | msgid "KNewStuff Plasmoid" |
1680 | | msgstr "Provideri svjeÅŸih novina" |
1681 | | |
1682 | | #. +> trunk |
1683 | | #: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma-applet-knewstuff.desktop:12 |
1684 | | msgctxt "Comment" |
1685 | | msgid "A plasmoid for KNewstuff framework" |
1686 | | msgstr "" |
1687 | | |
1688 | | #. +> trunk |
1689 | | #: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:13 |
1690 | | #, fuzzy |
1691 | | msgctxt "Comment" |
1692 | | msgid "KNewStuff Plasmoid" |
1693 | | msgstr "Provideri svjeÅŸih novina" |
1694 | | |
1695 | | #. +> trunk |
1696 | | #: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:25 |
1697 | | #, fuzzy |
1698 | | msgctxt "Name" |
1699 | | msgid "Updates available" |
1700 | | msgstr "Nema dostupnih profila" |
1701 | | |
1702 | | #. +> trunk |
1703 | | #: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:36 |
1704 | | msgctxt "Comment" |
1705 | | msgid "Updates available for installed items" |
1706 | | msgstr "" |
1707 | | |
1708 | | #. +> trunk |
1709 | | #: plasma/applets/konsolator/plasma-applet-konsolator.desktop:2 |
1710 | | msgctxt "Name" |
1711 | | msgid "Konsolator" |
1712 | | msgstr "Konsolator" |
1713 | | |
1714 | | #. +> trunk |
1715 | | #: plasma/applets/konsolator/plasma-applet-konsolator.desktop:27 |
1716 | | msgctxt "Comment" |
1717 | | msgid "A simple plasmoid embedding a konsole" |
1718 | | msgstr "Jednostavni plasmoid koji ugraÄuje konzolu" |
1719 | | |
1720 | | #. +> trunk |
1721 | | #: plasma/applets/kopete_extender/plasma_applet_kopete_extender.desktop:2 |
1722 | | #, fuzzy |
1723 | | msgctxt "Name" |
1724 | | msgid "Kopete Extender" |
1725 | | msgstr "Kopete Messenger" |
1726 | | |
1727 | | #. +> trunk |
1728 | | #: plasma/applets/kopete_extender/plasma_applet_kopete_extender.desktop:17 |
1729 | | msgctxt "Comment" |
1730 | | msgid "A plasma extension to kopete" |
1731 | | msgstr "" |
1732 | | |
1733 | | #. +> trunk |
1734 | | #: plasma/applets/kpartapplet/plasma-applet-kpartapplet.desktop:2 |
1735 | | #, fuzzy |
1736 | | msgctxt "Name" |
1737 | | msgid "KPartApplet" |
1738 | | msgstr "Applet za pisaÄ" |
1739 | | |
1740 | | #. +> trunk |
1741 | | #: plasma/applets/kpartapplet/plasma-applet-kpartapplet.desktop:14 |
1742 | | #, fuzzy |
1743 | | msgctxt "Comment" |
1744 | | msgid "Plasma KPartApplet" |
1745 | | msgstr "Plasma applet" |
1746 | | |
1747 | | #. +> trunk |
1748 | | #: plasma/applets/kremotecontrol-plasma-applet/plasma-applet-kremotecontrol.desktop:2 |
1749 | | #, fuzzy |
1750 | | msgctxt "Name" |
1751 | | msgid "KRemote Control Applet" |
1752 | | msgstr "Udaljene kontrole" |
1753 | | |
1754 | | #. +> trunk |
1755 | | #: plasma/applets/kremotecontrol-plasma-applet/plasma-applet-kremotecontrol.desktop:13 |
1756 | | #, fuzzy |
1757 | | #| msgctxt "Comment" |
1758 | | #| msgid "Applet to control the hardware of Mobile Internet Devices" |
1759 | | msgctxt "Comment" |
1760 | | msgid "Applet to control the kremotecontrol daemon" |
1761 | | msgstr "ProgramÄiÄ za kontrolu hardvera Mobilnih Internet UreÄaja" |
1762 | | |
1763 | | #. +> trunk |
1764 | | #: plasma/applets/kuickquiz/plasma-applet-kuickquiz.desktop:2 |
1765 | | msgctxt "Name" |
1766 | | msgid "Quiz" |
1767 | | msgstr "Kviz" |
1768 | | |
1769 | | #. +> trunk |
1770 | | #: plasma/applets/kuickquiz/plasma-applet-kuickquiz.desktop:25 |
1771 | | msgctxt "Comment" |
1772 | | msgid "Fun quiz applet to test your friends." |
1773 | | msgstr "Zabavni programÄiÄ s kvizom za ispitivanje VaÅ¡ih prijatelja." |
1774 | | |
1775 | | #. +> trunk |
1776 | | #: plasma/applets/kustodian/plasma-applet-kustodian.desktop:2 |
1777 | | msgctxt "Name" |
1778 | | msgid "Kustodian" |
1779 | | msgstr "Kustodian" |
1780 | | |
1781 | | #. +> trunk |
1782 | | #: plasma/applets/kustodian/plasma-applet-kustodian.desktop:20 |
1783 | | msgctxt "Comment" |
1784 | | msgid "Switch between and start applications" |
1785 | | msgstr "Promjena izmeÄu pokrenutih i pokretanje aplikacija" |
1786 | | |
1787 | | #. +> trunk |
1788 | | #: plasma/applets/lionmail/emailmessage/plasma-applet-emailmessage.desktop:2 |
1789 | | msgctxt "Name" |
1790 | | msgid "Email Message" |
1791 | | msgstr "Pošalji poruku e-poštom" |
1792 | | |
1793 | | #. +> trunk |
1794 | | #: plasma/applets/lionmail/emailmessage/plasma-applet-emailmessage.desktop:23 |
1795 | | msgctxt "Comment" |
1796 | | msgid "View an email" |
1797 | | msgstr "Vidi e-poštu" |
1798 | | |
1799 | | #. +> trunk |
1800 | | #: plasma/applets/lionmail/emailnotifier/plasma-applet-emailnotifier.desktop:2 |
1801 | | #, fuzzy |
1802 | | msgctxt "Name" |
1803 | | msgid "Email Notifier" |
1804 | | msgstr "Glasnik ureÄaja" |
1805 | | |
1806 | | #. +> trunk |
1807 | | #: plasma/applets/lionmail/emailnotifier/plasma-applet-emailnotifier.desktop:12 |
1808 | | #, fuzzy |
1809 | | #| msgctxt "Comment" |
1810 | | #| msgid "Keep a sharp eye on your emails" |
1811 | | msgctxt "Comment" |
1812 | | msgid "Keep an Eye on your Inbox" |
1813 | | msgstr "Bacite oštro oko na Vašu e-poštu" |
1814 | | |
1815 | | #. +> trunk |
1816 | | #: plasma/applets/lionmail/plasma-applet-lionmail.desktop:2 |
1817 | | msgctxt "Name" |
1818 | | msgid "LionMail" |
1819 | | msgstr "LionMail" |
1820 | | |
1821 | | #. +> trunk |
1822 | | #: plasma/applets/lionmail/plasma-applet-lionmail.desktop:22 |
1823 | | msgctxt "Comment" |
1824 | | msgid "Keep a sharp eye on your emails" |
1825 | | msgstr "Bacite oštro oko na Vašu e-poštu" |
1826 | | |
1827 | | #. +> trunk |
1828 | | #: plasma/applets/meltdown/plasma-applet-meltdown.desktop:2 |
1829 | | msgctxt "Name" |
1830 | | msgid "PlasmoBiff" |
1831 | | msgstr "PlasmoBiff" |
1832 | | |
1833 | | #. +> trunk |
1834 | | #: plasma/applets/menubar/plasma-applet-menubar.desktop:2 |
1835 | | msgctxt "Name" |
1836 | | msgid "Menubar" |
1837 | | msgstr "Traka s izbornicima" |
1838 | | |
1839 | | #. +> trunk |
1840 | | #: plasma/applets/menubar/plasma-applet-menubar.desktop:27 |
1841 | | msgctxt "Comment" |
1842 | | msgid "A central menubar for all KDE programs" |
1843 | | msgstr "Središnja traka s izbornicima za sve KDE programe" |
1844 | | |
1845 | | #. +> trunk |
1846 | | #: plasma/applets/mid_control/plasma-applet-mid_control.desktop:2 |
1847 | | msgctxt "Name" |
1848 | | msgid "MID Control" |
1849 | | msgstr "MID kontrola" |
1850 | | |
1851 | | #. +> trunk |
1852 | | #: plasma/applets/mid_control/plasma-applet-mid_control.desktop:21 |
1853 | | msgctxt "Comment" |
1854 | | msgid "Applet to control the hardware of Mobile Internet Devices" |
1855 | | msgstr "ProgramÄiÄ za kontrolu hardvera Mobilnih Internet UreÄaja" |
1856 | | |
1857 | | #. +> trunk |
1858 | | #: plasma/applets/miniplayer/applet/plasma-applet-miniplayer.desktop:2 |
1859 | | msgctxt "Name" |
1860 | | msgid "Mini Player" |
1861 | | msgstr "Mini SviraÄ" |
1862 | | |
1863 | | #. +> trunk |
1864 | | #: plasma/applets/miniplayer/applet/plasma-applet-miniplayer.desktop:20 |
1865 | | msgctxt "Comment" |
1866 | | msgid "Mini media player" |
1867 | | msgstr "Mini sviraÄ" |
1868 | | |
1869 | | #. +> trunk |
1870 | | #: plasma/applets/moodbar/plasma-applet-moodbar.desktop:3 |
1871 | | msgctxt "Name" |
1872 | | msgid "Moodbar" |
1873 | | msgstr "Traka s raspoloÅŸenjem" |
1874 | | |
1875 | | #. +> trunk |
1876 | | #: plasma/applets/moodbar/plasma-applet-moodbar.desktop:27 |
1877 | | msgctxt "Comment" |
1878 | | msgid "Moodbar Amarok" |
1879 | | msgstr "Traka s raspoloÅŸenjem (Amarok)" |
1880 | | |
1881 | | #. +> trunk |
1882 | | #: plasma/applets/morphingclock/plasma-applet-morphingclock.desktop:2 |
1883 | | #, fuzzy |
1884 | | #| msgctxt "Name" |
1885 | | #| msgid "Train Clock" |
1886 | | msgctxt "Name" |
1887 | | msgid "Morphing Clock" |
1888 | | msgstr "Kolodvorski sat" |
1889 | | |
1890 | | #. +> trunk |
1891 | | #: plasma/applets/morphingclock/plasma-applet-morphingclock.desktop:10 |
1892 | | msgctxt "Comment" |
1893 | | msgid "Plasma Morphing Clock" |
1894 | | msgstr "" |
1895 | | |
1896 | | #. +> trunk |
1897 | | #: plasma/applets/nepomuktags/plasma-applet-nepomuktags.desktop:2 |
1898 | | #: plasma/dataengines/nepomuktags/plasma-engine-nepomuktags.desktop:2 |
1899 | | msgctxt "Name" |
1900 | | msgid "Nepomuk Tags" |
1901 | | msgstr "Nepomuk oznake" |
1902 | | |
1903 | | #. +> trunk |
1904 | | #: plasma/applets/nepomuktags/plasma-applet-nepomuktags.desktop:22 |
1905 | | msgctxt "Comment" |
1906 | | msgid "Tag cloud of all the tags from Nepomuk" |
1907 | | msgstr "OznaÄi skup svih oznaka iz Nepomuka" |
1908 | | |
1909 | | #. +> trunk |
1910 | | #: plasma/applets/network/plasma-applet-network.desktop:2 |
1911 | | msgctxt "Name" |
1912 | | msgid "Network Monitor" |
1913 | | msgstr "Nadzornik mreÅŸe" |
1914 | | |
1915 | | #. +> trunk |
1916 | | #: plasma/applets/network/plasma-applet-network.desktop:35 |
1917 | | msgctxt "Comment" |
1918 | | msgid "A SVG themable network monitor" |
1919 | | msgstr "Nadzornik mreşe s podrškom za SVG teme" |
1920 | | |
1921 | | #. +> trunk |
1922 | | #: plasma/applets/openbrain/plasma-applet-openbrain.desktop:3 |
1923 | | msgctxt "Name" |
1924 | | msgid "OpenBrain" |
1925 | | msgstr "OpenBrain" |
1926 | | |
1927 | | #. +> trunk |
1928 | | #: plasma/applets/openbrain/plasma-applet-openbrain.desktop:22 |
1929 | | msgctxt "Comment" |
1930 | | msgid "A Desktop Assistant" |
1931 | | msgstr "PomoÄnik radne povrÅ¡ine" |
1932 | | |
1933 | | #. +> trunk |
1934 | | #: plasma/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer.desktop:2 |
1935 | | msgctxt "Name" |
1936 | | msgid "Panel Spacer" |
1937 | | msgstr "TroÅ¡itelj mjesta na ploÄi" |
1938 | | |
1939 | | #. +> trunk |
1940 | | #: plasma/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer.desktop:27 |
1941 | | msgctxt "Comment" |
1942 | | msgid "Add blank space and/or a separator line in panels" |
1943 | | msgstr "Dodajte prazno mjesto i/ili odvojnu liniju na ploÄe" |
1944 | | |
1945 | | #. +> trunk |
1946 | | #: plasma/applets/peachydock/plasma-applet-peachydock.desktop:2 |
1947 | | msgctxt "Name" |
1948 | | msgid "Peachy Applet" |
1949 | | msgstr "Peachy ProgramÄiÄ" |
1950 | | |
1951 | | #. +> trunk |
1952 | | #: plasma/applets/peachydock/plasma-applet-peachydock.desktop:20 |
1953 | | msgctxt "Comment" |
1954 | | msgid "An applet which provides Mac-OS Dock like functionallity" |
1955 | | msgstr "ProgramÄiÄ koji pruÅŸa funkcionalnost poput MacOS-ovog Dock-a" |
1956 | | |
1957 | | #. +> trunk |
1958 | | #: plasma/applets/pgame/plasma-applet_pgame.desktop:2 |
1959 | | #, fuzzy |
1960 | | #| msgctxt "Name" |
1961 | | #| msgid "Game won" |
1962 | | msgctxt "Name" |
1963 | | msgid "PGame" |
1964 | | msgstr "Igra je dobivena" |
1965 | | |
1966 | | #. +> trunk |
1967 | | #: plasma/applets/pgame/plasma-applet_pgame.desktop:16 |
1968 | | msgctxt "Comment" |
1969 | | msgid "Plasmoid similar to xgame" |
1970 | | msgstr "" |
1971 | | |
1972 | | #. +> trunk |
1973 | | #: plasma/applets/presence/plasma-applet-presence.desktop:3 |
1974 | | msgctxt "Name" |
1975 | | msgid "Instant Messaging Presence" |
1976 | | msgstr "Prisutnost Brzog Dopisivanje" |
1977 | | |
1978 | | #. +> trunk |
1979 | | #: plasma/applets/presence/plasma-applet-presence.desktop:21 |
1980 | | msgctxt "Comment" |
1981 | | msgid "Shows your instant messaging status information" |
1982 | | msgstr "Prikazuje informacije o stanju brzog dopisivanja" |
1983 | | |
1984 | | #. +> trunk |
1985 | | #: plasma/applets/publictransport/plasma-applet-publictransport.desktop:2 |
1986 | | #: plasma/runners/publictransport/plasma-runner-publictransport.desktop:2 |
1987 | | msgctxt "Name" |
1988 | | msgid "Public Transport" |
1989 | | msgstr "Javni Prijevoz" |
1990 | | |
1991 | | #. +> trunk |
1992 | | #: plasma/applets/publictransport/plasma-applet-publictransport.desktop:18 |
1993 | | msgctxt "Comment" |
1994 | | msgid "Plasma Public Transport shows a departure / arrival board for public transport. It can also show journeys." |
1995 | | msgstr "Plasma Javni Prijevoz prikazuje odlazak/dolazak vozila javnog prijevoza. TakoÄer moÅŸe prikazivati putovanja." |
1996 | | |
1997 | | #. +> trunk |
1998 | | #: plasma/applets/publictransport/publictransporthelper/publictransporthelper.desktop:2 |
1999 | | #, fuzzy |
2000 | | #| msgctxt "Name" |
2001 | | #| msgid "Public transport engine" |
2002 | | msgctxt "Name" |
2003 | | msgid "Public Transport Helper Library" |
2004 | | msgstr "Podrška za javni prijevoz" |
2005 | | |
2006 | | #. +> trunk |
2007 | | #: plasma/applets/publictransport/publictransporthelper/publictransporthelper.desktop:8 |
2008 | | msgctxt "Comment" |
2009 | | msgid "A library to be used with the publictransport data engine. It provides widgets/dialogs to setup stop settings." |
2010 | | msgstr "" |
2011 | | |
2012 | | #. +> trunk |
2013 | | #: plasma/applets/recentdocuments/plasma-applet-recentappdocuments.desktop:2 |
2014 | | #: plasma/dataengines/recentdocuments/plasma-engine-recentappdocuments.desktop:2 |
2015 | | #, fuzzy |
2016 | | msgctxt "Name" |
2017 | | msgid "Recent App Documents" |
2018 | | msgstr "Nedavni dokumenti" |
2019 | | |
2020 | | #. +> trunk |
2021 | | #: plasma/applets/rotator/plasma-applet-rotator.desktop:3 |
2022 | | msgctxt "Name" |
2023 | | msgid "Sample Rotating Applet" |
2024 | | msgstr "Primjerak rotirajuÄeg programÄiÄa" |
2025 | | |
2026 | | #. +> trunk |
2027 | | #: plasma/applets/rotator/plasma-applet-rotator.desktop:22 |
2028 | | msgctxt "Comment" |
2029 | | msgid "Sample Rotating Plasma applet" |
2030 | | msgstr "Primjerak rotirajuÄeg plasma programÄiÄa" |
2031 | | |
2032 | | #. +> trunk |
2033 | | #: plasma/applets/runcommand/applet/plasma-applet-runcommand.desktop:2 |
2034 | | msgctxt "Name" |
2035 | | msgid "Run Command" |
2036 | | msgstr "Pokreni naredbu" |
2037 | | |
2038 | | #. +> trunk |
2039 | | #: plasma/applets/runcommand/applet/plasma-applet-runcommand.desktop:22 |
2040 | | msgctxt "Comment" |
2041 | | msgid "Launch command without terminal" |
2042 | | msgstr "Pokreni naredbu bez konzole" |
2043 | | |
2044 | | #. +> trunk |
2045 | | #: plasma/applets/screen_control/plasma-applet-screen-management.desktop:2 |
2046 | | #, fuzzy |
2047 | | msgctxt "Name" |
2048 | | msgid "Screen Manager" |
2049 | | msgstr "Upravitelj stilom" |
2050 | | |
2051 | | #. +> trunk |
2052 | | #: plasma/applets/screen_control/plasma-applet-screen-management.desktop:18 |
2053 | | msgctxt "Comment" |
2054 | | msgid "Adjust your screen resolution or multiscreen configuration" |
2055 | | msgstr "" |
2056 | | |
2057 | | #. +> trunk |
2058 | | #: plasma/applets/script/encodedecode/plasma-script-encodedecode.desktop:3 |
2059 | | msgctxt "Name" |
2060 | | msgid "EncodeDecode" |
2061 | | msgstr "EncodeDecode" |
2062 | | |
2063 | | #. +> trunk |
2064 | | #: plasma/applets/script/encodedecode/plasma-script-encodedecode.desktop:24 |
2065 | | #: plasma/applets/script/mousearrow/plasma-script-mousearrow.desktop:22 |
2066 | | #: plasma/applets/script/scriptclock/plasma-script-default.desktop:33 |
2067 | | #: plasma/applets/script/tiger/plasma-script-tiger.desktop:29 |
2068 | | msgctxt "Comment" |
2069 | | msgid "A Script Adaptor" |
2070 | | msgstr "Prilagodnik Skripti" |
2071 | | |
2072 | | #. +> trunk |
2073 | | #: plasma/applets/script/extender/plasma-script-extender.desktop:3 |
2074 | | msgctxt "Name" |
2075 | | msgid "Separator" |
2076 | | msgstr "Razdjelnik" |
2077 | | |
2078 | | #. +> trunk |
2079 | | #: plasma/applets/script/extender/plasma-script-extender.desktop:28 |
2080 | | msgctxt "Comment" |
2081 | | msgid "Extendable separator for using on panels" |
2082 | | msgstr "Razdjelnik promjenjive veliÄine za koriÅ¡tenje na ploÄama" |
2083 | | |
2084 | | #. +> trunk |
2085 | | #: plasma/applets/script/mousearrow/plasma-script-mousearrow.desktop:3 |
2086 | | msgctxt "Name" |
2087 | | msgid "MouseArrow" |
2088 | | msgstr "MouseArrow" |
2089 | | |
2090 | | #. +> trunk |
2091 | | #: plasma/applets/script/scriptclock/plasma-script-default.desktop:3 |
2092 | | msgctxt "Name" |
2093 | | msgid "Script" |
2094 | | msgstr "Skripta" |
2095 | | |
2096 | | #. +> trunk |
2097 | | #: plasma/applets/script/tiger/plasma-script-tiger.desktop:3 |
2098 | | msgctxt "Name" |
2099 | | msgid "Tiger" |
2100 | | msgstr "Tigar" |
2101 | | |
2102 | | #. +> trunk |
2103 | | #: plasma/applets/script/weather/plasma-script-weather.desktop:3 |
2104 | | msgctxt "Name" |
2105 | | msgid "ScriptWeather" |
2106 | | msgstr "ScriptWeather" |
2107 | | |
2108 | | #. +> trunk |
2109 | | #: plasma/applets/script/weather/plasma-script-weather.desktop:22 |
2110 | | msgctxt "Comment" |
2111 | | msgid "Weather Test" |
2112 | | msgstr "Proba vremenske prognoze" |
2113 | | |
2114 | | #. +> trunk |
2115 | | #: plasma/applets/serverhotlink/plasma-applet-serverhotlink.desktop:2 |
2116 | | msgctxt "Name" |
2117 | | msgid "ServerHotlink" |
2118 | | msgstr "ServerHotlink" |
2119 | | |
2120 | | #. +> trunk |
2121 | | #: plasma/applets/serverhotlink/plasma-applet-serverhotlink.desktop:18 |
2122 | | msgctxt "Comment" |
2123 | | msgid "Plasma ServerHotlink" |
2124 | | msgstr "Plasma ServerHotlink" |
2125 | | |
2126 | | #. +> trunk |
2127 | | #: plasma/applets/session/plasma-applet-session.desktop:2 |
2128 | | #, fuzzy |
2129 | | msgctxt "Name" |
2130 | | msgid "Session" |
2131 | | msgstr "Sjednica" |
2132 | | |
2133 | | #. +> trunk |
2134 | | #: plasma/applets/session/plasma-applet-session.desktop:19 |
2135 | | #, fuzzy |
2136 | | #| msgctxt "Comment" |
2137 | | #| msgid "Controlling the sessions." |
2138 | | msgctxt "Comment" |
2139 | | msgid "Control your session" |
2140 | | msgstr "Upravljanje sjednicama." |
2141 | | |
2142 | | #. +> trunk |
2143 | | #: plasma/applets/stockwidget/plasma-applet-stockwidget.desktop:3 |
2144 | | msgctxt "Name" |
2145 | | msgid "StockWatch" |
2146 | | msgstr "Pregled dionica" |
2147 | | |
2148 | | #. +> trunk |
2149 | | #: plasma/applets/stockwidget/plasma-applet-stockwidget.desktop:22 |
2150 | | msgctxt "Comment" |
2151 | | msgid "Track the value of stocks" |
2152 | | msgstr "Pratite vrijednosti dionica" |
2153 | | |
2154 | | #. +> trunk |
2155 | | #: plasma/applets/suspend-applet/metadata.desktop:3 |
2156 | | msgctxt "Name" |
2157 | | msgid "Suspend Applet" |
2158 | | msgstr "Applet za obustavu" |
2159 | | |
2160 | | #. +> trunk |
2161 | | #: plasma/applets/suspend-applet/metadata.desktop:21 |
2162 | | msgctxt "Comment" |
2163 | | msgid "Suspend your computer from your desktop or screen saver" |
2164 | | msgstr "Uspavajte VaÅ¡e raÄunala s VaÅ¡e radne povrÅ¡ine ili Äuvara zaslona" |
2165 | | |
2166 | | #. +> trunk |
2167 | | #: plasma/applets/svgpaneltest/plasma-applet-svgpaneltest.desktop:2 |
2168 | | msgctxt "Name" |
2169 | | msgid "SvgPanel Test" |
2170 | | msgstr "SvgPanel Test" |
2171 | | |
2172 | | #. +> trunk |
2173 | | #: plasma/applets/systemcommand/plasma-applet-systemcommand.desktop:3 |
2174 | | msgctxt "Name" |
2175 | | msgid "System Command" |
2176 | | msgstr "Sustavska naredba" |
2177 | | |
2178 | | #. +> trunk |
2179 | | #: plasma/applets/taimetraquer/plasma-applet-taimetraquer.desktop:2 |
2180 | | #, fuzzy |
2181 | | #| msgctxt "Name" |
2182 | | #| msgid "KTimeTracker" |
2183 | | msgctxt "Name" |
2184 | | msgid "TaimeTraquer" |
2185 | | msgstr "KTimeTracker" |
2186 | | |
2187 | | #. +> trunk |
2188 | | #: plasma/applets/taimetraquer/plasma-applet-taimetraquer.desktop:11 |
2189 | | #, fuzzy |
2190 | | msgctxt "Comment" |
2191 | | msgid "Plasma TaimeTraquer" |
2192 | | msgstr "Plasmina pozadinska slika" |
2193 | | |
2194 | | #. +> trunk |
2195 | | #: plasma/applets/test/plasma-applet-testapplet.desktop:3 |
2196 | | msgctxt "Name" |
2197 | | msgid "Test Applet" |
2198 | | msgstr "Probni programÄiÄ" |
2199 | | |
2200 | | #. +> trunk |
2201 | | #: plasma/applets/test/plasma-applet-testapplet.desktop:27 |
2202 | | msgctxt "Comment" |
2203 | | msgid "Displays a test applet" |
2204 | | msgstr "PrikaÅŸe probni programÄiÄ" |
2205 | | |
2206 | | #. +> trunk |
2207 | | #: plasma/applets/timeline/plasma-applet-timeline.desktop:3 |
2208 | | msgctxt "Name" |
2209 | | msgid "Time Line" |
2210 | | msgstr "Vremenska crta" |
2211 | | |
2212 | | #. +> trunk |
2213 | | #: plasma/applets/timetracker/plasma-applet-timetracker.desktop:3 |
2214 | | msgctxt "Name" |
2215 | | msgid "KTimetracker Applet" |
2216 | | msgstr "KTimetracker ProgramÄiÄ" |
2217 | | |
2218 | | #. +> trunk |
2219 | | #: plasma/applets/toggle-compositing/plasma-applet-toggle_compositing.desktop:3 |
2220 | | msgctxt "Name" |
2221 | | msgid "Toggle Desktop Effects" |
2222 | | msgstr "Upali/ugasi efekte radne površine" |
2223 | | |
2224 | | #. +> trunk |
2225 | | #: plasma/applets/toggle-compositing/plasma-applet-toggle_compositing.desktop:23 |
2226 | | msgctxt "Comment" |
2227 | | msgid "Turn KWin desktop effects (compositing) on or off" |
2228 | | msgstr "Upalite ili ugasite KWin efekte radne površine (miješanje)" |
2229 | | |
2230 | | #. +> trunk |
2231 | | #: plasma/applets/togglepanel/plasma-applet-togglepanel.desktop:2 |
2232 | | msgctxt "Name" |
2233 | | msgid "TogglePanel" |
2234 | | msgstr "UpaliUgasiPloÄu" |
2235 | | |
2236 | | #. +> trunk |
2237 | | #: plasma/applets/togglepanel/plasma-applet-togglepanel.desktop:19 |
2238 | | msgctxt "Comment" |
2239 | | msgid "Plasma applet to toggle visibility of a panel" |
2240 | | msgstr "Plasma programÄiÄ za paljenje/gaÅ¡enje vidljivosti ploÄe" |
2241 | | |
2242 | | #. +> trunk |
2243 | | #: plasma/applets/train-clock/plasma-applet-trainclock.desktop:2 |
2244 | | msgctxt "Name" |
2245 | | msgid "Train Clock" |
2246 | | msgstr "Kolodvorski sat" |
2247 | | |
2248 | | #. +> trunk |
2249 | | #: plasma/applets/train-clock/plasma-applet-trainclock.desktop:24 |
2250 | | msgctxt "Comment" |
2251 | | msgid "An SVG themable digital clock" |
2252 | | msgstr "Digitalni sat s podrškom za SVG teme" |
2253 | | |
2254 | | #. +> trunk |
2255 | | #: plasma/applets/translatoid/plasma-applet-translatoid.desktop:2 |
2256 | | #: plasma/dataengines/translator/plasma-engine-translator.desktop:2 |
2257 | | msgctxt "Name" |
2258 | | msgid "Translator" |
2259 | | msgstr "Prevodilac" |
2260 | | |
2261 | | #. +> trunk |
2262 | | #: plasma/applets/translatoid/plasma-applet-translatoid.desktop:26 |
2263 | | msgctxt "Comment" |
2264 | | msgid "Translator application using Google Translator." |
2265 | | msgstr "" |
2266 | | |
2267 | | #. +> trunk |
2268 | | #: plasma/applets/victorycalendar/metadata.desktop:2 |
2269 | | #: plasma/plasmate/editors/metadata/tests/victory-calendar.desktop:2 |
2270 | | msgctxt "Name" |
2271 | | msgid "Victory Calendar" |
2272 | | msgstr "Kalendar pobjede" |
2273 | | |
2274 | | #. +> trunk |
2275 | | #: plasma/applets/victorycalendar/metadata.desktop:18 |
2276 | | #: plasma/plasmate/editors/metadata/tests/victory-calendar.desktop:18 |
2277 | | msgctxt "Comment" |
2278 | | msgid "1) Log your daily accomplishments. 2) ??? 3) Profit!" |
2279 | | msgstr "1) Zapisujte svoje dnevne uspjehe. 2) ??? 3) Profit!" |
2280 | | |
2281 | | #. +> trunk |
2282 | | #: plasma/applets/virtual_hdd_led/plasma-applet-virtual_hdd_led.desktop:2 |
2283 | | msgctxt "Name" |
2284 | | msgid "virtual_hdd_led" |
2285 | | msgstr "" |
2286 | | |
2287 | | #. +> trunk |
2288 | | #: plasma/applets/virtual_hdd_led/plasma-applet-virtual_hdd_led.desktop:11 |
2289 | | msgctxt "Comment" |
2290 | | msgid "Plasma virtual_hdd_led" |
2291 | | msgstr "" |
2292 | | |
2293 | | #. +> trunk |
2294 | | #: plasma/applets/webapp/plasma-applet-webapp.desktop:2 |
2295 | | msgctxt "Name" |
2296 | | msgid "Webapp" |
2297 | | msgstr "Webapp" |
2298 | | |
2299 | | #. +> trunk |
2300 | | #: plasma/applets/webapp/plasma-applet-webapp.desktop:19 |
2301 | | msgctxt "Comment" |
2302 | | msgid "Place mobile-optimized websites on your desktop." |
2303 | | msgstr "Postavite web stranice optimirane za mobilne ureÄaje na VaÅ¡u radnu povrÅ¡inu." |
2304 | | |
2305 | | #. +> trunk |
2306 | | #: plasma/applets/webwatcher/plasma-applet-webwatcher.desktop:3 |
2307 | | #, fuzzy |
2308 | | msgctxt "Name" |
2309 | | msgid "WebWatcher" |
2310 | | msgstr "GledaÄ" |
2311 | | |
2312 | | #. +> trunk |
2313 | | #: plasma/applets/webwatcher/plasma-applet-webwatcher.desktop:14 |
2314 | | #, fuzzy |
2315 | | msgctxt "Comment" |
2316 | | msgid "Monitor your favorite sites" |
2317 | | msgstr "Pokretnite vašu omiljenu aplikaciju" |
2318 | | |
2319 | | #. +> trunk |
2320 | | #: plasma/applets/welcome/cpp/plasma-applet-welcome.desktop:3 |
2321 | | msgctxt "Name" |
2322 | | msgid "Tip of the Day" |
2323 | | msgstr "Obavijest dana" |
2324 | | |
2325 | | #. +> trunk |
2326 | | #: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-applet-floatpanel.desktop:2 |
2327 | | msgctxt "Name" |
2328 | | msgid "A panel widget" |
2329 | | msgstr "Spravica ploÄe" |
2330 | | |
2331 | | #. +> trunk |
2332 | | #: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-containment-welcomepanel.desktop:2 |
2333 | | msgctxt "Name" |
2334 | | msgid "welcome Panel" |
2335 | | msgstr "PloÄa dobrodoÅ¡li" |
2336 | | |
2337 | | #. +> trunk |
2338 | | #: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-containment-welcomepanel.desktop:16 |
2339 | | msgctxt "Comment" |
2340 | | msgid "A containment for a panel." |
2341 | | msgstr "SadrÅŸavatelj za ploÄu." |
2342 | | |
2343 | | #. +> trunk |
2344 | | #: plasma/applets/welcome/welcome/metadata.desktop:3 |
2345 | | msgctxt "Name" |
2346 | | msgid "Ruby Tip of the Day" |
2347 | | msgstr "Ruby Obavijest Dana" |
2348 | | |
2349 | | #. +> trunk |
2350 | | #: plasma/applets/wifi-signal-strength/plasma-applet-wifi-signal-strength.desktop:3 |
2351 | | msgctxt "Name" |
2352 | | msgid "WiFi Signal Strength Meter" |
2353 | | msgstr "Mjeritelj JaÄine WiFi signala" |
2354 | | |
2355 | | #. +> trunk |
2356 | | #: plasma/applets/wifi-signal-strength/plasma-applet-wifi-signal-strength.desktop:22 |
2357 | | msgctxt "Comment" |
2358 | | msgid "Simple meter which lets you do configuration however you like" |
2359 | | msgstr "Jednostavni mjeritelj koji Vam omoguÄuje postavljanje po VaÅ¡oj volji." |
2360 | | |
2361 | | #. +> trunk |
2362 | | #: plasma/applets/windows-startmenu/plasma-applet-windowslauncher.desktop:2 |
2363 | | msgctxt "Name" |
2364 | | msgid "Windows Application Launcher Menu" |
2365 | | msgstr "Izbornik aplikacija u stilu Windowsa" |
2366 | | |
2367 | | #. +> trunk |
2368 | | #: plasma/applets/windows-startmenu/plasma-applet-windowslauncher.desktop:18 |
2369 | | msgctxt "Comment" |
2370 | | msgid "Windows menu based application launcher" |
2371 | | msgstr "Izbornik aplikacija u stilu Windowsa" |
2372 | | |
2373 | | #. +> trunk |
2374 | | #: plasma/containments/blankdesktop/plasma-containment-blankdesktop.desktop:2 |
2375 | | msgctxt "Name" |
2376 | | msgid "BlankDesktop" |
2377 | | msgstr "Prazna radna površina" |
2378 | | |
2379 | | #. +> trunk |
2380 | | #: plasma/containments/cluttereddesktop/plasma-containment-cluttereddesktop.desktop:2 |
2381 | | msgctxt "Name" |
2382 | | msgid "Cluttered Desktop" |
2383 | | msgstr "PaniÄna radna povrÅ¡ina" |
2384 | | |
2385 | | #. +> trunk |
2386 | | #: plasma/containments/cluttereddesktop/plasma-containment-cluttereddesktop.desktop:19 |
2387 | | msgctxt "Comment" |
2388 | | msgid "Cluttered desktop, cluttered mind. Empty desktop, ...?" |
2389 | | msgstr "PaniÄna radna povrÅ¡ina, paniÄan um. Prazna radna povrÅ¡ina, âŠ?" |
2390 | | |
2391 | | #. +> trunk |
2392 | | #: plasma/containments/edu-desktop/top-panel/plasma-containment-toppanel.desktop:2 |
2393 | | msgctxt "Name" |
2394 | | msgid "Simple panel" |
2395 | | msgstr "Jednostavna ploÄa" |
2396 | | |
2397 | | #. +> trunk |
2398 | | #: plasma/containments/edu-desktop/top-panel/plasma-containment-toppanel.desktop:21 |
2399 | | msgctxt "Comment" |
2400 | | msgid "A simple panel" |
2401 | | msgstr "Jednostavna ploÄa" |
2402 | | |
2403 | | #. +> trunk |
2404 | | #: plasma/containments/mid-mainscreen/plasma-containment-midmainscreen.desktop:2 |
2405 | | msgctxt "Name" |
2406 | | msgid "Main screen for Mobile Internet Devices" |
2407 | | msgstr "Glavni zaslon za Mobilne Internet UreÄaje" |
2408 | | |
2409 | | #. +> trunk |
2410 | | #: plasma/containments/mid-mainscreen/plasma-containment-midmainscreen.desktop:20 |
2411 | | msgctxt "Comment" |
2412 | | msgid "A containment for single applet screens" |
2413 | | msgstr "SadrÅŸavatelj zaslona jednog programÄiÄa" |
2414 | | |
2415 | | #. +> trunk |
2416 | | #: plasma/dataengines/akonadiagents/plasma-dataengine-akonadiagents.desktop:3 |
2417 | | #, fuzzy |
2418 | | msgctxt "Name" |
2419 | | msgid "Akonadi Agents" |
2420 | | msgstr "Postavke lokala" |
2421 | | |
2422 | | #. +> trunk |
2423 | | #: plasma/dataengines/akonadiagents/plasma-dataengine-akonadiagents.desktop:15 |
2424 | | #, fuzzy |
2425 | | msgctxt "Description" |
2426 | | msgid "Status of the Akonadi background processes" |
2427 | | msgstr "Ispuna sa Bojom Pozadine" |
2428 | | |
2429 | | #. +> trunk |
2430 | | #: plasma/dataengines/browserbookmarks/plasma-dataengine-browserbookmarks.desktop:3 |
2431 | | #, fuzzy |
2432 | | msgctxt "Name" |
2433 | | msgid "Browser Bookmarks" |
2434 | | msgstr "PrikaÅŸi oznake" |
2435 | | |
2436 | | #. +> trunk |
2437 | | #: plasma/dataengines/browserbookmarks/plasma-dataengine-browserbookmarks.desktop:16 |
2438 | | #, fuzzy |
2439 | | msgctxt "Comment" |
2440 | | msgid "Engine for getting the bookmarks of various browsers" |
2441 | | msgstr "Podatkovni mehanizam za nabavljanje omiljenih ikona sa web stranica" |
2442 | | |
2443 | | #. +> trunk |
2444 | | #: plasma/dataengines/clipboard/plasma-dataengine-clipboard.desktop:3 |
2445 | | msgctxt "Name" |
2446 | | msgid "Clipboard" |
2447 | | msgstr "Odlagalište" |
2448 | | |
2449 | | #. +> trunk |
2450 | | #: plasma/dataengines/clipboard/plasma-dataengine-clipboard.desktop:29 |
2451 | | msgctxt "Comment" |
2452 | | msgid "Clipboard data for plasmoids" |
2453 | | msgstr "Podaci odlagališta za plasmoide" |
2454 | | |
2455 | | #. +> trunk |
2456 | | #: plasma/dataengines/generic-list/plasma-dataengine-genericlist.desktop:2 |
2457 | | #, fuzzy |
2458 | | msgctxt "Name" |
2459 | | msgid "Generic list engine" |
2460 | | msgstr "&IzvoÃÂaÃÂ" |
2461 | | |
2462 | | #. +> trunk |
2463 | | #: plasma/dataengines/geolocation-wifi/plasma-geolocation-wifi.desktop:2 |
2464 | | msgctxt "Name" |
2465 | | msgid "WiFi Geolocation" |
2466 | | msgstr "WiFi Geolociranje" |
2467 | | |
2468 | | #. +> trunk |
2469 | | #: plasma/dataengines/geolocation-wifi/plasma-geolocation-wifi.desktop:20 |
2470 | | msgctxt "Comment" |
2471 | | msgid "Geolocation from Wireless Access Point Signals." |
2472 | | msgstr "Geolociranje iz signala pristupnih toÄaka beÅŸiÄne mreÅŸe." |
2473 | | |
2474 | | #. +> trunk |
2475 | | #: plasma/dataengines/hellanzb/metadata.desktop:2 |
2476 | | msgctxt "Name" |
2477 | | msgid "HellaNZB Status Information" |
2478 | | msgstr "Informacije o stanju HellaNZB" |
2479 | | |
2480 | | #. +> trunk |
2481 | | #: plasma/dataengines/hellanzb/metadata.desktop:20 |
2482 | | msgctxt "Comment" |
2483 | | msgid "HellaNZB Status Information Data Engine" |
2484 | | msgstr "Podrška za informacije o stanju HellaNZB" |
2485 | | |
2486 | | #. +> trunk |
2487 | | #: plasma/dataengines/kiobrowser/plasma-dataengine-kiobrowser.desktop:3 |
2488 | | msgctxt "Name" |
2489 | | msgid "KIO Browser" |
2490 | | msgstr "KIO preglednik" |
2491 | | |
2492 | | #. +> trunk |
2493 | | #: plasma/dataengines/kiobrowser/plasma-dataengine-kiobrowser.desktop:25 |
2494 | | msgctxt "Comment" |
2495 | | msgid "Engine for retreiving list of files in specified KIO place" |
2496 | | msgstr "PodrÅ¡ka za dohvaÄanje popisa datoteka u odreÄenom KIO mjestu" |
2497 | | |
2498 | | #. +> trunk |
2499 | | #: plasma/dataengines/lancelot/gmail/plasma-dataengine-lancelot-gmail.desktop:2 |
2500 | | msgctxt "Name" |
2501 | | msgid "GMail data engine" |
2502 | | msgstr "GMail podrška" |
2503 | | |
2504 | | #. +> trunk |
2505 | | #: plasma/dataengines/mythtv/plasma-dataengine-mythtv.desktop:3 |
2506 | | msgctxt "Name" |
2507 | | msgid "MythTV" |
2508 | | msgstr "MythTV" |
2509 | | |
2510 | | #. +> trunk |
2511 | | #: plasma/dataengines/mythtv/plasma-dataengine-mythtv.desktop:28 |
2512 | | msgctxt "Comment" |
2513 | | msgid "Displays status about MythTV backend" |
2514 | | msgstr "Prikazuje stanje MythTV podrške" |
2515 | | |
2516 | | #. +> trunk |
2517 | | #: plasma/dataengines/nepomuktags/plasma-engine-nepomuktags.desktop:22 |
2518 | | msgctxt "Comment" |
2519 | | msgid "Data Engine for Nepomuk tags" |
2520 | | msgstr "Podrška za Nepomuk oznake" |
2521 | | |
2522 | | #. +> trunk |
2523 | | #: plasma/dataengines/openstreetmap/plasma-engine-openstreetmap.desktop:2 |
2524 | | #, fuzzy |
2525 | | #| msgctxt "Name" |
2526 | | #| msgid "GMail data engine" |
2527 | | msgctxt "Name" |
2528 | | msgid "OpenStreetMap data engine" |
2529 | | msgstr "GMail podrška" |
2530 | | |
2531 | | #. +> trunk |
2532 | | #: plasma/dataengines/openstreetmap/plasma-engine-openstreetmap.desktop:15 |
2533 | | msgctxt "Comment" |
2534 | | msgid "The OpenStreetMap data engine can be used to query things near the user." |
2535 | | msgstr "" |
2536 | | |
2537 | | #. +> trunk |
2538 | | #: plasma/dataengines/presence/plasma-dataengine-presence.desktop:3 |
2539 | | msgctxt "Name" |
2540 | | msgid "Presence" |
2541 | | msgstr "Prisutnost" |
2542 | | |
2543 | | #. +> trunk |
2544 | | #: plasma/dataengines/presence/plasma-dataengine-presence.desktop:25 |
2545 | | msgctxt "Comment" |
2546 | | msgid "Telepathy Presence Data Engine" |
2547 | | msgstr "Podrška za telepatsku prisutnost" |
2548 | | |
2549 | | #. +> trunk |
2550 | | #: plasma/dataengines/publictransport/plasma-engine-publictransport.desktop:2 |
2551 | | msgctxt "Name" |
2552 | | msgid "Public transport engine" |
2553 | | msgstr "Podrška za javni prijevoz" |
2554 | | |
2555 | | #. +> trunk |
2556 | | #: plasma/dataengines/publictransport/plasma-engine-publictransport.desktop:17 |
2557 | | msgctxt "Comment" |
2558 | | msgid "Plasma data engine for public transport" |
2559 | | msgstr "Plasma podrška za javni prijevoz" |
2560 | | |
2561 | | #. +> trunk |
2562 | | #: plasma/dataengines/recentdocuments/plasma-engine-recentappdocuments.desktop:10 |
2563 | | #, fuzzy |
2564 | | msgctxt "Comment" |
2565 | | msgid "Have all recent documents from this app" |
2566 | | msgstr "Ponovo uÄitava trenutni dokument sa diska." |
2567 | | |
2568 | | #. +> trunk |
2569 | | #: plasma/dataengines/sensors/plasma-dataengine-sensors.desktop:3 |
2570 | | msgctxt "Name" |
2571 | | msgid "lm-sensors" |
2572 | | msgstr "lm-sensors" |
2573 | | |
2574 | | #. +> trunk |
2575 | | #: plasma/dataengines/stocksengine/plasma-dataengine-stocks.desktop:2 |
2576 | | msgctxt "Name" |
2577 | | msgid "Stock Exchange Data" |
2578 | | msgstr "Podaci s burze" |
2579 | | |
2580 | | #. +> trunk |
2581 | | #: plasma/dataengines/stocksengine/plasma-dataengine-stocks.desktop:17 |
2582 | | msgctxt "Comment" |
2583 | | msgid "Fetches stock data from Internet resources." |
2584 | | msgstr "DohvaÄa podatke s burze." |
2585 | | |
2586 | | #. +> trunk |
2587 | | #: plasma/dataengines/timetracker/plasma-dataengine-ktimetracker.desktop:3 |
2588 | | msgctxt "Name" |
2589 | | msgid "KTimeTracker" |
2590 | | msgstr "KTimeTracker" |
2591 | | |
2592 | | #. +> trunk |
2593 | | #: plasma/declarative-applets/replacements/dictionary/package/metadata.desktop:3 |
2594 | | #: plasma/declarative-applets/replacements/dictionary/plasma-applet-dictionary-qml.desktop:3 |
2595 | | #, fuzzy |
2596 | | msgctxt "Name" |
2597 | | msgid "Dictionary (QML)" |
2598 | | msgstr "RjeÄnik" |
2599 | | |
2600 | | #. +> trunk |
2601 | | #: plasma/declarative-applets/replacements/knowledgebase/package/metadata.desktop:2 |
2602 | | #: plasma/declarative-applets/replacements/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase-qml.desktop:2 |
2603 | | #, fuzzy |
2604 | | msgctxt "Name" |
2605 | | msgid "Knowledge base (QML)" |
2606 | | msgstr "Baza znanja" |
2607 | | |
2608 | | #. +> trunk |
2609 | | #: plasma/declarative-applets/replacements/knowledgebase/package/metadata.desktop:9 |
2610 | | #: plasma/declarative-applets/replacements/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase-qml.desktop:9 |
2611 | | #, fuzzy |
2612 | | msgctxt "Comment" |
2613 | | msgid "Open Collaboration Service Knowledge base client" |
2614 | | msgstr "Upravljanje pruÅŸateljima usluge za otvorenu suradnju" |
2615 | | |
2616 | | #. +> trunk |
2617 | | #: plasma/declarative-applets/replacements/microblog/metadata.desktop:5 |
2618 | | #, fuzzy |
2619 | | msgctxt "Name" |
2620 | | msgid "Microblog" |
2621 | | msgstr "Mikroblog" |
2622 | | |
2623 | | #. +> trunk |
2624 | | #: plasma/declarative-applets/replacements/news/package/metadata.desktop:3 |
2625 | | #: plasma/declarative-applets/replacements/news/plasma-applet-news-qml.desktop:3 |
2626 | | #, fuzzy |
2627 | | msgctxt "Name" |
2628 | | msgid "News reader (QML)" |
2629 | | msgstr "Program za Äitanje USENet grupa" |
2630 | | |
2631 | | #. +> trunk |
2632 | | #: plasma/declarative-applets/replacements/news/package/metadata.desktop:14 |
2633 | | #: plasma/declarative-applets/replacements/news/plasma-applet-news-qml.desktop:14 |
2634 | | msgctxt "Comment" |
2635 | | msgid "A proof of concept RSS reader written in qml" |
2636 | | msgstr "" |
2637 | | |
2638 | | #. +> trunk |
2639 | | #: plasma/declarative-applets/replacements/org.kde.analogclock/package/metadata.desktop:2 |
2640 | | #: plasma/declarative-applets/replacements/org.kde.analogclock/plasma-applet-analog-clock.desktop:2 |
2641 | | #, fuzzy |
2642 | | msgctxt "Comment" |
2643 | | msgid "A clock with hands" |
2644 | | msgstr "Sat s kazaljkama" |
2645 | | |
2646 | | #. +> trunk |
2647 | | #: plasma/declarative-applets/replacements/org.kde.analogclock/package/metadata.desktop:13 |
2648 | | #: plasma/declarative-applets/replacements/org.kde.analogclock/plasma-applet-analog-clock.desktop:13 |
2649 | | #, fuzzy |
2650 | | msgctxt "Name" |
2651 | | msgid "Analog Clock" |
2652 | | msgstr "Analogni sat" |
2653 | | |
2654 | | #. +> trunk |
2655 | | #: plasma/declarative-applets/replacements/rssnow/package/metadata.desktop:3 |
2656 | | #: plasma/declarative-applets/replacements/rssnow/plasma-applet-rssnow-qml.desktop:3 |
2657 | | #, fuzzy |
2658 | | msgctxt "Name" |
2659 | | msgid "RSSNow (QML)" |
2660 | | msgstr "Zaustavi puštanje" |
2661 | | |
2662 | | #. +> trunk |
2663 | | #: plasma/declarative-applets/replacements/social-news/package/metadata.desktop:3 |
2664 | | #: plasma/declarative-applets/replacements/social-news/plasma-applet-social-news-qml.desktop:3 |
2665 | | #, fuzzy |
2666 | | msgctxt "Name" |
2667 | | msgid "Social News (QML)" |
2668 | | msgstr "Društvene novosti" |
2669 | | |
2670 | | #. +> trunk |
2671 | | #: plasma/declarative-applets/replacements/welcome/package/metadata.desktop:3 |
2672 | | #, fuzzy |
2673 | | msgctxt "Name" |
2674 | | msgid "Welcome" |
2675 | | msgstr "Dobrodošli" |
2676 | | |
2677 | | #. +> trunk |
2678 | | #: plasma/desktoptheme/Clean-Blend/metadata.desktop:2 |
2679 | | #, fuzzy |
2680 | | msgctxt "Name" |
2681 | | msgid "Blend" |
2682 | | msgstr "Miješanje" |
2683 | | |
2684 | | #. +> trunk |
2685 | | #: plasma/desktoptheme/Clean-Blend/metadata.desktop:10 |
2686 | | #, fuzzy |
2687 | | msgctxt "Comment" |
2688 | | msgid "A consistent looking theme with an elegant touch." |
2689 | | msgstr "Tema dosljednog izgleda s elegantnim opipom." |
2690 | | |
2691 | | #. +> trunk |
2692 | | #: plasma/desktoptheme/Elegance/metadata.desktop:2 |
2693 | | #, fuzzy |
2694 | | msgctxt "Name" |
2695 | | msgid "Elegance" |
2696 | | msgstr "Elegantno" |
2697 | | |
2698 | | #. +> trunk |
2699 | | #: plasma/desktoptheme/Elegance/metadata.desktop:11 |
2700 | | #, fuzzy |
2701 | | msgctxt "Comment" |
2702 | | msgid "An elegant theme for plasma" |
2703 | | msgstr "Elegantna tema za plasmu" |
2704 | | |
2705 | | #. +> trunk |
2706 | | #: plasma/desktoptheme/heron/metadata.desktop:2 |
2707 | | #, fuzzy |
2708 | | #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" |
2709 | | #| msgid "Verona" |
2710 | | msgctxt "Name" |
2711 | | msgid "Heron" |
2712 | | msgstr "Verona" |
2713 | | |
2714 | | #. +> trunk |
2715 | | #: plasma/desktoptheme/heron/metadata.desktop:10 |
2716 | | #, fuzzy |
2717 | | msgctxt "Comment" |
2718 | | msgid "Simple, smooth theme" |
2719 | | msgstr "Jednostavna i uglaÄena tema" |
2720 | | |
2721 | | #. +> trunk |
2722 | | #: plasma/desktoptheme/Silicon/metadata.desktop:2 |
2723 | | #, fuzzy |
2724 | | msgctxt "Name" |
2725 | | msgid "Silicon" |
2726 | | msgstr "Silicij" |
2727 | | |
2728 | | #. +> trunk |
2729 | | #: plasma/desktoptheme/Silicon/metadata.desktop:10 |
2730 | | #, fuzzy |
2731 | | msgctxt "Comment" |
2732 | | msgid "Transparent slim theme" |
2733 | | msgstr "Prozirna tanka tema" |
2734 | | |
2735 | | #. +> trunk |
2736 | | #: plasma/desktoptheme/xplike/metadata.desktop:2 |
2737 | | msgctxt "Name" |
2738 | | msgid "XPLike" |
2739 | | msgstr "" |
2740 | | |
2741 | | #. +> trunk |
2742 | | #: plasma/desktoptheme/xplike/metadata.desktop:17 |
2743 | | msgctxt "Comment" |
2744 | | msgid "XP like theme" |
2745 | | msgstr "" |
2746 | | |
2747 | | #. +> trunk |
2748 | | #: plasma/ions/buienradar/ion-buienradar.desktop:2 |
2749 | | msgctxt "Name" |
2750 | | msgid "BuienRadar.NL" |
2751 | | msgstr "BuienRadar.NL" |
2752 | | |
2753 | | #. +> trunk |
2754 | | #: plasma/ions/buienradar/ion-buienradar.desktop:16 |
2755 | | msgctxt "Comment" |
2756 | | msgid "XML Data from BuienRadar.NL" |
2757 | | msgstr "XML podaci s BuienRadar.NL" |
2758 | | |
2759 | | #. +> trunk |
2760 | | #: plasma/ions/emhi/ion-emhi.desktop:2 |
2761 | | msgctxt "Name" |
2762 | | msgid "EMHI" |
2763 | | msgstr "EMHI" |
2764 | | |
2765 | | #. +> trunk |
2766 | | #: plasma/ions/emhi/ion-emhi.desktop:22 |
2767 | | msgctxt "Comment" |
2768 | | msgid "Weather from the Estonian Meteorological and Hydrological Institute" |
2769 | | msgstr "Vremenska prognoza s Estonskog instituta za meteorologiju i hidrologiju" |
2770 | | |
2771 | | #. +> trunk |
2772 | | #: plasma/ions/noaametar/ion-noaametar.desktop:2 |
2773 | | msgctxt "Name" |
2774 | | msgid "METAR data from NOAA" |
2775 | | msgstr "METAR podaci s NOAA" |
2776 | | |
2777 | | #. +> trunk |
2778 | | #: plasma/ions/noaametar/ion-noaametar.desktop:16 |
2779 | | msgctxt "Comment" |
2780 | | msgid "METAR weather data from NOAA" |
2781 | | msgstr "METAR podaci o vremenu s NOAA" |
2782 | | |
2783 | | #. +> trunk |
2784 | | #: plasma/ions/weather.savonia.fi/ion-savonia_fi.desktop:2 |
2785 | | msgctxt "Name" |
2786 | | msgid "Kuopio Weather from weather.savonia.fi" |
2787 | | msgstr "Kuopio vremenska prognoza s weather.savonia.fi" |
2788 | | |
2789 | | #. +> trunk |
2790 | | #: plasma/ions/weather.savonia.fi/ion-savonia_fi.desktop:18 |
2791 | | msgctxt "Comment" |
2792 | | msgid "Kuopio, Finland" |
2793 | | msgstr "Kuopio, Finland" |
2794 | | |
2795 | | #. +> trunk |
2796 | | #: plasma/ions/willab/ion-willab.desktop:2 |
2797 | | msgctxt "Name" |
2798 | | msgid "Willab Ion" |
2799 | | msgstr "Willab Ion" |
2800 | | |
2801 | | #. +> trunk |
2802 | | #: plasma/ions/willab/ion-willab.desktop:20 |
2803 | | msgctxt "Comment" |
2804 | | msgid "Weather from Linnanmaa weather station, Oulu, Finland" |
2805 | | msgstr "Vremenska prognoza s Linnanmaa meteorološke postaje u Oulu, Finska" |
2806 | | |
2807 | | #. +> trunk |
2808 | | #: plasma/ions/yahooweather-javascript/metadata.desktop:2 |
2809 | | #: plasma/ions/yahooweather/ion-yahooweather.desktop:2 |
2810 | | msgctxt "Name" |
2811 | | msgid "Yahoo! Weather" |
2812 | | msgstr "Yahoo! Vrijeme" |
2813 | | |
2814 | | #. +> trunk |
2815 | | #: plasma/ions/yahooweather-javascript/metadata.desktop:20 |
2816 | | #: plasma/ions/yahooweather/ion-yahooweather.desktop:19 |
2817 | | msgctxt "Comment" |
2818 | | msgid "XML Data from Yahoo! Weather" |
2819 | | msgstr "XML podaci s Yahoo! Vremena" |
2820 | | |
2821 | | #. +> trunk |
2822 | | #: plasma/libs/kidenticon/plasma-applet-kidenticon.desktop:2 |
2823 | | #, fuzzy |
2824 | | msgctxt "Name" |
2825 | | msgid "kidenticon" |
2826 | | msgstr "Identifikacija utora" |
2827 | | |
2828 | | #. +> trunk |
2829 | | #: plasma/libs/kidenticon/plasma-applet-kidenticon.desktop:9 |
2830 | | #, fuzzy |
2831 | | msgctxt "Comment" |
2832 | | msgid "Plasma kidenticon" |
2833 | | msgstr "Plasma widgeti" |
2834 | | |
2835 | | #. +> trunk |
2836 | | #: plasma/libs/storage/storage-akonadi/plasma-storage-akonadi.desktop:2 |
2837 | | #, fuzzy |
2838 | | msgctxt "Name" |
2839 | | msgid "Akonadi Storage Plugin" |
2840 | | msgstr "Postavke lokala" |
2841 | | |
2842 | | #. +> trunk |
2843 | | #: plasma/libs/storage/storage-akonadi/plasma-storage-akonadi.desktop:12 |
2844 | | msgctxt "Comment" |
2845 | | msgid "Plugin for storage on plasma data containers in akonadi." |
2846 | | msgstr "" |
2847 | | |
2848 | | #. +> trunk |
2849 | | #: plasma/libs/storage/storage-resource/storageresource.desktop:2 |
2850 | | #, fuzzy |
2851 | | msgctxt "Name" |
2852 | | msgid "Plasma Storage Resource" |
2853 | | msgstr "Izbriši resurs" |
2854 | | |
2855 | | #. +> trunk |
2856 | | #: plasma/libs/storage/storage-resource/storageresource.desktop:10 |
2857 | | msgctxt "Comment" |
2858 | | msgid "Resource for storing the content of DataEngines" |
2859 | | msgstr "" |
2860 | | |
2861 | | #. +> trunk |
2862 | | #: plasma/libs/storage/storageserializer/akonadi_serializer_storage.desktop:2 |
2863 | | #, fuzzy |
2864 | | msgctxt "Name" |
2865 | | msgid "storage Serializer" |
2866 | | msgstr "Voditelj Adresa" |
2867 | | |
2868 | | #. +> trunk |
2869 | | #: plasma/libs/storage/storageserializer/akonadi_serializer_storage.desktop:9 |
2870 | | msgctxt "Comment" |
2871 | | msgid "An Akonadi serializer plugin for storage" |
2872 | | msgstr "" |
2873 | | |
2874 | | #. +> trunk |
2875 | | #: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localmusic/localmusic.desktop:4 |
| 27 | #: applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localmusic/localmusic.desktop:4 |
3204 | | |
3205 | | #. +> trunk |
3206 | | #: plasma/netbook/kwin/netbook/netbook.desktop:2 |
3207 | | msgctxt "Name" |
3208 | | msgid "Netbook" |
3209 | | msgstr "Netbook" |
3210 | | |
3211 | | #. +> trunk |
3212 | | #: plasma/plasmate/editors/metadata/tests/plasma-applet-systemtray.desktop:2 |
3213 | | msgctxt "Comment" |
3214 | | msgid "Access hidden applications minimized in the system tray" |
3215 | | msgstr "Pristup skrivenim aplikacijama minimiziranim u sustavskoj traci" |
3216 | | |
3217 | | # pmap: =/nom=sustavska traka/gen=sustavske trake/dat=sustavskoj traci/ |
3218 | | # pmap: =/aku=sustavsku traku/ins=sustavskom trakom/_r=ÅŸ/_b=j/ |
3219 | | #. +> trunk |
3220 | | #: plasma/plasmate/editors/metadata/tests/plasma-applet-systemtray.desktop:23 |
3221 | | msgctxt "Name" |
3222 | | msgid "System Tray" |
3223 | | msgstr "Sustavska traka" |
3224 | | |
3225 | | #. +> trunk |
3226 | | #: plasma/plasmate/plasmate.desktop:4 |
3227 | | #, fuzzy |
3228 | | msgctxt "Name" |
3229 | | msgid "PlasMate" |
3230 | | msgstr "Plasma" |
3231 | | |
3232 | | #. +> trunk |
3233 | | #: plasma/plasmate/plasmate.desktop:15 |
3234 | | msgctxt "GenericName" |
3235 | | msgid "PlasMate - The Plasma Add Ons Creator" |
3236 | | msgstr "" |
3237 | | |
3238 | | #. +> trunk |
3239 | | #: plasma/plasmate/previewer/plasmoid/plasma-containment-studiopreviewer.desktop:2 |
3240 | | msgctxt "Name" |
3241 | | msgid "StudioPreviewer" |
3242 | | msgstr "StudioPreviewer" |
3243 | | |
3244 | | #. +> trunk |
3245 | | #: plasma/plasmate/previewer/plasmoid/plasma-containment-studiopreviewer.desktop:17 |
3246 | | msgctxt "Comment" |
3247 | | msgid "Containment used to preview plasmoids on Plasma Studio" |
3248 | | msgstr "Sadrşavatelj korišten za pretpregled plasmoida u Plasma Studiju" |
3249 | | |
3250 | | #. +> trunk |
3251 | | #: plasma/runners/activities/plasma-runner-activities_runner.desktop:2 |
3252 | | #, fuzzy |
3253 | | msgctxt "Name" |
3254 | | msgid "Activities Runner" |
3255 | | msgstr "Aktivnosti" |
3256 | | |
3257 | | #. +> trunk |
3258 | | #: plasma/runners/activities/plasma-runner-activities_runner.desktop:15 |
3259 | | #, fuzzy |
3260 | | msgctxt "Comment" |
3261 | | msgid "Change the current activity based on keyword" |
3262 | | msgstr "Zatvaranje trenutno aktivnog podijeljenog prikaza" |
3263 | | |
3264 | | #. +> trunk |
3265 | | #: plasma/runners/globalshortcuts/globalshortcuts_runner.desktop:2 |
3266 | | #, fuzzy |
3267 | | msgctxt "Name" |
3268 | | msgid "Global Shortcuts Runner" |
3269 | | msgstr "&Pisma" |
3270 | | |
3271 | | #. +> trunk |
3272 | | #: plasma/runners/globalshortcuts/globalshortcuts_runner.desktop:11 |
3273 | | #, fuzzy |
3274 | | msgctxt "Comment" |
3275 | | msgid "Global Shortcuts Runner" |
3276 | | msgstr "&Pisma" |
3277 | | |
3278 | | #. +> trunk |
3279 | | #: plasma/runners/konqhistory/plasma-konqhistoryrunner.desktop:3 |
3280 | | #, fuzzy |
3281 | | #| msgid "&Edit..." |
3282 | | msgctxt "Name|plasma runner" |
3283 | | msgid "KDE History" |
3284 | | msgstr "&Uredi âŠ" |
3285 | | |
3286 | | #. +> trunk |
3287 | | #: plasma/runners/konqhistory/plasma-konqhistoryrunner.desktop:23 |
3288 | | #, fuzzy |
3289 | | msgctxt "Comment" |
3290 | | msgid "Search in Konqueror History" |
3291 | | msgstr "TraÅŸi u povijesti" |
3292 | | |
3293 | | #. +> trunk |
3294 | | #: plasma/runners/mediaplayer/plasma-runner-mediaplayer.desktop:2 |
3295 | | msgctxt "Name" |
3296 | | msgid "Media Player" |
3297 | | msgstr "SviraÄ multimedije" |
3298 | | |
3299 | | #. +> trunk |
3300 | | #: plasma/runners/mediaplayer/plasma-runner-mediaplayer.desktop:29 |
3301 | | msgctxt "Comment" |
3302 | | msgid "Controls a media player" |
3303 | | msgstr "Upravlja sviraÄem multimedije" |
3304 | | |
3305 | | #. +> trunk |
3306 | | #: plasma/runners/publictransport/config/plasma-runner-publictransport_config.desktop:2 |
3307 | | #, fuzzy |
3308 | | #| msgctxt "Name" |
3309 | | #| msgid "Public transport engine" |
3310 | | msgctxt "Name" |
3311 | | msgid "Public Transport Runner Config" |
3312 | | msgstr "Podrška za javni prijevoz" |
3313 | | |
3314 | | #. +> trunk |
3315 | | #: plasma/runners/publictransport/config/plasma-runner-publictransport_config.desktop:9 |
3316 | | #, fuzzy |
3317 | | msgctxt "Comment" |
3318 | | msgid "Configuration of the Public Transport Runner" |
3319 | | msgstr "Konfiguracija kanala." |
3320 | | |
3321 | | #. +> trunk |
3322 | | #: plasma/runners/publictransport/plasma-runner-publictransport.desktop:18 |
3323 | | msgctxt "Comment" |
3324 | | msgid "Gives information about public transport departing from a given stop" |
3325 | | msgstr "" |
3326 | | |
3327 | | #. +> trunk |
3328 | | #: plasma/runners/python/plasma-runner-python.desktop:2 |
3329 | | msgctxt "Name" |
3330 | | msgid "Python Evaluator" |
3331 | | msgstr "Python Evaluator" |
3332 | | |
3333 | | #. +> trunk |
3334 | | #: plasma/runners/python/plasma-runner-python.desktop:21 |
3335 | | msgctxt "Comment" |
3336 | | msgid "Python expression evaluator" |
3337 | | msgstr "Python evaluator izraza" |
3338 | | |
3339 | | #. +> trunk |
3340 | | #: plasma/runners/qalculate/plasma-runner-qalculate.desktop:2 |
3341 | | msgctxt "Name" |
3342 | | msgid "Qalculate!" |
3343 | | msgstr "Qalculate!" |
3344 | | |
3345 | | #. +> trunk |
3346 | | #: plasma/runners/qalculate/plasma-runner-qalculate.desktop:21 |
3347 | | msgctxt "Comment" |
3348 | | msgid "Calculate expressions using the Qalculate! library" |
3349 | | msgstr "IzraÄunaj izraze pomoÄu Qalculate! biblioteke" |
3350 | | |
3351 | | #. +> trunk |
3352 | | #: plasma/screenmanagement/screensapplet/plasma-applet-screens.desktop:2 |
3353 | | msgctxt "Name" |
3354 | | msgid "Screen Management Applet" |
3355 | | msgstr "ProgramÄiÄ za upravljanje zaslonom" |
3356 | | |
3357 | | #. +> trunk |
3358 | | #: plasma/screenmanagement/screensapplet/plasma-applet-screens.desktop:23 |
3359 | | msgctxt "Comment" |
3360 | | msgid "Applet for fast and easy management of connected screens" |
3361 | | msgstr "ProgramÄiÄ za brzo i jednostavno upravljanje spojenim zaslonima" |
3362 | | |
3363 | | #. +> trunk |
3364 | | #: plasma/screenmanagement/screensengine/plasma-engine-screens.desktop:2 |
3365 | | msgctxt "Name" |
3366 | | msgid "Screen Management Engine" |
3367 | | msgstr "Podrška za upravljanje zaslonima" |
3368 | | |
3369 | | #. +> trunk |
3370 | | #: plasma/screenmanagement/screensengine/plasma-engine-screens.desktop:23 |
3371 | | msgctxt "Comment" |
3372 | | msgid "An Engine for managing screens in XRandR-setups" |
3373 | | msgstr "Podrška za upravljanje zaslonima u XRandR-postavama." |
3374 | | |
3375 | | #. +> trunk |
3376 | | #: plasma/scriptengines/kross/examples/example_falcon_dataengine/plasma-dataengine-falcon-example.desktop:3 |
3377 | | msgctxt "Name" |
3378 | | msgid "Example Falcon Data Engine" |
3379 | | msgstr "Primjer Falcon Podrške" |
3380 | | |
3381 | | #. +> trunk |
3382 | | #: plasma/scriptengines/kross/examples/example_falcon_runner/plasma-runner-falcon-example.desktop:3 |
3383 | | msgctxt "Name" |
3384 | | msgid "Example Falcon Runner" |
3385 | | msgstr "Primjer Falcon pokretaÄa" |
3386 | | |
3387 | | #. +> trunk |
3388 | | #: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_applet/plasma-applet-python-example.desktop:3 |
3389 | | msgctxt "Name" |
3390 | | msgid "Example Python Applet" |
3391 | | msgstr "Primjer Python ProgramÄiÄa" |
3392 | | |
3393 | | #. +> trunk |
3394 | | #: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_dataengine/plasma-dataengine-python-example.desktop:3 |
3395 | | msgctxt "Name" |
3396 | | msgid "Example Python Data Engine" |
3397 | | msgstr "Primjer Python Podrške" |
3398 | | |
3399 | | #. +> trunk |
3400 | | #: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_runner/plasma-runner-python-example.desktop:3 |
3401 | | msgctxt "Name" |
3402 | | msgid "Example Python Runner" |
3403 | | msgstr "Primjer Python PokretaÄa" |
3404 | | |
3405 | | #. +> trunk |
3406 | | #: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_runner/plasma-runner-python-example.desktop:21 |
3407 | | msgctxt "Comment" |
3408 | | msgid "Python Example" |
3409 | | msgstr "Primjer Python-a" |
3410 | | |
3411 | | #. +> trunk |
3412 | | #: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_dataengine/plasma-dataengine-ruby-example.desktop:3 |
3413 | | msgctxt "Name" |
3414 | | msgid "Example Ruby Data Engine" |
3415 | | msgstr "Primjer Ruby podrške" |
3416 | | |
3417 | | #. +> trunk |
3418 | | #: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_runner/plasma-runner-ruby-example.desktop:3 |
3419 | | msgctxt "Name" |
3420 | | msgid "Example Ruby Runner" |
3421 | | msgstr "Primjer Ruby pokretaÄa" |
3422 | | |
3423 | | #. +> trunk |
3424 | | #: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_runner/plasma-runner-ruby-example.desktop:22 |
3425 | | msgctxt "Comment" |
3426 | | msgid "Ruby Example" |
3427 | | msgstr "Primjer Ruby-ja" |
3428 | | |
3429 | | #. +> trunk |
3430 | | #: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-applet-python.desktop:3 |
3431 | | #: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-falcon.desktop:3 |
3432 | | #: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-python.desktop:3 |
3433 | | #: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-ruby.desktop:3 |
3434 | | #: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-falcon.desktop:3 |
3435 | | #: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-python.desktop:3 |
3436 | | #: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-ruby.desktop:3 |
3437 | | msgctxt "Name" |
3438 | | msgid "Kross Engine" |
3439 | | msgstr "Kross podrška" |
3440 | | |
3441 | | #. +> trunk |
3442 | | #: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-applet-python.desktop:24 |
3443 | | #: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-falcon.desktop:24 |
3444 | | #: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-python.desktop:24 |
3445 | | #: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-ruby.desktop:24 |
3446 | | #: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-falcon.desktop:24 |
3447 | | #: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-python.desktop:24 |
3448 | | #: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-ruby.desktop:24 |
3449 | | msgctxt "Comment" |
3450 | | msgid "Kross Scripts Engine" |
3451 | | msgstr "Podrška za Kross skripte" |
3452 | | |
3453 | | #. +> trunk |
3454 | | #: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/plasma-applet-qtscripttest.desktop:2 |
3455 | | msgctxt "Name" |
3456 | | msgid "QtScript Test" |
3457 | | msgstr "QtScript Proba" |
3458 | | |
3459 | | #. +> trunk |
3460 | | #: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/plasma-applet-qtscripttest.desktop:24 |
3461 | | msgctxt "Comment" |
3462 | | msgid "A simple QtScript test" |
3463 | | msgstr "Jednostavna QtScript proba" |
3464 | | |
3465 | | #. +> trunk |
3466 | | #: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-all-widgets/metadata.desktop:2 |
3467 | | msgctxt "Name" |
3468 | | msgid "QtScript All Widget Demo" |
3469 | | msgstr "Demonstracija Svih QtScript Spravica" |
3470 | | |
3471 | | #. +> trunk |
3472 | | #: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-all-widgets/metadata.desktop:18 |
3473 | | #: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-widgets/metadata.desktop:18 |
3474 | | msgctxt "Comment" |
3475 | | msgid "A simple QtScript widget demo" |
3476 | | msgstr "Jednostavna demonstracija QtScript Spravica" |
3477 | | |
3478 | | #. +> trunk |
3479 | | #: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-calculator/metadata.desktop:2 |
3480 | | msgctxt "Name" |
3481 | | msgid "QtScript Calculator" |
3482 | | msgstr "QtScript kalkulator" |
3483 | | |
3484 | | #. +> trunk |
3485 | | #: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-calculator/metadata.desktop:24 |
3486 | | msgctxt "Comment" |
3487 | | msgid "A Calculator in QtScript" |
3488 | | msgstr "Kalkulator u QtScriptu" |
3489 | | |
3490 | | #. +> trunk |
3491 | | #: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-demo/metadata.desktop:2 |
3492 | | msgctxt "Name" |
3493 | | msgid "QtScript Simple Demo" |
3494 | | msgstr "Jednostavna demonstracija QtScripta" |
3495 | | |
3496 | | #. +> trunk |
3497 | | #: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-demo/metadata.desktop:19 |
3498 | | msgctxt "Comment" |
3499 | | msgid "A simple QtScript demo" |
3500 | | msgstr "Jednostavna demonstracija QtScripta" |
3501 | | |
3502 | | #. +> trunk |
3503 | | #: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-widgets/metadata.desktop:2 |
3504 | | msgctxt "Name" |
3505 | | msgid "XXQtScript Simple Widget Demo" |
3506 | | msgstr "Jednostavna demonstracija XXQtScript spravica" |
3507 | | |
3508 | | #. +> trunk |
3509 | | #: plasma/shells/mid/plasma-mid.desktop:4 |
3510 | | msgctxt "Name" |
3511 | | msgid "Plasma MID" |
3512 | | msgstr "Plasma MID" |
3513 | | |
3514 | | #. +> trunk |
3515 | | #: plasma/shells/mid/plasma-mid.desktop:24 |
3516 | | msgctxt "Comment" |
3517 | | msgid "Workspace shell for mobile Internet devices." |
3518 | | msgstr "Ljuska radne okoline za mobilne Internet ureÄaje." |
3519 | | |
3520 | | #. +> trunk |
3521 | | #: plasma/wallpapers/movingscene/plasma-wallpaper-movingscene.desktop:3 |
3522 | | #, fuzzy |
3523 | | msgctxt "Name" |
3524 | | msgid "Moving Scene" |
3525 | | msgstr "Brzina kretanja" |
3526 | | |
3527 | | #. +> trunk |
3528 | | #: plasma/wallpapers/particles/plasma-wallpaper-particles.desktop:2 |
3529 | | msgctxt "Name" |
3530 | | msgid "Particles" |
3531 | | msgstr "Äestice" |
3532 | | |
3533 | | #. +> trunk |
3534 | | #: plasma/wallpapers/qedje/plasma-wallpaper-qedje.desktop:2 |
3535 | | msgctxt "Name" |
3536 | | msgid "QEdje" |
3537 | | msgstr "QRub" |
3538 | | |
3539 | | #. +> trunk |
3540 | | #: plasma/wallpapers/scripted-image/plasma-wallpaper-scripted-image.desktop:2 |
3541 | | #, fuzzy |
3542 | | msgctxt "Name" |
3543 | | msgid "Scripted Image" |
3544 | | msgstr "Upravitelj stilom" |
3545 | | |
3546 | | #. +> trunk |
3547 | | #: plasma/widgets/welcomewidget/plasma-applet-welcomewidget.desktop:2 |
3548 | | #, fuzzy |
3549 | | msgctxt "Name" |
3550 | | msgid "welcomewidget" |
3551 | | msgstr "Ukloni tekst" |
3552 | | |
3553 | | #. +> trunk |
3554 | | #: plasma/widgets/welcomewidget/plasma-applet-welcomewidget.desktop:10 |
3555 | | #, fuzzy |
3556 | | msgctxt "Comment" |
3557 | | msgid "Plasma welcomewidget" |
3558 | | msgstr "Plasma widgeti" |
3559 | | |
3560 | | #. +> trunk |
3561 | | #: remotewidgets/remotewidgets.desktop:14 |
3562 | | #, fuzzy |
3563 | | #| msgctxt "Name" |
3564 | | #| msgid "Remote Widgets Policies" |
3565 | | msgctxt "Name" |
3566 | | msgid "Remote Widgets' Policies" |
3567 | | msgstr "Pravila udaljenih widgeta" |
3568 | | |
3569 | | #. +> trunk |
3570 | | #: remotewidgets/remotewidgets.desktop:28 |
3571 | | #, fuzzy |
3572 | | msgctxt "Comment" |
3573 | | msgid "Define policies for remote plasma widgets" |
3574 | | msgstr "Definirajte pravila za udaljene plasma widgete" |
3575 | | |
3576 | | #. +> trunk |
3577 | | #: sessionapplet/sessionapplet.desktop:4 |
3578 | | msgctxt "Name" |
3579 | | msgid "Sessions" |
3580 | | msgstr "Sjednice" |
3581 | | |
3582 | | #. +> trunk |
3583 | | #: sessionapplet/sessionapplet.desktop:35 |
3584 | | msgctxt "Comment" |
3585 | | msgid "Controlling the sessions." |
3586 | | msgstr "Upravljanje sjednicama." |
3587 | | |
3588 | | #. +> trunk |
3589 | | #: strigi-analyzer/cert/kfile_cert.desktop:4 |
3590 | | msgctxt "Name" |
3591 | | msgid "X509 Certificate Info" |
3592 | | msgstr "Informacije o X509 certifikatima" |
3593 | | |
3594 | | #. +> trunk |
3595 | | #: strigi-analyzer/lnk/kfile_lnk.desktop:4 |
3596 | | msgctxt "Name" |
3597 | | msgid "Windows lnk File Info" |
3598 | | msgstr "Informacije o datotekama Windows preÄaca" |
3599 | | |
3600 | | #. +> trunk |
3601 | | #: strigi-analyzer/lnk/lnkforward.desktop:4 |
3602 | | msgctxt "Comment" |
3603 | | msgid "Start link given in Windows .lnk file" |
3604 | | msgstr "Pokreni preÄac dan u obliku Windows .lnk datoteke" |
3605 | | |
3606 | | #. +> trunk |
3607 | | #: strigi-analyzer/lnk/lnkforward.desktop:26 |
3608 | | msgctxt "Name" |
3609 | | msgid "Windows lnk File Forwarder" |
3610 | | msgstr "Sljedbenik Windows .lnk datoteka" |
3611 | | |
3612 | | #. +> trunk |
3613 | | #: strigiplasmoid/src/jstream/jstream.protocol:11 |
3614 | | msgctxt "Description" |
3615 | | msgid "A kioslave for jstream" |
3616 | | msgstr "kioslave za jstream" |
3617 | | |
3618 | | #. +> trunk |
3619 | | #: strigiplasmoid/src/jstream/lookinside.desktop:10 |
3620 | | msgctxt "Name" |
3621 | | msgid "Look inside" |
3622 | | msgstr "Pogledaj unutra" |
3623 | | |
3624 | | #. +> trunk |
3625 | | #: strigiplasmoid/src/kickerapplet/strigiapplet.desktop:3 |
3626 | | msgctxt "Comment" |
3627 | | msgid "An applet for searching with Strigi" |
3628 | | msgstr "ProgramÄiÄ za traÅŸenje sa Strigijem" |
3629 | | |
3630 | | #. +> trunk |
3631 | | #: strigiplasmoid/src/kickerapplet/strigiapplet.desktop:28 |
3632 | | #: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.desktop:33 |
3633 | | msgctxt "Name" |
3634 | | msgid "Strigi" |
3635 | | msgstr "Strigi" |
3636 | | |
3637 | | #. +> trunk |
3638 | | #: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.protocol:8 |
3639 | | msgctxt "Description" |
3640 | | msgid "A kioslave for strigi" |
3641 | | msgstr "kioslave za strigi" |
3642 | | |
3643 | | #. +> trunk |
3644 | | #: systemsettings-kde3/menu/audioencoding.desktop:10 |
3645 | | msgctxt "Name" |
3646 | | msgid "Audio Encoding" |
3647 | | msgstr "Audio kodiranje" |
3648 | | |
3649 | | #. +> trunk |
3650 | | #: systemsettings-kde3/menu/audioencoding.desktop:38 |
3651 | | msgctxt "Comment" |
3652 | | msgid "Audiocd IO Slave Configuration" |
3653 | | msgstr "Audiocd IO Slave Konfiguracija" |
3654 | | |
3655 | | #. +> trunk |
3656 | | #: systemsettings-kde3/menu/audioencoding.desktop:64 |
3657 | | msgctxt "Keywords" |
3658 | | msgid "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate" |
3659 | | msgstr "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Kodiranje,CDDA,Bitrate" |
3660 | | |
3661 | | #. +> trunk |
3662 | | #: systemsettings-kde3/menu/defaultapplication.desktop:11 |
3663 | | #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-defaultapplications.directory:4 |
3664 | | #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-defaultapplications.directory:39 |
3665 | | msgctxt "Name" |
3666 | | msgid "Default Applications" |
3667 | | msgstr "UobiÄajene aplikacije" |
3668 | | |
3669 | | #. +> trunk |
3670 | | #: systemsettings-kde3/menu/defaultapplication.desktop:44 |
3671 | | msgctxt "Comment" |
3672 | | msgid "Choose the default application for various services" |
3673 | | msgstr "Odaberite uobiÄajene aplikacije za razne usluge" |
3674 | | |
3675 | | #. +> trunk |
3676 | | #: systemsettings-kde3/menu/defaultapplication.desktop:71 |
3677 | | msgctxt "Keywords" |
3678 | | msgid "components,component chooser,resources, email client, terminal emulator, default, browser" |
3679 | | msgstr "komponente, odabiratelj komponenti, resursi, klijent e-poÅ¡te, emulator konzole, uobiÄajeno, preglednik" |
3680 | | |
3681 | | #. +> trunk |
3682 | | #: systemsettings-kde3/menu/kcm_knetworkconfmodule_ss.desktop:16 |
3683 | | msgctxt "Comment" |
3684 | | msgid "Configure Network Connections" |
3685 | | msgstr "Podesi MreÅŸne Veze" |
3686 | | |
3687 | | #. +> trunk |
3688 | | #: systemsettings-kde3/menu/kcm_knetworkconfmodule_ss.desktop:48 |
3689 | | msgctxt "Name" |
3690 | | msgid "Network Connections" |
3691 | | msgstr "MreÅŸne Veze" |
3692 | | |
3693 | | #. +> trunk |
3694 | | #: systemsettings-kde3/menu/kcm_knetworkconfmodule_ss.desktop:81 |
3695 | | msgctxt "Keywords" |
3696 | | msgid "Network,DNS,routes,interfaces" |
3697 | | msgstr "MreÅŸa, DNS, putevi, suÄelja" |
3698 | | |
3699 | | #. +> trunk |
3700 | | #: systemsettings-kde3/menu/kcmfontinst.desktop:15 |
3701 | | msgctxt "Name" |
3702 | | msgid "Fonts" |
3703 | | msgstr "Fontovi" |
3704 | | |
3705 | | #. +> trunk |
3706 | | #: systemsettings-kde3/menu/kcmfontinst.desktop:50 |
3707 | | msgctxt "Comment" |
3708 | | msgid "Install & preview fonts" |
3709 | | msgstr "Instaliraj i pregledaj fontove" |
3710 | | |
3711 | | #. +> trunk |
3712 | | #: systemsettings-kde3/menu/kcmfontinst.desktop:78 |
3713 | | msgctxt "Keywords" |
3714 | | msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,speedo,bitmap" |
3715 | | msgstr "font, fontovi, instalacija, truetype, type1, speedo, bitmap" |
3716 | | |
3717 | | #. +> trunk |
3718 | | #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-accessibility_ss.directory:4 |
3719 | | msgctxt "Name" |
3720 | | msgid "Accessibility" |
3721 | | msgstr "PristupaÄnost" |
3722 | | |
3723 | | #. +> trunk |
3724 | | #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-advanced.directory:3 |
3725 | | msgctxt "Name" |
3726 | | msgid "Advanced" |
3727 | | msgstr "Napredno" |
3728 | | |
3729 | | #. +> trunk |
3730 | | #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-advancedusersettings.directory:4 |
3731 | | msgctxt "Name" |
3732 | | msgid "Advanced User Settings" |
3733 | | msgstr "Napredne korisniÄke postavke" |
3734 | | |
3735 | | #. +> trunk |
3736 | | #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-appearance.directory:3 |
3737 | | msgctxt "Name" |
3738 | | msgid "Appearance" |
3739 | | msgstr "Izgled" |
3740 | | |
3741 | | #. +> trunk |
3742 | | #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-bluetooth.directory:3 |
3743 | | msgctxt "Name" |
3744 | | msgid "Bluetooth" |
3745 | | msgstr "Bluetooth" |
3746 | | |
3747 | | #. +> trunk |
3748 | | #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-computeradministration.directory:4 |
3749 | | msgctxt "Name" |
3750 | | msgid "Computer Administration" |
3751 | | msgstr "Administracija raÄunala" |
3752 | | |
3753 | | #. +> trunk |
3754 | | #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-general.directory:3 |
3755 | | msgctxt "Name" |
3756 | | msgid "General" |
3757 | | msgstr "OpÄenito" |
3758 | | |
3759 | | #. +> trunk |
3760 | | #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-keyboardmouse.directory:4 |
3761 | | msgctxt "Name" |
3762 | | msgid "Keyboard & Mouse" |
3763 | | msgstr "Tipkovnica i miš" |
3764 | | |
3765 | | #. +> trunk |
3766 | | #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-laptops.directory:3 |
3767 | | msgctxt "Name" |
3768 | | msgid "Laptops & Power" |
3769 | | msgstr "Prijenosnici i napajanje" |
3770 | | |
3771 | | #. +> trunk |
3772 | | #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-looknfeel2.directory:4 |
3773 | | msgctxt "Name" |
3774 | | msgid "Look & Feel" |
3775 | | msgstr "Izgled i osjet" |
3776 | | |
3777 | | #. +> trunk |
3778 | | #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-networkconnections.directory:3 |
3779 | | msgctxt "Name" |
3780 | | msgid "Connections" |
3781 | | msgstr "Veze" |
3782 | | |
3783 | | #. +> trunk |
3784 | | #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-networkconnectivity.directory:4 |
3785 | | msgctxt "Name" |
3786 | | msgid "Network & Connectivity" |
3787 | | msgstr "MreÅŸa i spojivost" |
3788 | | |
3789 | | #. +> trunk |
3790 | | #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-networksettings.directory:3 |
3791 | | msgctxt "Name" |
3792 | | msgid "Network Settings" |
3793 | | msgstr "Postavke mreÅŸe" |
3794 | | |
3795 | | #. +> trunk |
3796 | | #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-notifications.directory:4 |
3797 | | msgctxt "Name" |
3798 | | msgid "Notifications" |
3799 | | msgstr "Obavijesti" |
3800 | | |
3801 | | #. +> trunk |
3802 | | #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-panel.directory:3 |
3803 | | msgctxt "Name" |
3804 | | msgid "Panel" |
3805 | | msgstr "PloÄa" |
3806 | | |
3807 | | #. +> trunk |
3808 | | #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-personal.directory:3 |
3809 | | msgctxt "Name" |
3810 | | msgid "Personal" |
3811 | | msgstr "Osobno" |
3812 | | |
3813 | | #. +> trunk |
3814 | | #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-power.directory:3 |
3815 | | msgctxt "Name" |
3816 | | msgid "Power" |
3817 | | msgstr "Napajanje" |
3818 | | |
3819 | | #. +> trunk |
3820 | | #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-regional.directory:3 |
3821 | | msgctxt "Name" |
3822 | | msgid "Regional & Language" |
3823 | | msgstr "Regija i jezik" |
3824 | | |
3825 | | #. +> trunk |
3826 | | #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-sharing.directory:3 |
3827 | | msgctxt "Name" |
3828 | | msgid "Sharing" |
3829 | | msgstr "Dijeljenje" |
3830 | | |
3831 | | #. +> trunk |
3832 | | #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-splashscreen.directory:5 |
3833 | | msgctxt "Name" |
3834 | | msgid "Splash Screen" |
3835 | | msgstr "Zaslon uÄitavanja" |
3836 | | |
3837 | | #. +> trunk |
3838 | | #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-useraccount.directory:3 |
3839 | | msgctxt "Name" |
3840 | | msgid "About Me" |
3841 | | msgstr "O Meni" |
3842 | | |
3843 | | #. +> trunk |
3844 | | #: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-windowbehavior.directory:5 |
3845 | | msgctxt "Name" |
3846 | | msgid "Window Behavior" |
3847 | | msgstr "Ponašanje prozora" |
3848 | | |
3849 | | #. +> trunk |
3850 | | #: systemsettings-kde3/menu/laptoppowermanagement.desktop:14 |
3851 | | msgctxt "Comment" |
3852 | | msgid "Laptop Power Management" |
3853 | | msgstr "Upravljanje potrošnjom energije laptopa" |
3854 | | |
3855 | | #. +> trunk |
3856 | | #: systemsettings-kde3/menu/laptoppowermanagement.desktop:41 |
3857 | | msgctxt "Name" |
3858 | | msgid "Power Management" |
3859 | | msgstr "Upravljanje potrošnjom energije" |
3860 | | |
3861 | | #. +> trunk |
3862 | | #: systemsettings-kde3/menu/medianotifications.desktop:13 |
3863 | | msgctxt "Name" |
3864 | | msgid "Storage Media Notifications" |
3865 | | msgstr "Obavijesti medija za pohranu" |
3866 | | |
3867 | | #. +> trunk |
3868 | | #: systemsettings-kde3/menu/medianotifications.desktop:38 |
3869 | | msgctxt "Comment" |
3870 | | msgid "Configure Storage Media Notifications" |
3871 | | msgstr "Podesi obavijesti medija za pohranu" |
3872 | | |
3873 | | #. +> trunk |
3874 | | #: systemsettings-kde3/menu/medianotifications.desktop:62 |
3875 | | msgctxt "Keywords" |
3876 | | msgid "storage,media,usb,cdrom,device" |
3877 | | msgstr "pohrana, medij, usb, cdrom, ureÄaj" |
3878 | | |
3879 | | #. +> trunk |
3880 | | #: systemsettings-kde3/menu/system-settings.directory:3 |
3881 | | #: systemsettings-kde3/systemsettings.desktop:9 |
3882 | | msgctxt "Name" |
3883 | | msgid "System Settings" |
3884 | | msgstr "Postavke Sustava" |
3885 | | |
3886 | | #. +> trunk |
3887 | | #: taskbar/kcmtaskbar.desktop:13 |
3888 | | msgctxt "Name" |
3889 | | msgid "Taskbar" |
3890 | | msgstr "Traka sa zadaÄama" |
3891 | | |
3892 | | #. +> trunk |
3893 | | #: taskbar/kcmtaskbar.desktop:43 |
3894 | | msgctxt "Comment" |
3895 | | msgid "Configure the panel taskbar" |
3896 | | msgstr "Podesi traku sa zadaÄama na ploÄi" |
3897 | | |
3898 | | #, fuzzy |
3899 | | #~ msgctxt "Name" |
3900 | | #~ msgid "Application dashboard" |
3901 | | #~ msgstr "Zvukovi aplikacije" |
3902 | | |
3903 | | #, fuzzy |
3904 | | #~ msgctxt "Name" |
3905 | | #~ msgid "Application Switcher" |
3906 | | #~ msgstr "PokretaÄ aplikacija" |
3907 | | |
3908 | | #, fuzzy |
3909 | | #~ msgctxt "Name" |
3910 | | #~ msgid "Fake Battery" |
3911 | | #~ msgstr "Baterija kamere" |
3912 | | |
3913 | | #, fuzzy |
3914 | | #~ msgctxt "Name" |
3915 | | #~ msgid "Fake contact list (QML)" |
3916 | | #~ msgstr "E-poštanski klijent:" |
3917 | | |
3918 | | #, fuzzy |
3919 | | #~ msgctxt "Name" |
3920 | | #~ msgid "Mobile System Tray" |
3921 | | #~ msgstr "Vrsta datoteÄnog sustava" |
3922 | | |
3923 | | #, fuzzy |
3924 | | #~ msgctxt "Name" |
3925 | | #~ msgid "Quick Dialer (QML)" |
3926 | | #~ msgstr "Brza boja (CMY)" |
3927 | | |
3928 | | #, fuzzy |
3929 | | #~ msgctxt "Name" |
3930 | | #~ msgid "A Quick Dialer (QML)" |
3931 | | #~ msgstr "Brza boja (CMY)" |
3932 | | |
3933 | | #, fuzzy |
3934 | | #~ msgctxt "Name|plasma containment" |
3935 | | #~ msgid "MobileDesktop" |
3936 | | #~ msgstr "Višestruke radne površine" |
3937 | | |
3938 | | #, fuzzy |
3939 | | #~ msgctxt "Comment" |
3940 | | #~ msgid "Default desktop containment" |
3941 | | #~ msgstr "UobiÄajeno sadrÅŸitelj radne povrÅ¡ine" |
3942 | | |
3943 | | #, fuzzy |
3944 | | #~ msgctxt "Name|plasma containment" |
3945 | | #~ msgid "Mobile icon grid" |
3946 | | #~ msgstr "Datoteka za uvoz:" |
3947 | | |
3948 | | #, fuzzy |
3949 | | #~ msgctxt "Comment" |
3950 | | #~ msgid "Main menu for mobile devices" |
3951 | | #~ msgstr "Upravlja uklonjivim ureÄajima" |
3952 | | |
3953 | | #, fuzzy |
3954 | | #~| msgctxt "Name" |
3955 | | #~| msgid "Air for netbooks" |
3956 | | #~ msgctxt "Name" |
3957 | | #~ msgid "Air for Mobile" |
3958 | | #~ msgstr "Air za netbooke" |
3959 | | |
3960 | | #~ msgctxt "Comment" |
3961 | | #~ msgid "A breath of fresh air" |
3962 | | #~ msgstr "Dašak svjeşeg zraka" |
3963 | | |
3964 | | #, fuzzy |
3965 | | #~ msgctxt "Name" |
3966 | | #~ msgid "Mobile Fiber" |
3967 | | #~ msgstr "Mobilni broj" |
3968 | | |
3969 | | #, fuzzy |
3970 | | #~ msgctxt "Name" |
3971 | | #~ msgid "Widget Example (QML)" |
3972 | | #~ msgstr "Spravice" |
3973 | | |
3974 | | #, fuzzy |
3975 | | #~| msgctxt "Comment" |
3976 | | #~| msgid "The kineticqml scriptengine test" |
3977 | | #~ msgctxt "Comment" |
3978 | | #~ msgid "A kineticqml scriptengine test" |
3979 | | #~ msgstr "Proba kineticqml-a" |
3980 | | |
3981 | | #, fuzzy |
3982 | | #~ msgctxt "Comment" |
3983 | | #~ msgid "Default toolbox for the mobile shell" |
3984 | | #~ msgstr "UobiÄajeno bodovanje za &praÄene lance:" |
3985 | | |
3986 | | #, fuzzy |
3987 | | #~| msgctxt "GenericName" |
3988 | | #~| msgid "Network Tool" |
3989 | | #~ msgctxt "Name" |
3990 | | #~ msgid "Mobile toolbox" |
3991 | | #~ msgstr "MreÅŸni alat" |
3992 | | |
3993 | | #, fuzzy |
3994 | | #~| msgctxt "Name" |
3995 | | #~| msgid "Plasma MID" |
3996 | | #~ msgctxt "Name" |
3997 | | #~ msgid "Plasma Mobile QML" |
3998 | | #~ msgstr "Plasma MID" |
3999 | | |
4000 | | #, fuzzy |
4001 | | #~| msgctxt "Comment" |
4002 | | #~| msgid "Workspace shell for mobile Internet devices." |
4003 | | #~ msgctxt "Comment" |
4004 | | #~ msgid "Workspace shell for mobile devices." |
4005 | | #~ msgstr "Ljuska radne okoline za mobilne Internet ureÄaje." |
4006 | | |
4007 | | #, fuzzy |
4008 | | #~ msgctxt "Name" |
4009 | | #~ msgid "Addons example (QML)" |
4010 | | #~ msgstr "Spravice" |
4011 | | |
4012 | | #, fuzzy |
4013 | | #~ msgctxt "Name" |
4014 | | #~ msgid "Digital Clock (QML)" |
4015 | | #~ msgstr "Digitalni sat" |
4016 | | |
4017 | | #, fuzzy |
4018 | | #~ msgctxt "Name" |
4019 | | #~ msgid "Fake mail client (QML)" |
4020 | | #~ msgstr "E-poštanski klijent:" |
4021 | | |
4022 | | #, fuzzy |
4023 | | #~ msgctxt "Name" |
4024 | | #~ msgid "Now playing (QML)" |
4025 | | #~ msgstr "Zaustavi puštanje" |
4026 | | |
4027 | | #, fuzzy |
4028 | | #~ msgctxt "Name" |
4029 | | #~ msgid "qmltasks" |
4030 | | #~ msgstr "zadaci" |
4031 | | |
4032 | | #, fuzzy |
4033 | | #~| msgctxt "Name" |
4034 | | #~| msgid "Time (QML)" |
4035 | | #~ msgctxt "Name" |
4036 | | #~ msgid "Same game (QML)" |
4037 | | #~ msgstr "Vrijeme (QML)" |
4038 | | |
4039 | | #, fuzzy |
4040 | | #~ msgctxt "Comment" |
4041 | | #~ msgid "A digital clock in QML" |
4042 | | #~ msgstr "Digitalni sat" |
4043 | | |
4044 | | #, fuzzy |
4045 | | #~ msgctxt "Name" |
4046 | | #~ msgid "Print monitor" |
4047 | | #~ msgstr "Å tampaj mjesec" |
4048 | | |
4049 | | #, fuzzy |
4050 | | #~ msgctxt "Comment" |
4051 | | #~ msgid "Monitor printer jobs" |
4052 | | #~ msgstr "MreÅŸni pisaÄ" |
4053 | | |
4054 | | #, fuzzy |
4055 | | #~ msgctxt "Comment" |
4056 | | #~ msgid "Configure your printers" |
4057 | | #~ msgstr "Podesite svoj sustav" |
4058 | | |
4059 | | #, fuzzy |
4060 | | #~ msgctxt "Name" |
4061 | | #~ msgid "Print manager" |
4062 | | #~ msgstr "Voditelj ispisa" |
4063 | | |
4064 | | #, fuzzy |
4065 | | #~| msgctxt "Comment" |
4066 | | #~| msgid "A network interface was removed" |
4067 | | #~ msgctxt "Name" |
4068 | | #~ msgid "A new printer was found" |
4069 | | #~ msgstr "MreÅŸno suÄelje je uklonjeno" |
4070 | | |
4071 | | #, fuzzy |
4072 | | #~ msgctxt "Name" |
4073 | | #~ msgid "Your job has errors" |
4074 | | #~ msgstr "Prekini kod opasnih pogreški" |
4075 | | |
4076 | | #~ msgctxt "Name" |
4077 | | #~ msgid "QML Config" |
4078 | | #~ msgstr "QML konfiguracija" |
4079 | | |
4080 | | #~ msgctxt "Comment" |
4081 | | #~ msgid "A kineticqml example with configuration" |
4082 | | #~ msgstr "Primjer kineticqml-a s konfiguracijom" |
4083 | | |
4084 | | #~ msgctxt "Name" |
4085 | | #~ msgid "Time (QML)" |
4086 | | #~ msgstr "Vrijeme (QML)" |
4087 | | |
4088 | | #~ msgctxt "Comment" |
4089 | | #~ msgid "The kineticqml scriptengine test" |
4090 | | #~ msgstr "Proba kineticqml-a" |
4091 | | |
4092 | | #, fuzzy |
4093 | | #~| msgctxt "Name" |
4094 | | #~| msgid "Time (QML)" |
4095 | | #~ msgctxt "Name" |
4096 | | #~ msgid "Time v0.2 (QML)" |
4097 | | #~ msgstr "Vrijeme (QML)" |
4098 | | |
4099 | | #~ msgctxt "Name" |
4100 | | #~ msgid "Kinetic Weather - global" |
4101 | | #~ msgstr "Kinetic Vrijeme â globalno" |
4102 | | |
4103 | | #~ msgctxt "Comment" |
4104 | | #~ msgid "Qt Kinetic Declarative UI weather plasmoid" |
4105 | | #~ msgstr "Qt Kinetic plasmoid za vrijeme" |
4106 | | |
4107 | | #~ msgctxt "Name" |
4108 | | #~ msgid "Kinetic Weather" |
4109 | | #~ msgstr "Kinetic vrijeme" |
4110 | | |
4111 | | #~ msgctxt "Name" |
4112 | | #~ msgid "Fake Weather" |
4113 | | #~ msgstr "LaÅŸno vrijeme" |
4114 | | |
4115 | | #~ msgctxt "Comment" |
4116 | | #~ msgid "Rapidly Changing weather data for Plasmoids" |
4117 | | #~ msgstr "Äesto promjenjivi podaci o vremenu za plasmoide" |
4118 | | |
4119 | | #, fuzzy |
4120 | | #~ msgctxt "Name" |
4121 | | #~ msgid "QML Viewer" |
4122 | | #~ msgstr "Preglednik" |
4123 | | |
4124 | | #~ msgctxt "Comment" |
4125 | | #~ msgid "Generic Qt Kinetic Declarative UI plasmoid" |
4126 | | #~ msgstr "OpÄeniti Qt Kinetic Declarative plasmoid" |
4127 | | |
4128 | | #~ msgctxt "Name" |
4129 | | #~ msgid "Kinetic" |
4130 | | #~ msgstr "Kinetic" |
4131 | | |
4132 | | #~ msgctxt "Name" |
4133 | | #~ msgid "QML Scriptengine" |
4134 | | #~ msgstr "QML podrška" |
4135 | | |
4136 | | #~ msgctxt "Comment" |
4137 | | #~ msgid "Allows Qt Kinetic Declarative UI scripts to be used as plasmoids." |
4138 | | #~ msgstr "OmoguÄava koriÅ¡tenje Qt Kinetic Declarative UI skripti u plasmoidima." |
4139 | | |
4140 | | #~ msgctxt "Name" |
4141 | | #~ msgid "QML package structure" |
4142 | | #~ msgstr "QML struktura paketa" |
4143 | | |
4144 | | #, fuzzy |
4145 | | #~ msgctxt "Name" |
4146 | | #~ msgid "WebExtractorConsole" |
4147 | | #~ msgstr "Vrati postavke miksera" |
4148 | | |
4149 | | #, fuzzy |
4150 | | #~ msgctxt "GenericName" |
4151 | | #~ msgid "Web Extractor Console" |
4152 | | #~ msgstr "Vrati postavke miksera" |
4153 | | |
4154 | | #, fuzzy |
4155 | | #~ msgctxt "Name" |
4156 | | #~ msgid "Web Extractor Plugin" |
4157 | | #~ msgstr "Vrati postavke miksera" |
4158 | | |
4159 | | #, fuzzy |
4160 | | #~ msgctxt "Name" |
4161 | | #~ msgid "Web Extractor Settings" |
4162 | | #~ msgstr "Vrati postavke miksera" |
4163 | | |
4164 | | #, fuzzy |
4165 | | #~ msgctxt "Name" |
4166 | | #~ msgid "thetvdb webextractor plugin" |
4167 | | #~ msgstr "Vrati postavke miksera" |
4168 | | |
4169 | | #, fuzzy |
4170 | | #~| msgctxt "Comment" |
4171 | | #~| msgid "The simple Nepomuk PIMO Shell" |
4172 | | #~ msgctxt "Name" |
4173 | | #~ msgid "NepSaK - The Nepomuk Shell" |
4174 | | #~ msgstr "Jednostavna Nepomuk PIMO ljuska" |
4175 | | |
4176 | | #, fuzzy |
4177 | | #~ msgctxt "Name" |
4178 | | #~ msgid "QML" |
4179 | | #~ msgstr "MAL" |
4180 | | |
4181 | | #, fuzzy |
4182 | | #~| msgid "Settings" |
4183 | | #~ msgctxt "Name" |
4184 | | #~ msgid "Wacom Tablet Settings" |
4185 | | #~ msgstr "Postavke" |
4186 | | |
4187 | | #, fuzzy |
4188 | | #~ msgctxt "Name" |
4189 | | #~ msgid "Graphic Tablet" |
4190 | | #~ msgstr "GrafiÄki prikaz" |
4191 | | |
4192 | | #, fuzzy |
4193 | | #~| msgid "Settings" |
4194 | | #~ msgctxt "Comment" |
4195 | | #~ msgid "Wacom Tablet Settings" |
4196 | | #~ msgstr "Postavke" |
4197 | | |
4198 | | #, fuzzy |
4199 | | #~ msgctxt "Name" |
4200 | | #~ msgid "Wacom Tablet" |
4201 | | #~ msgstr "DocBook" |
4202 | | |
4203 | | #, fuzzy |
4204 | | #~ msgctxt "Comment" |
4205 | | #~ msgid "Wacom tablet control daemon" |
4206 | | #~ msgstr "VGA kompatibilni upravljaÄ" |
4207 | | |
4208 | | #, fuzzy |
4209 | | #~ msgctxt "Comment" |
4210 | | #~ msgid "Wacom Tablet" |
4211 | | #~ msgstr "DocBook" |
4212 | | |
4213 | | #, fuzzy |
4214 | | #~ msgctxt "Name" |
4215 | | #~ msgid "WacomTablet" |
4216 | | #~ msgstr "DocBook" |
4217 | | |
4218 | | #, fuzzy |
4219 | | #~ msgctxt "Name" |
4220 | | #~ msgid "New tablet connected" |
4221 | | #~ msgstr "Nisam spojen" |
4222 | | |
4223 | | #, fuzzy |
4224 | | #~ msgctxt "Comment" |
4225 | | #~ msgid "New graphic tablet connected" |
4226 | | #~ msgstr "OÄekivan je jedan grafiÄki objekt" |
4227 | | |
4228 | | #, fuzzy |
4229 | | #~ msgctxt "Name" |
4230 | | #~ msgid "Tablet removed" |
4231 | | #~ msgstr "Uklonjenih blokova" |
4232 | | |
4233 | | #, fuzzy |
4234 | | #~ msgctxt "Comment" |
4235 | | #~ msgid "Graphic tablet removed" |
4236 | | #~ msgstr "Grafika polutonovima" |
4237 | | |
4238 | | #, fuzzy |
4239 | | #~ msgctxt "Name" |
4240 | | #~ msgid "A tablet error" |
4241 | | #~ msgstr "Pogreška u sintaksi" |
4242 | | |
4243 | | #, fuzzy |
4244 | | #~ msgctxt "Comment" |
4245 | | #~ msgid "An error occurred with the tablet" |
4246 | | #~ msgstr "Tijekom aşuriranje crontaba došlo je do pogreške." |
4247 | | |
4248 | | #~ msgctxt "Name" |
4249 | | #~ msgid "Nepomuk PIMO Shell" |
4250 | | #~ msgstr "Nepomuk PIMO ljuska" |
4251 | | |
4252 | | #, fuzzy |
4253 | | #~ msgctxt "Name" |
4254 | | #~ msgid "Storage Plugin" |
4255 | | #~ msgstr "Pokreni dodatak" |
4256 | | |
4257 | | #, fuzzy |
4258 | | #~ msgctxt "Name" |
4259 | | #~ msgid "KConfig Storage PLugin" |
4260 | | #~ msgstr "Postavke lokala" |
4261 | | |
4262 | | #, fuzzy |
4263 | | #~ msgctxt "Name" |
4264 | | #~ msgid "plasma-kpart-shell" |
4265 | | #~ msgstr "Plasma ljuska radne površine" |
4266 | | |
4267 | | #, fuzzy |
4268 | | #~ msgctxt "GenericName" |
4269 | | #~ msgid "A KPart shell for Plasma" |
4270 | | #~ msgstr "Elegantna tema za plasmu" |
4271 | | |
4272 | | #, fuzzy |
4273 | | #~ msgctxt "Name|plasma containment" |
4274 | | #~ msgid "MobileSystemTrayPanel" |
4275 | | #~ msgstr "Vrsta datoteÄnog sustava" |
4276 | | |
4277 | | #, fuzzy |
4278 | | #~ msgctxt "Name" |
4279 | | #~ msgid "Sharebin engine" |
4280 | | #~ msgstr "TraÅŸilica" |
4281 | | |
4282 | | #, fuzzy |
4283 | | #~ msgctxt "Name" |
4284 | | #~ msgid "Share" |
4285 | | #~ msgstr "Razmijeni" |
4286 | | |
4287 | | #, fuzzy |
4288 | | #~| msgctxt "Name" |
4289 | | #~| msgid "QML package structure" |
4290 | | #~ msgctxt "Comment" |
4291 | | #~ msgid "Share Package Structure" |
4292 | | #~ msgstr "QML struktura paketa" |
4293 | | |
4294 | | #, fuzzy |
4295 | | #~ msgctxt "Comment" |
4296 | | #~ msgid "Plugin for Plasma Sharebin" |
4297 | | #~ msgstr "PrikljuÄak za KSpread" |
4298 | | |
4299 | | #, fuzzy |
4300 | | #~ msgctxt "Name" |
4301 | | #~ msgid "GroupingDesktop" |
4302 | | #~ msgstr "Metoda grupiranja" |
4303 | | |
4304 | | #, fuzzy |
4305 | | #~ msgctxt "Name" |
4306 | | #~ msgid "GroupingPanel" |
4307 | | #~ msgstr "Grupiranje" |
4308 | | |
4309 | | #, fuzzy |
4310 | | #~ msgctxt "Name" |
4311 | | #~ msgid "GridLayout" |
4312 | | #~ msgstr "Raspored" |
4313 | | |
4314 | | #, fuzzy |
4315 | | #~ msgctxt "Name" |
4316 | | #~ msgid "Plasma group" |
4317 | | #~ msgstr "Klasa" |
4318 | | |
4319 | | #, fuzzy |
4320 | | #~ msgctxt "Name" |
4321 | | #~ msgid "Local Music browsing plugin" |
4322 | | #~ msgstr "PrikljuÄak za pojaÄano pretraÅŸivanje" |
4323 | | |
4324 | | #, fuzzy |
4325 | | #~ msgctxt "Name" |
4326 | | #~ msgid "Local Pictures browsing plugin" |
4327 | | #~ msgstr "PrikljuÄak za pojaÄano pretraÅŸivanje" |
4328 | | |
4329 | | #, fuzzy |
4330 | | #~ msgctxt "Name" |
4331 | | #~ msgid "Local Videos browsing plugin" |
4332 | | #~ msgstr "PrikljuÄak za pojaÄano pretraÅŸivanje" |
4333 | | |
4334 | | #, fuzzy |
4335 | | #~| msgctxt "Comment" |
4336 | | #~| msgid "Nepomuk resource action plugin" |
4337 | | #~ msgctxt "Name" |
4338 | | #~ msgid "Nepomuk Generic Resource Edit Plugin" |
4339 | | #~ msgstr "Nepomuk prikljuÄak za akcije resursa" |
4340 | | |
4341 | | #, fuzzy |
4342 | | #~| msgctxt "Comment" |
4343 | | #~| msgid "Nepomuk Gui Item to render bibtex resources" |
4344 | | #~ msgctxt "Comment" |
4345 | | #~ msgid "Nepomuk Resource Edit Plugin to handle generic resources" |
4346 | | #~ msgstr "Nepomuk stavka grafiÄkog suÄelja za iscrtavanje bibtex resursa" |
4347 | | |
4348 | | #~ msgctxt "Name" |
4349 | | #~ msgid "Window Management Runner" |
4350 | | #~ msgstr "PokretaÄ Upravljanja prozorima" |
4351 | | |
4352 | | #~ msgctxt "Comment" |
4353 | | #~ msgid "Control open application windows" |
4354 | | #~ msgstr "Upravljajte prozorima otvorene aplikacije" |
4355 | | |
4356 | | #~ msgctxt "Name" |
4357 | | #~ msgid "MCTest" |
4358 | | #~ msgstr "MCTest" |
4359 | | |
4360 | | #~ msgctxt "Comment" |
4361 | | #~ msgid "A test applet for Media Center." |
4362 | | #~ msgstr "Probni programÄiÄ za Media Center." |
4363 | | |
4364 | | #, fuzzy |
4365 | | #~ msgctxt "Name" |
4366 | | #~ msgid "Plasma-KPart" |
4367 | | #~ msgstr "Plasma applet" |
4368 | | |
4369 | | #, fuzzy |
4370 | | #~ msgctxt "Comment" |
4371 | | #~ msgid "Configure Plasma KPart" |
4372 | | #~ msgstr "Konfiguriraj Plasmu âŠ" |
4373 | | |
4374 | | #, fuzzy |
4375 | | #~ msgctxt "Name" |
4376 | | #~ msgid "Hardware" |
4377 | | #~ msgstr "Hardver" |
4378 | | |
4379 | | #~ msgctxt "Name" |
4380 | | #~ msgid "Run semantic analysis..." |
4381 | | #~ msgstr "Pokreni semantiÄku analizu âŠ" |
4382 | | |
4383 | | #~ msgctxt "Comment" |
4384 | | #~ msgid "Nepomuk Simple PIMO Annotation Shell" |
4385 | | #~ msgstr "Nepomuk Jednostavna ljuska za komentiranje PIMO-a" |
4386 | | |
4387 | | #, fuzzy |
4388 | | #~ msgctxt "Name" |
4389 | | #~ msgid "Associate to task..." |
4390 | | #~ msgstr "PridruÅŸenja" |
4391 | | |
4392 | | #, fuzzy |
4393 | | #~| msgctxt "Comment" |
4394 | | #~| msgid "Nepomuk resource action plugin" |
4395 | | #~ msgctxt "Comment" |
4396 | | #~ msgid "Nepomuk task resource linker" |
4397 | | #~ msgstr "Nepomuk prikljuÄak za akcije resursa" |
4398 | | |
4399 | | #, fuzzy |
4400 | | #~ msgctxt "Name" |
4401 | | #~ msgid "Task Management Widget" |
4402 | | #~ msgstr "UpravljaÄki NaÄin" |
4403 | | |
4404 | | #, fuzzy |
4405 | | #~ msgctxt "Comment" |
4406 | | #~ msgid "Cross-application task management" |
4407 | | #~ msgstr "postavlja ime aplikacije" |
4408 | | |
4409 | | #, fuzzy |
4410 | | #~| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" |
4411 | | #~| msgid "Dyer Observatory" |
4412 | | #~ msgctxt "Name" |
4413 | | #~ msgid "KDE Observatory Data Engine" |
4414 | | #~ msgstr "Dyer, opservatorij" |
4415 | | |
4416 | | #, fuzzy |
4417 | | #~| msgctxt "Name" |
4418 | | #~| msgid "Kross Engine" |
4419 | | #~ msgctxt "Name" |
4420 | | #~ msgid "KDE Commits Engine" |
4421 | | #~ msgstr "Kross podrška" |
4422 | | |
4423 | | #, fuzzy |
4424 | | #~ msgctxt "Name" |
4425 | | #~ msgid "Plasma Mobile Applications" |
4426 | | #~ msgstr "Više aplikacija" |
4427 | | |
4428 | | #, fuzzy |
4429 | | #~ msgctxt "Name" |
4430 | | #~ msgid "Keyboard" |
4431 | | #~ msgstr "Tipkovnica" |
4432 | | |
4433 | | #, fuzzy |
4434 | | #~ msgctxt "Comment" |
4435 | | #~ msgid "Keyboard settings" |
4436 | | #~ msgstr "Postavke tipkovnice" |
4437 | | |
4438 | | #, fuzzy |
4439 | | #~ msgctxt "Name" |
4440 | | #~ msgid "Keyboard Daemon" |
4441 | | #~ msgstr "Izbornik tipkovnice" |
4442 | | |
4443 | | #, fuzzy |
4444 | | #~ msgctxt "Name" |
4445 | | #~ msgid "Keyboard Layout Applet" |
4446 | | #~ msgstr "Raspored tipkovnice" |
4447 | | |
4448 | | #, fuzzy |
4449 | | #~ msgctxt "Name" |
4450 | | #~ msgid "Free Space Notifier" |
4451 | | #~ msgstr "Glasnik ureÄaja" |
4452 | | |
4453 | | #, fuzzy |
4454 | | #~ msgctxt "Comment" |
4455 | | #~ msgid "KDE Free Space Notifier Daemon" |
4456 | | #~ msgstr "Glasnik ureÄaja" |
4457 | | |
4458 | | #, fuzzy |
4459 | | #~ msgctxt "Name" |
4460 | | #~ msgid "Low Disk Space" |
4461 | | #~ msgstr "Prostor na disku" |
4462 | | |
4463 | | #, fuzzy |
4464 | | #~ msgctxt "Name" |
4465 | | #~ msgid "Warning" |
4466 | | #~ msgstr "Upozorenje" |
4467 | | |
4468 | | #, fuzzy |
4469 | | #~ msgctxt "Comment" |
4470 | | #~ msgid "Used for warning notifications" |
4471 | | #~ msgstr "KoriÅ¡ten za upozoravajuÄe obavijesti" |
4472 | | |
4473 | | #, fuzzy |
4474 | | #~ msgctxt "Comment" |
4475 | | #~ msgid "You are running low on disk space" |
4476 | | #~ msgstr "Ostali ste bez UID prostora." |
4477 | | |
4478 | | #, fuzzy |
4479 | | #~ msgctxt "Name" |
4480 | | #~ msgid "Calendar" |
4481 | | #~ msgstr "Kalendar" |
4482 | | |
4483 | | #, fuzzy |
4484 | | #~ msgctxt "Comment" |
4485 | | #~ msgid "Calendar data engine" |
4486 | | #~ msgstr "Podatkovni mehanizam za kalendar" |
4487 | | |
4488 | | #, fuzzy |
4489 | | #~ msgctxt "Comment" |
4490 | | #~ msgid "BlueDevil" |
4491 | | #~ msgstr "PowerDevil" |
4492 | | |
4493 | | #, fuzzy |
4494 | | #~ msgctxt "Name" |
4495 | | #~ msgid "BlueDevil" |
4496 | | #~ msgstr "PowerDevil" |
4497 | | |
4498 | | #, fuzzy |
4499 | | #~ msgctxt "Name" |
4500 | | #~ msgid "Access requested" |
4501 | | #~ msgstr "Pristup odbijen" |
4502 | | |
4503 | | #, fuzzy |
4504 | | #~ msgctxt "Comment" |
4505 | | #~ msgid "A device ask for confirmation" |
4506 | | #~ msgstr "Pi&taj za potvrdu" |
4507 | | |
4508 | | #, fuzzy |
4509 | | #~ msgctxt "Name" |
4510 | | #~ msgid "Request pin" |
4511 | | #~ msgstr "Zahtjev" |
4512 | | |
4513 | | #, fuzzy |
4514 | | #~ msgctxt "Comment" |
4515 | | #~ msgid "A pin is needed" |
4516 | | #~ msgstr "Kao nova mapa" |
4517 | | |
4518 | | #, fuzzy |
4519 | | #~ msgctxt "Name" |
4520 | | #~ msgid "Incoming File" |
4521 | | #~ msgstr "Dolazne" |
4522 | | |
4523 | | #, fuzzy |
4524 | | #~ msgctxt "Comment" |
4525 | | #~ msgid "Incoming file" |
4526 | | #~ msgstr "Dolazne" |
4527 | | |
4528 | | #, fuzzy |
4529 | | #~ msgctxt "Comment" |
4530 | | #~ msgid "Bluetooth Management Daemon" |
4531 | | #~ msgstr "Podrška za upravljanje bluetoothom" |
4532 | | |
4533 | | #, fuzzy |
4534 | | #~ msgctxt "Name" |
4535 | | #~ msgid "Akonadi" |
4536 | | #~ msgstr "Akonadi" |
4537 | | |
4538 | | #, fuzzy |
4539 | | #~ msgctxt "Comment" |
4540 | | #~ msgid "Akonadi PIM data engine" |
4541 | | #~ msgstr "Akonadi mehanizam za upravljanje osobnim informacijama" |
4542 | | |
4543 | | #, fuzzy |
4544 | | #~ msgctxt "Name" |
4545 | | #~ msgid "KInfoCenter" |
4546 | | #~ msgstr "KInfoCenter" |
4547 | | |
4548 | | #, fuzzy |
4549 | | #~ msgctxt "GenericName" |
4550 | | #~ msgid "Info Center" |
4551 | | #~ msgstr "Info središte" |
4552 | | |
4553 | | #, fuzzy |
4554 | | #~| msgctxt "Comment" |
4555 | | #~| msgid "KOffice Filter" |
4556 | | #~ msgctxt "Name" |
4557 | | #~ msgid "Device Viewer" |
4558 | | #~ msgstr "KOffice filtar" |
4559 | | |
4560 | | #, fuzzy |
4561 | | #~| msgctxt "Comment" |
4562 | | #~| msgid "KOffice Filter" |
4563 | | #~ msgctxt "Comment" |
4564 | | #~ msgid "Device Viewer" |
4565 | | #~ msgstr "KOffice filtar" |
4566 | | |
4567 | | #, fuzzy |
4568 | | #~ msgctxt "Name" |
4569 | | #~ msgid "DMA-Channels" |
4570 | | #~ msgstr "DMA kanali" |
4571 | | |
4572 | | #, fuzzy |
4573 | | #~ msgctxt "Comment" |
4574 | | #~ msgid "DMA information" |
4575 | | #~ msgstr "DMA podaci" |
4576 | | |
4577 | | #, fuzzy |
4578 | | #~ msgctxt "Name" |
4579 | | #~ msgid "Interrupts" |
4580 | | #~ msgstr "Presretanja" |
4581 | | |
4582 | | #, fuzzy |
4583 | | #~ msgctxt "Comment" |
4584 | | #~ msgid "Interrupt information" |
4585 | | #~ msgstr "Podaci o presretanjima" |
4586 | | |
4587 | | #, fuzzy |
4588 | | #~ msgctxt "Name" |
4589 | | #~ msgid "IO-Ports" |
4590 | | #~ msgstr "IO portovi" |
4591 | | |
4592 | | #, fuzzy |
4593 | | #~ msgctxt "Comment" |
4594 | | #~ msgid "IO-port information" |
4595 | | #~ msgstr "Podaci o IO portovima" |
4596 | | |
4597 | | #, fuzzy |
4598 | | #~ msgctxt "Name" |
4599 | | #~ msgid "Processor" |
4600 | | #~ msgstr "Procesor" |
4601 | | |
4602 | | #, fuzzy |
4603 | | #~ msgctxt "Comment" |
4604 | | #~ msgid "Processor information" |
4605 | | #~ msgstr "Podaci o procesoru" |
4606 | | |
4607 | | #, fuzzy |
4608 | | #~ msgctxt "Name" |
4609 | | #~ msgid "SCSI" |
4610 | | #~ msgstr "SCSI" |
4611 | | |
4612 | | #, fuzzy |
4613 | | #~ msgctxt "Comment" |
4614 | | #~ msgid "SCSI information" |
4615 | | #~ msgstr "Podaci o SCSI sabirnici" |
4616 | | |
4617 | | #, fuzzy |
4618 | | #~ msgctxt "Name" |
4619 | | #~ msgid "X-Server" |
4620 | | #~ msgstr "X-posluÅŸitelj" |
4621 | | |
4622 | | #, fuzzy |
4623 | | #~ msgctxt "Comment" |
4624 | | #~ msgid "X-Server information" |
4625 | | #~ msgstr "Podaci o X-posluÅŸitelju" |
4626 | | |
4627 | | #, fuzzy |
4628 | | #~ msgctxt "Name" |
4629 | | #~ msgid "Summary" |
4630 | | #~ msgstr "SaÅŸetak" |
4631 | | |
4632 | | #, fuzzy |
4633 | | #~ msgctxt "Comment" |
4634 | | #~ msgid "Hardware Information Summary" |
4635 | | #~ msgstr "Informacije o &hardveru" |
4636 | | |
4637 | | #, fuzzy |
4638 | | #~ msgctxt "Name" |
4639 | | #~ msgid "Memory" |
4640 | | #~ msgstr "Memorija" |
4641 | | |
4642 | | #, fuzzy |
4643 | | #~ msgctxt "Comment" |
4644 | | #~ msgid "Memory information" |
4645 | | #~ msgstr "Podaci o memoriji" |
4646 | | |
4647 | | #, fuzzy |
4648 | | #~ msgctxt "Comment" |
4649 | | #~ msgid "Network Interface Summary" |
4650 | | #~ msgstr "MreÅŸno suÄelje" |
4651 | | |
4652 | | #, fuzzy |
4653 | | #~ msgctxt "Name" |
4654 | | #~ msgid "OpenGL" |
4655 | | #~ msgstr "OpenGL" |
4656 | | |
4657 | | #, fuzzy |
4658 | | #~ msgctxt "Comment" |
4659 | | #~ msgid "OpenGL information" |
4660 | | #~ msgstr "OpenGL podaci" |
4661 | | |
4662 | | #, fuzzy |
4663 | | #~ msgctxt "Name" |
4664 | | #~ msgid "PCI" |
4665 | | #~ msgstr "PCI" |
4666 | | |
4667 | | #, fuzzy |
4668 | | #~ msgctxt "Comment" |
4669 | | #~ msgid "PCI information" |
4670 | | #~ msgstr "Podaci o PCI sabirnici" |
4671 | | |
4672 | | #, fuzzy |
4673 | | #~ msgctxt "Name" |
4674 | | #~ msgid "Samba Status" |
4675 | | #~ msgstr "Stanje Sambe" |
4676 | | |
4677 | | #, fuzzy |
4678 | | #~ msgctxt "Comment" |
4679 | | #~ msgid "Samba status monitor" |
4680 | | #~ msgstr "Nadzor stanje Sambe" |
4681 | | |
4682 | | #, fuzzy |
4683 | | #~ msgctxt "Name" |
4684 | | #~ msgid "USB Devices" |
4685 | | #~ msgstr "USB ureÄaji" |
4686 | | |
4687 | | #, fuzzy |
4688 | | #~ msgctxt "Comment" |
4689 | | #~ msgid "USB devices attached to this computer" |
4690 | | #~ msgstr "USB ureÄaji prikljuÄeni na raÄunalo" |
4691 | | |
4692 | | #, fuzzy |
4693 | | #~ msgctxt "Name" |
4694 | | #~ msgid "IEEE 1394 Devices" |
4695 | | #~ msgstr "IEEE 1394 ureÄaji" |
4696 | | |
4697 | | #, fuzzy |
4698 | | #~ msgctxt "Comment" |
4699 | | #~ msgid "Attached IEEE 1394 devices" |
4700 | | #~ msgstr "PrikljuÄeni IEEE 1394 ureÄaji" |
4701 | | |
4702 | | #, fuzzy |
4703 | | #~ msgctxt "Name" |
4704 | | #~ msgid "Keyboard Map Tool" |
4705 | | #~ msgstr "Alat za mapiranje tipkovnice" |
4706 | | |
4707 | | #, fuzzy |
4708 | | #~ msgctxt "Name" |
4709 | | #~ msgid "Date and Timer" |
4710 | | #~ msgstr "Datum i vrijeme" |
4711 | | |
4712 | | #, fuzzy |
4713 | | #~ msgctxt "Comment" |
4714 | | #~ msgid "A Laptop Power Management Daemon" |
4715 | | #~ msgstr "Daemon upravljanja potrošnjom energije prijenosnika" |
4716 | | |
4717 | | #, fuzzy |
4718 | | #~ msgctxt "Name" |
4719 | | #~ msgid "Print" |
4720 | | #~ msgstr "Ispis" |
4721 | | |
4722 | | #~ msgctxt "Name" |
4723 | | #~ msgid "Akonadi Attica Resource" |
4724 | | #~ msgstr "Akonadi Attica Resurs" |
4725 | | |
4726 | | #~ msgctxt "Comment" |
4727 | | #~ msgid "Resource for the Open Collaboration Services API" |
4728 | | #~ msgstr "Resurs za API Otvorenih Usluga Suradnje" |
4729 | | |
4730 | | #~ msgctxt "Name" |
4731 | | #~ msgid "Attica" |
4732 | | #~ msgstr "Attica" |
4733 | | |
4734 | | #, fuzzy |
4735 | | #~ msgctxt "Name" |
4736 | | #~ msgid "Tablet" |
4737 | | #~ msgstr "Tablica" |
4738 | | |
4739 | | #~ msgctxt "Name" |
4740 | | #~ msgid "Install KBFX Theme Package" |
4741 | | #~ msgstr "Instaliraj paket KBFX teme" |
4742 | | |
4743 | | #~ msgctxt "Name" |
4744 | | #~ msgid "Prepare KBFX Theme Package" |
4745 | | #~ msgstr "Pripremi paket KBFX teme" |
4746 | | |
4747 | | #~ msgctxt "Name" |
4748 | | #~ msgid "KBFX Theme Installer" |
4749 | | #~ msgstr "KBFX instalacija teme" |
4750 | | |
4751 | | #~ msgctxt "Name" |
4752 | | #~ msgid "KBFX Configurator" |
4753 | | #~ msgstr "KBFX konfigurator" |
4754 | | |
4755 | | #~ msgctxt "Comment" |
4756 | | #~ msgid "KBFX Configuration Utility" |
4757 | | #~ msgstr "KBFX alat za konfiguraciju" |
4758 | | |
4759 | | #~ msgctxt "Comment" |
4760 | | #~ msgid "KBFX Theme Package" |
4761 | | #~ msgstr "KBFX paket teme" |
4762 | | |
4763 | | #~ msgctxt "Name" |
4764 | | #~ msgid "KBFX Spinx" |
4765 | | #~ msgstr "KBFX Spinx" |
4766 | | |
4767 | | #~ msgctxt "Comment" |
4768 | | #~ msgid "K-Menu Replacement" |
4769 | | #~ msgstr "Zamjena za K-Izbornik" |
4770 | | |
4771 | | #, fuzzy |
4772 | | #~ msgctxt "Name" |
4773 | | #~ msgid "Digital" |
4774 | | #~ msgstr "Digitalni1" |
4775 | | |
4776 | | #, fuzzy |
4777 | | #~ msgctxt "Name" |
4778 | | #~ msgid "KPackageKit" |
4779 | | #~ msgstr "KPackage" |
4780 | | |
4781 | | #, fuzzy |
4782 | | #~ msgctxt "Comment" |
4783 | | #~ msgid "KPackageKit" |
4784 | | #~ msgstr "KPackage" |
4785 | | |
4786 | | #, fuzzy |
4787 | | #~ msgctxt "Name" |
4788 | | #~ msgid "A transaction failed to complete successfully" |
4789 | | #~ msgstr "Poništavanje poteza uspješno je dovršeno." |
4790 | | |
4791 | | #, fuzzy |
4792 | | #~ msgctxt "Name" |
4793 | | #~ msgid "Updates finished installing" |
4794 | | #~ msgstr "Uklanjanje" |
4795 | | |
4796 | | #, fuzzy |
4797 | | #~ msgctxt "Name" |
4798 | | #~ msgid "A transaction error occurred" |
4799 | | #~ msgstr "nije došlo do pogreške" |
4800 | | |
4801 | | #, fuzzy |
4802 | | #~ msgctxt "Name" |
4803 | | #~ msgid "A distribution upgrade is available" |
4804 | | #~ msgstr "Nema raspoloÅŸivog opisa" |
4805 | | |
4806 | | #, fuzzy |
4807 | | #~ msgctxt "Name" |
4808 | | #~ msgid "The distribution upgrade completed" |
4809 | | #~ msgstr "Zahtjevanu operaciju nije moguÄe dovrÅ¡iti" |
4810 | | |
4811 | | #, fuzzy |
4812 | | #~ msgctxt "Name" |
4813 | | #~ msgid "The distribution upgrade completed with an error" |
4814 | | #~ msgstr "%1 je nenormalno obustavljen." |
4815 | | |
4816 | | #, fuzzy |
4817 | | #~ msgctxt "Name|plasma containment" |
4818 | | #~ msgid "Desktop" |
4819 | | #~ msgstr "Radna površina" |
4820 | | |
4821 | | #, fuzzy |
4822 | | #~ msgctxt "Name" |
4823 | | #~ msgid "Device Information" |
4824 | | #~ msgstr "Podaci o ureÄaju" |
4825 | | |
4826 | | #, fuzzy |
4827 | | #~ msgctxt "Comment" |
4828 | | #~ msgid "Device Information" |
4829 | | #~ msgstr "Informacije o ureÄaju" |
4830 | | |
4831 | | #, fuzzy |
4832 | | #~ msgctxt "Name" |
4833 | | #~ msgid "Bookmarks" |
4834 | | #~ msgstr "Oznake" |
4835 | | |
4836 | | #, fuzzy |
4837 | | #~ msgctxt "Comment" |
4838 | | #~ msgid "Quick Access to the Bookmarks" |
4839 | | #~ msgstr "Brzi pristup Vašim oznakama" |
4840 | | |
4841 | | #~ msgctxt "Name" |
4842 | | #~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service" |
4843 | | #~ msgstr "Nepomuk Usluga Uklonjivih UreÄaja za pohranu" |
4844 | | |
4845 | | #~ msgctxt "Comment" |
4846 | | #~ msgid "The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk metadata on removable storage devices." |
4847 | | #~ msgstr "Nepomuk usluga uklonjivih ureÄaja za pohranu pruÅŸa pristup Nepomukovim metapodacima na uklonjivim ureÄajima za pohranu podataka." |
4848 | | |
4849 | | #, fuzzy |
4850 | | #~ msgctxt "Name" |
4851 | | #~ msgid "Screen Control" |
4852 | | #~ msgstr "Kontrola pristupa" |
4853 | | |
4854 | | #, fuzzy |
4855 | | #~ msgctxt "Comment" |
4856 | | #~ msgid "Visualize the KDE ecosystem" |
4857 | | #~ msgstr "Upotrijebi &KDE-ov zvuÄni sustav" |
4858 | | |
4859 | | #~ msgctxt "Name" |
4860 | | #~ msgid "Network Management" |
4861 | | #~ msgstr "Upravljanje mreÅŸom" |
4862 | | |
4863 | | #~ msgctxt "Comment" |
4864 | | #~ msgid "Network status and control utility" |
4865 | | #~ msgstr "Alat za kontrolu i prikaz stanja mreÅŸe" |
4866 | | |
4867 | | #~ msgctxt "Name" |
4868 | | #~ msgid "EXPERIMENTAL NetworkManager User Settings Service" |
4869 | | #~ msgstr "POKUSNO Usluga Upravitelja MreÅŸama za KorisniÄke Postavke" |
4870 | | |
4871 | | #~ msgctxt "Comment" |
4872 | | #~ msgid "Provides network configuration to the NetworkManager daemon" |
4873 | | #~ msgstr "PruÅŸa konfiguraciju mreÅŸe usluzi Upravitelja MreÅŸama" |
4874 | | |
4875 | | #~ msgctxt "Name" |
4876 | | #~ msgid "Network Management VPN UI Plugin" |
4877 | | #~ msgstr "VPN UI PrikljuÄak za Upravitelja MreÅŸama" |
4878 | | |
4879 | | #~ msgctxt "Comment" |
4880 | | #~ msgid "Defines KDE Network Management UI Plugins" |
4881 | | #~ msgstr "OdreÄuje PrikljuÄke KDE Upravitelja MreÅŸom" |
4882 | | |
4883 | | #~ msgctxt "Name" |
4884 | | #~ msgid "KNetworkManager" |
4885 | | #~ msgstr "KNetworkManager" |
4886 | | |
4887 | | #~ msgctxt "GenericName" |
4888 | | #~ msgid "Network Manager" |
4889 | | #~ msgstr "Upravitelj MreÅŸom" |
4890 | | |
4891 | | #~ msgctxt "Comment" |
4892 | | #~ msgid "A KDE frontend for NetworkManager" |
4893 | | #~ msgstr "KDE inaÄica Upravitelja MreÅŸama" |
4894 | | |
4895 | | #~ msgctxt "Comment" |
4896 | | #~ msgid "Network Management" |
4897 | | #~ msgstr "Upravljanje MreÅŸama" |
4898 | | |
4899 | | #~ msgctxt "Name" |
4900 | | #~ msgid "Network Connection Type" |
4901 | | #~ msgstr "Tip mreÅŸne veze" |
4902 | | |
4903 | | #~ msgctxt "Name" |
4904 | | #~ msgid "Network Interface Attached" |
4905 | | #~ msgstr "MreÅŸno suÄelje prikljuÄeno" |
4906 | | |
4907 | | #~ msgctxt "Comment" |
4908 | | #~ msgid "A network interface was attached" |
4909 | | #~ msgstr "MreÅŸno suÄelje je prikljuÄeno" |
4910 | | |
4911 | | #~ msgctxt "Name" |
4912 | | #~ msgid "Network Interface Removed" |
4913 | | #~ msgstr "MreÅŸno suÄelje uklonjeno" |
4914 | | |
4915 | | #~ msgctxt "Name" |
4916 | | #~ msgid "Found Wireless Network" |
4917 | | #~ msgstr "PronaÄene BeÅŸiÄne MreÅŸe" |
4918 | | |
4919 | | #~ msgctxt "Comment" |
4920 | | #~ msgid "A wireless network appeared" |
4921 | | #~ msgstr "Pojavila se je beÅŸiÄna mreÅŸa" |
4922 | | |
4923 | | #~ msgctxt "Name" |
4924 | | #~ msgid "Lost Wireless Network" |
4925 | | #~ msgstr "Izgubila se je beÅŸiÄna mreÅŸa" |
4926 | | |
4927 | | #~ msgctxt "Comment" |
4928 | | #~ msgid "A wireless network disappeared" |
4929 | | #~ msgstr "BeÅŸiÄna mreÅŸa je nestala" |
4930 | | |
4931 | | #~ msgctxt "Name" |
4932 | | #~ msgid "Establishing Network Connection" |
4933 | | #~ msgstr "Ostvarujem MreÅŸnu Vezu" |
4934 | | |
4935 | | #~ msgctxt "Comment" |
4936 | | #~ msgid "The user started making a connection" |
4937 | | #~ msgstr "Korisnik je zapoÄeo stvaranje veze" |
4938 | | |
4939 | | #~ msgctxt "Comment" |
4940 | | #~ msgid "A connection is being started automatically" |
4941 | | #~ msgstr "Veza je zapoÄela automatski" |
4942 | | |
4943 | | #~ msgctxt "Comment" |
4944 | | #~ msgid "A network connection attempt was begun" |
4945 | | #~ msgstr "ZapoÄet je pokuÅ¡aj spajanja na mreÅŸu" |
4946 | | |
4947 | | #~ msgctxt "Name" |
4948 | | #~ msgid "Network Connection Disconnected" |
4949 | | #~ msgstr "MreÅŸna Veza Odspojena" |
4950 | | |
4951 | | #~ msgctxt "Comment" |
4952 | | #~ msgid "A network connection was disconnected" |
4953 | | #~ msgstr "MreÅŸna veza je odspojena." |
4954 | | |
4955 | | #~ msgctxt "Name" |
4956 | | #~ msgid "Network Connection Succeeded" |
4957 | | #~ msgstr "MreÅŸna veza uspjela" |
4958 | | |
4959 | | #~ msgctxt "Comment" |
4960 | | #~ msgid "A network connection was established" |
4961 | | #~ msgstr "MreÅŸna veza je ostvarena" |
4962 | | |
4963 | | #~ msgctxt "Name" |
4964 | | #~ msgid "Network Connection Failed" |
4965 | | #~ msgstr "MreÅŸna veza neuspjela" |
4966 | | |
4967 | | #~ msgctxt "Comment" |
4968 | | #~ msgid "A network connection attempt failed" |
4969 | | #~ msgstr "Pokušaj spajanja na mreşu nije uspio" |
4970 | | |
4971 | | #~ msgctxt "Name" |
4972 | | #~ msgid "Radio Hardware Switched Off" |
4973 | | #~ msgstr "Ugašen hardver s antenom" |
4974 | | |
4975 | | #~ msgctxt "Comment" |
4976 | | #~ msgid "Wireless transceivers disabled by hardware switch" |
4977 | | #~ msgstr "BeÅŸiÄni prijemnici su onemoguÄenih hardverskom sklopkom" |
4978 | | |
4979 | | #~ msgctxt "Name" |
4980 | | #~ msgid "Radio Hardware Switched On" |
4981 | | #~ msgstr "Upaljen hardver s antenom" |
4982 | | |
4983 | | #~ msgctxt "Comment" |
4984 | | #~ msgid "Wireless transceivers enabled" |
4985 | | #~ msgstr "BeÅŸiÄni prijemnici su omoguÄeni" |
4986 | | |
4987 | | #~ msgctxt "Name" |
4988 | | #~ msgid "Low Wireless Signal Strength" |
4989 | | #~ msgstr "Slabi signal beÅŸiÄne mreÅŸe" |
4990 | | |
4991 | | #~ msgctxt "Comment" |
4992 | | #~ msgid "The wireless signal strength is low" |
4993 | | #~ msgstr "Signal beÅŸiÄne mreÅŸe je slab" |
4994 | | |
4995 | | #~ msgctxt "Name" |
4996 | | #~ msgid "Interface changed state" |
4997 | | #~ msgstr "SuÄelje je promijenilo stanje" |
4998 | | |
4999 | | #~ msgctxt "Comment" |
5000 | | #~ msgid "An interface changed state" |
5001 | | #~ msgstr "SuÄelje je promijenilo stanje" |
5002 | | |
5003 | | #~ msgctxt "Name" |
5004 | | #~ msgid "Network management disabled" |
5005 | | #~ msgstr "Upravljanje mreÅŸom onemoguÄeno" |
5006 | | |
5007 | | #~ msgctxt "Comment" |
5008 | | #~ msgid "The network management subsystem was stopped or restarted" |
5009 | | #~ msgstr "Podsustav za upravljanje mreÅŸom je zaustavljen ili ponovno pokrenut" |
5010 | | |
5011 | | #, fuzzy |
5012 | | #~ msgctxt "Comment" |
5013 | | #~ msgid "Add, Edit and Remove network connections" |
5014 | | #~ msgstr "Uredi mreÅŸnu vezu" |
5015 | | |
5016 | | #, fuzzy |
5017 | | #~ msgctxt "Name" |
5018 | | #~ msgid "Other" |
5019 | | #~ msgstr "Ostalo" |
5020 | | |
5021 | | #, fuzzy |
5022 | | #~| msgctxt "Comment" |
5023 | | #~| msgid "Configure Network Connections" |
5024 | | #~ msgctxt "Comment" |
5025 | | #~ msgid "Configure the Network Management tool" |
5026 | | #~ msgstr "Podesi MreÅŸne Veze" |
5027 | | |
5028 | | #~ msgctxt "Name" |
5029 | | #~ msgid "NetworkManager User Settings Service" |
5030 | | #~ msgstr "Usluga Upravitelja MreÅŸom za KorisniÄke Postavke" |
5031 | | |
5032 | | #~ msgctxt "Name" |
5033 | | #~ msgid "OpenVPN" |
5034 | | #~ msgstr "OpenVPN" |
5035 | | |
5036 | | #~ msgctxt "Comment" |
5037 | | #~ msgid "OpenVPN plugin" |
5038 | | #~ msgstr "OpenVPN prikljuÄak" |
5039 | | |
5040 | | #~ msgctxt "Name" |
5041 | | #~ msgid "PPTP" |
5042 | | #~ msgstr "PPTP" |
5043 | | |
5044 | | #~ msgctxt "Comment" |
5045 | | #~ msgid "PPTP Plugin" |
5046 | | #~ msgstr "PPTP PrikljuÄak" |
5047 | | |
5048 | | #~ msgctxt "Name" |
5049 | | #~ msgid "VPNC" |
5050 | | #~ msgstr "VPNC" |
5051 | | |
5052 | | #~ msgctxt "Comment" |
5053 | | #~ msgid "VPNC Plugin" |
5054 | | #~ msgstr "VPNC PrikljuÄak" |
5055 | | |
5056 | | #, fuzzy |
5057 | | #~ msgctxt "Name" |
5058 | | #~ msgid "TechBase" |
5059 | | #~ msgstr "Baza" |
5060 | | |
5061 | | #, fuzzy |
5062 | | #~ msgctxt "Name" |
5063 | | #~ msgid "KDE Documentation" |
5064 | | #~ msgstr "KDE API dokumentacija" |
5065 | | |
5066 | | #~ msgctxt "Name" |
5067 | | #~ msgid "Wikipedia" |
5068 | | #~ msgstr "Wikipedia" |
5069 | | |
5070 | | #~ msgctxt "Comment" |
5071 | | #~ msgid "Search on Wikipedia" |
5072 | | #~ msgstr "TraÅŸi na Wikipediji" |
5073 | | |
5074 | | #, fuzzy |
5075 | | #~| msgid "True" |
5076 | | #~ msgctxt "Name" |
5077 | | #~ msgid "Wikitravel" |
5078 | | #~ msgstr "ToÄno" |
5079 | | |
5080 | | #, fuzzy |
5081 | | #~| msgctxt "Comment" |
5082 | | #~| msgid "Search on Wikipedia" |
5083 | | #~ msgctxt "Comment" |
5084 | | #~ msgid "Search on Wikitravel" |
5085 | | #~ msgstr "TraÅŸi na Wikipediji" |
5086 | | |
5087 | | #, fuzzy |
5088 | | #~ msgctxt "Name" |
5089 | | #~ msgid "Firefox Bookmarks" |
5090 | | #~ msgstr "SljedeÄa oznaka" |
5091 | | |
5092 | | #, fuzzy |
5093 | | #~ msgctxt "Name" |
5094 | | #~ msgid "wetter.com" |
5095 | | #~ msgstr "Pismo" |
5096 | | |
5097 | | #~ msgctxt "Name" |
5098 | | #~ msgid "SlideInSlideOutExample" |
5099 | | #~ msgstr "UkliÅŸi IskliÅŸi primjer" |
5100 | | |
5101 | | #~ msgctxt "Name" |
5102 | | #~ msgid "Amarok" |
5103 | | #~ msgstr "Amarok" |
5104 | | |
5105 | | #~ msgctxt "Comment" |
5106 | | #~ msgid "Allows to search through Amarok collection and to control Amarok" |
5107 | | #~ msgstr "OmoguÄava pretragu Amarok kolekcije i kontrolu Amaroka" |
5108 | | |
5109 | | #~ msgctxt "Name" |
5110 | | #~ msgid "Search Amarok" |
5111 | | #~ msgstr "Pretraga Amaroka" |
5112 | | |
5113 | | #~ msgctxt "Name" |
5114 | | #~ msgid "Kill Applications" |
5115 | | #~ msgstr "Ubij aplikacije" |
5116 | | |
5117 | | #~ msgctxt "Comment" |
5118 | | #~ msgid "A Runner to kill applications" |
5119 | | #~ msgstr "PokretaÄ za ubijanje aplikacija" |
5120 | | |
5121 | | #~ msgctxt "Comment" |
5122 | | #~ msgid "Plasma NepomukContextChooser" |
5123 | | #~ msgstr "Plasma NepomukOdabirateljKonteksta" |
5124 | | |
5125 | | #, fuzzy |
5126 | | #~ msgctxt "Name" |
5127 | | #~ msgid "Device Notifier Refactor" |
5128 | | #~ msgstr "Glasnik ureÄaja" |
5129 | | |
5130 | | #, fuzzy |
5131 | | #~ msgctxt "Comment" |
5132 | | #~ msgid "Notifications and access for new devices" |
5133 | | #~ msgstr "Obavijesti i pristup novim ureÄajima" |
5134 | | |
5135 | | #, fuzzy |
5136 | | #~ msgctxt "Name" |
5137 | | #~ msgid "Open with Dolphin" |
5138 | | #~ msgstr "Otvori s %1" |
5139 | | |
5140 | | #~ msgctxt "Name" |
5141 | | #~ msgid "Adjustable Clock" |
5142 | | #~ msgstr "Prilagodljiv Sat" |
5143 | | |
5144 | | #~ msgctxt "Comment" |
5145 | | #~ msgid "Clock with the facility of adjusting the time and date format." |
5146 | | #~ msgstr "Sat s moguÄnoÅ¡Äu podeÅ¡avanja oblika datuma i vremena" |
5147 | | |
5148 | | #~ msgctxt "Name" |
5149 | | #~ msgid "Spell Check" |
5150 | | #~ msgstr "Provjera pravopisa" |
5151 | | |
5152 | | #~ msgctxt "Comment" |
5153 | | #~ msgid "Fast spell checking" |
5154 | | #~ msgstr "Brza provjera pravopisa" |
5155 | | |
5156 | | #~ msgctxt "Name" |
5157 | | #~ msgid "Window List" |
5158 | | #~ msgstr "Popis prozora" |
5159 | | |
5160 | | #~ msgctxt "Comment" |
5161 | | #~ msgid "Plasmoid to show list of opened windows." |
5162 | | #~ msgstr "Plasmoid za prikaz popisa otvorenih prozora." |
5163 | | |
5164 | | #~ msgctxt "Name" |
5165 | | #~ msgid "Kopete Contact Runner" |
5166 | | #~ msgstr "Kopete pokretaÄ kontakata" |
5167 | | |
5168 | | #~ msgctxt "Comment" |
5169 | | #~ msgid "Kopete Contact runner" |
5170 | | #~ msgstr "Kopete pokretaÄ kontakata" |
5171 | | |
5172 | | #~ msgctxt "Name" |
5173 | | #~ msgid "Kinetic QML" |
5174 | | #~ msgstr "Kinetic QML" |
5175 | | |
5176 | | #~ msgctxt "Name" |
5177 | | #~ msgid "Black Board" |
5178 | | #~ msgstr "Crna ploÄa" |
5179 | | |
5180 | | #~ msgctxt "Name" |
5181 | | #~ msgid "Current Application Control" |
5182 | | #~ msgstr "Trenutna kontrola aplikacije" |
5183 | | |
5184 | | #~ msgctxt "Comment" |
5185 | | #~ msgid "Controls for the active window" |
5186 | | #~ msgstr "Kontrole aktivnog prozora" |
5187 | | |
5188 | | #~ msgctxt "Name" |
5189 | | #~ msgid "Search Box" |
5190 | | #~ msgstr "Polje za pretragu" |
5191 | | |
5192 | | #~ msgctxt "Comment" |
5193 | | #~ msgid "Search Box for a given RunnerManager" |
5194 | | #~ msgstr "Polje za pretragu za dani Upravitelj Pokretanja" |
5195 | | |
5196 | | #~ msgctxt "Name" |
5197 | | #~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices" |
5198 | | #~ msgstr "PloÄa za Mobilne Internet UreÄaje" |
5199 | | |
5200 | | #~ msgctxt "Name" |
5201 | | #~ msgid "Panel for Netbooks" |
5202 | | #~ msgstr "PloÄa za Netbooke" |
5203 | | |
5204 | | #~ msgctxt "Name" |
5205 | | #~ msgid "Newspaper activity" |
5206 | | #~ msgstr "Aktivnost novina" |
5207 | | |
5208 | | #~ msgctxt "Comment" |
5209 | | #~ msgid "An activity that puts widgets on two columns" |
5210 | | #~ msgstr "Aktivnost koja stavi spravice u dva stupca" |
5211 | | |
5212 | | #~ msgctxt "Name" |
5213 | | #~ msgid "Search and Locate Containment" |
5214 | | #~ msgstr "TraÅŸi i lociraj sadrÅŸitelj" |
5215 | | |
5216 | | #~ msgctxt "Comment" |
5217 | | #~ msgid "Special Containment with Launcher" |
5218 | | #~ msgstr "Posebni sadrÅŸitelj s pokretaÄem" |
5219 | | |
5220 | | #~ msgctxt "Name" |
5221 | | #~ msgid "Search and Launch Engine" |
5222 | | #~ msgstr "Podrška za pretragu i pokretanje" |
5223 | | |
5224 | | #~ msgctxt "Comment" |
5225 | | #~ msgid "Engine to handle queries to SAL containment" |
5226 | | #~ msgstr "Podrška za rad s upitima SAL sadrşitelju" |
5227 | | |
5228 | | #~ msgctxt "Name" |
5229 | | #~ msgid "Plasma Netbook" |
5230 | | #~ msgstr "Plasma Netbook" |
5231 | | |
5232 | | #~ msgctxt "Comment" |
5233 | | #~ msgid "Workspace shell for netbook devices." |
5234 | | #~ msgstr "Ljuska radne okoline za netbook ureÄaje." |
5235 | | |
5236 | | #~ msgctxt "Comment" |
5237 | | #~ msgid "Manage Network Connections" |
5238 | | #~ msgstr "Upravljanje MreÅŸnim Vezama" |
5239 | | |
5240 | | #~ msgctxt "Comment" |
5241 | | #~ msgid "A powerful calculator based on the Qalculate! library" |
5242 | | #~ msgstr "MoÄan kalkulator temeljen na Qalculate! biblioteci" |
5243 | | |
5244 | | #~ msgctxt "Name" |
5245 | | #~ msgid "Plasma Desktop Theme" |
5246 | | #~ msgstr "Plasma tema radne površine" |
5247 | | |
5248 | | #~ msgctxt "Comment" |
5249 | | #~ msgid "Plasma Desktop theme" |
5250 | | #~ msgstr "Plasma tema radne površine" |