- Timestamp:
- Jan 26, 2011, 3:10:21 AM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdelibs/kio4.po
r768 r770 10 10 "Project-Id-Version: kio4 0\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 12 "POT-Creation-Date: 2011-01-2 4 09:59+0100\n"12 "POT-Creation-Date: 2011-01-25 09:20+0100\n" 13 13 "PO-Revision-Date: 2010-09-02 17:03+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" … … 337 337 338 338 #. +> trunk stable 339 #: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:36 ../kfile/kfilewidget.cpp:17 89339 #: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:36 ../kfile/kfilewidget.cpp:1790 340 340 msgid "*|All Files" 341 341 msgstr "*|Sve datoteke" … … 525 525 526 526 #. +> trunk stable 527 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:28 4527 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:285 528 528 msgid "<qt>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu.</qt>" 529 529 msgstr "<qt>Dok se tipka u tekst podruÄju, mogu vam se pokazati moguÄa poklapanja. Ovom moguÄnosti moÅŸe se upravljati pritiskom na desnu tipku miÅ¡a i odabiranjem ÅŸeljenog naÄina iz izbornika <b>DovrÅ¡avanje teksta</b>.</qt>" 530 530 531 531 #. +> trunk stable 532 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:36 2532 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:363 533 533 #, kde-format 534 534 msgid "Drive: %1" … … 536 536 537 537 #. +> trunk stable 538 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:41 7538 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:418 539 539 #, kde-format 540 540 msgid "<qt>Click this button to enter the parent folder.<br /><br />For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/home.</qt>" … … 542 542 543 543 #. +> trunk stable 544 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:42 1544 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:422 545 545 msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." 546 546 msgstr "Klik na ovaj gumb vraÄa na lokaciju koja je jedan korak unatrag u povijesti pregledavanja." 547 547 548 548 #. +> trunk stable 549 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:42 2549 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:423 550 550 msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." 551 551 msgstr "Klik na ovaj gumb pomiÄe jedan korak unaprijed u povijesti pregledavanja." 552 552 553 553 #. +> trunk stable 554 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:42 4554 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:425 555 555 msgid "Click this button to reload the contents of the current location." 556 556 msgstr "Klik na ovaj gumb ponovno uÄitava sadrÅŸaja trenute lokacije." 557 557 558 558 #. +> trunk stable 559 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:42 6559 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:427 560 560 msgid "Click this button to create a new folder." 561 561 msgstr "Klik na ovaj gumb stvara novi direktorij." 562 562 563 563 #. +> trunk stable 564 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:43 2564 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:433 565 565 msgid "Show Places Navigation Panel" 566 566 msgstr "PrikaÅŸi navigacijski panel s Mjestima" 567 567 568 568 #. +> trunk stable 569 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:4 39569 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:440 570 570 msgid "Show Bookmarks" 571 571 msgstr "PrikaÅŸi oznake" 572 572 573 573 #. +> trunk stable 574 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:44 4574 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:445 575 575 msgid "Options" 576 576 msgstr "Opcije" 577 577 578 578 #. +> trunk stable 579 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:44 6579 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:447 580 580 msgid "<qt>This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of hidden files</li><li>the Places navigation panel</li><li>file previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>" 581 581 msgstr "<qt>Ovo je izbornik postavki za datoteÄni dijalog. Iz njega moÅŸete pristupiti raznim opcijama ukljuÄujuÄi: <ul><li>naÄin na koji su datoteke sortirane u listi</li><li>tipovi prikaza, ukljuÄujuÄi ikone i listu</li><li>prikaz skrivenih datoteka</li><li>navigacijski panel s Mjestima</li><li>pregled datoteka</li><li>odvajanje direktorija od datoteka</li></ul></qt>" 582 582 583 583 #. +> trunk stable 584 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:4 89584 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:490 585 585 msgid "Zoom out" 586 586 msgstr "Umanji" 587 587 588 588 #. +> trunk stable 589 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:49 1589 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:492 590 590 msgid "Zoom in" 591 591 msgstr "UveÄaj" … … 593 593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) 594 594 #. +> trunk stable 595 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:53 2kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:17595 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:533 kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:17 596 596 msgid "&Name:" 597 597 msgstr "I&me:" 598 598 599 599 #. +> trunk stable 600 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:55 5600 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:556 601 601 msgid "<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly into the text area.</p><p>Wildcards such as * and ? are allowed.</p></qt>" 602 602 msgstr "<qt>Ovo je filtar koji se primjenjuje na listu datoteka. Imena datoteka koja se ne podudaraju s filtrom neÄe biti prikazane.<p>MoÅŸete odabrati jedan od zadanih filtera iz padajuÄeg izbornika ili moÅŸete unijeti vlastiti filtar izravno u polje za unos teksta</p><p>Dozvoljeni su viÅ¡eznaÄnici poput * i ?.</p></qt>" 603 603 604 604 #. +> trunk stable 605 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:56 1605 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:562 606 606 msgid "&Filter:" 607 607 msgstr "&Filtar:" 608 608 609 609 #. +> trunk stable 610 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:78 1610 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:782 611 611 msgid "You can only select one file" 612 612 msgstr "MoÅŸete odabrati samo jednu datoteku" 613 613 614 614 #. +> trunk stable 615 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:78 2615 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:783 616 616 msgid "More than one file provided" 617 617 msgstr "PruÅŸeno je viÅ¡e od jedne datoteke" 618 618 619 619 #. +> trunk stable 620 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:94 6620 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:947 621 621 msgid "You can only select local files" 622 622 msgstr "MoÅŸete odabrati samo lokalne datoteke" 623 623 624 624 #. +> trunk stable 625 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:94 7625 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:948 626 626 msgid "Remote files not accepted" 627 627 msgstr "Udaljene datoteke nisu prihvatljive" 628 628 629 629 #. +> trunk stable 630 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:96 5630 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:966 631 631 msgid "More than one folder has been selected and this dialog does not accept folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select only one folder to list it." 632 632 msgstr "Odabrano je viÅ¡e od jednog direktorija, a ovaj dijalog ne prihvaÄa direktorije, pa zato nije moguÄe odluÄiti u kojega treba uÄi. Molim odaberite jedan direktorij da ga prikaÅŸem." 633 633 634 634 #. +> trunk stable 635 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:96 5635 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:966 636 636 msgid "More than one folder provided" 637 637 msgstr "PruÅŸeno je viÅ¡e od jednog direktorija" 638 638 639 639 #. +> trunk stable 640 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:97 3640 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:974 641 641 msgid "At least one folder and one file has been selected. Selected files will be ignored and the selected folder will be listed" 642 642 msgstr "Barem je jedan direktorij i jedna datoteka odabrana. Odabrane datoteke bit Äe zanemarene, a odabrani direktorij bit Äe izlistan" 643 643 644 644 #. +> trunk stable 645 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:97 3645 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:974 646 646 msgid "Files and folders selected" 647 647 msgstr "Odabrane su datoteke i direktoriji" 648 648 649 649 #. +> trunk stable 650 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:98 8650 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:989 651 651 #, kde-format 652 652 msgid "The file \"%1\" could not be found" … … 654 654 655 655 #. +> trunk stable 656 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:98 8656 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:989 657 657 msgid "Cannot open file" 658 658 msgstr "Nije moguÄe otvoriti datoteku" 659 659 660 660 #. +> trunk stable 661 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:12 59661 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1260 662 662 msgid "This is the name to save the file as." 663 663 msgstr "Ovo je ime pod kojim Äe datoteka biti spremljena." 664 664 665 665 #. +> trunk stable 666 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:126 4666 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1265 667 667 msgid "This is the list of files to open. More than one file can be specified by listing several files, separated by spaces." 668 668 msgstr "Ovo je lista datoteka koje treba otvoriti. ViÅ¡e od jedne datoteke moÅŸe se odrediti izlistavanjem nekoliko datoteka, odvojenih razmacima. " 669 669 670 670 #. +> trunk stable 671 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:127 1671 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1272 672 672 msgid "This is the name of the file to open." 673 673 msgstr "Ovo je ime datoteke koja Äe biti otvorena." 674 674 675 675 #. +> trunk stable 676 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:128 5676 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1286 677 677 msgctxt "@title:window" 678 678 msgid "Places" … … 680 680 681 681 #. +> trunk stable 682 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:146 8682 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1469 683 683 #, kde-format 684 684 msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" … … 686 686 687 687 #. +> trunk stable 688 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:14 69688 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1470 689 689 msgid "Overwrite File?" 690 690 msgstr "Prepisati datoteku?" 691 691 692 692 #. +> trunk stable 693 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:160 0693 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1601 694 694 msgid "" 695 695 "The chosen filenames do not\n" … … 700 700 701 701 #. +> trunk stable 702 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:160 2702 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1603 703 703 msgid "Invalid Filenames" 704 704 msgstr "NevaÅŸeÄa imena datoteka" 705 705 706 706 #. +> trunk stable 707 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:168 2707 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1683 708 708 msgid "You can only select local files." 709 709 msgstr "MoÅŸete odabrati samo lokalne datoteke." 710 710 711 711 #. +> trunk stable 712 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:168 3712 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1684 713 713 msgid "Remote Files Not Accepted" 714 714 msgstr "Udaljene datoteke nisu prihvatljive" 715 715 716 716 #. +> trunk stable 717 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:178 6717 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1787 718 718 msgid "*|All Folders" 719 719 msgstr "*|Svi direktoriji" 720 720 721 721 #. +> trunk stable 722 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:195 3kio/kfileitemactions.cpp:539722 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1954 kio/kfileitemactions.cpp:539 723 723 msgid "&Open" 724 724 msgstr "&Otvori" 725 725 726 726 #. +> trunk stable 727 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:203 8727 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2039 728 728 #, kde-format 729 729 msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)" … … 731 731 732 732 #. +> trunk stable 733 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:204 1733 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2042 734 734 #, kde-format 735 735 msgid "Icon size: %1 pixels" … … 737 737 738 738 #. +> trunk stable 739 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:216 1739 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2162 740 740 #, kde-format 741 741 msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" … … 743 743 744 744 #. +> trunk stable 745 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:216 2745 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2163 746 746 #, kde-format 747 747 msgid "the extension <b>%1</b>" … … 749 749 750 750 #. +> trunk stable 751 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:217 0751 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2171 752 752 msgid "Automatically select filename e&xtension" 753 753 msgstr "Automatski izaberi datoteÄni &nastavak" 754 754 755 755 #. +> trunk stable 756 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:217 1756 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2172 757 757 msgid "a suitable extension" 758 758 msgstr "prikladan nastavak" 759 759 760 760 #. +> trunk stable 761 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:218 1761 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2182 762 762 #, kde-format 763 763 msgid "This option enables some convenient features for saving files with extensions:<br /><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you change the file type to save in.<br /><br /></li><li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not already exist). This extension is based on the file type that you have chosen to save in.<br /><br />If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." … … 765 765 766 766 #. +> trunk stable 767 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:24 69bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:165767 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2481 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:165 768 768 #: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:166 769 769 msgid "Bookmarks" … … 771 771 772 772 #. +> trunk stable 773 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:24 73773 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2485 774 774 msgid "<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark.<br /><br />These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" 775 775 msgstr "<qt>Ovaj gumb vam omoguÄuje oznaÄivanje posebnih lokacija. Klikom na taj gumb otvarate izbornik s oznakama gdje moÅŸete dodavati, ureÄivati ili odabirati oznake.<br/><br/>Iako su ove oznake specifiÄne za datoteÄni dijalog, s njima moÅŸete raditi kao i s oznakama drugdje unutar KDE-a.</qt>"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.