- Timestamp:
- Jan 12, 2011, 3:18:04 AM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/powerdevilprofilesconfig.po
r746 r750 9 9 "Project-Id-Version: powerdevil\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 11 "POT-Creation-Date: 2011-01- 08 09:35+0100\n"11 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 10:25+0100\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 16:38+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" … … 23 23 "X-Text-Markup: kde4\n" 24 24 25 #. +> trunk 25 #. +> trunk stable 26 26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 27 27 msgid "Your names" 28 28 msgstr "Åœarko Pintar, Andrej DundoviÄ" 29 29 30 #. +> trunk 30 #. +> trunk stable 31 31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 32 32 msgid "Your emails" 33 33 msgstr "zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com" 34 34 35 #. +> stable 36 #: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:55 37 msgid "From this module, you can configure the Daemon, create and edit powersaving profiles, and see your system's capabilities." 38 msgstr "Iz ovog modula moÅŸete konfigurirati daeon, stvarati ili ureÄivati profile Å¡tednje i vidjeti sposobnosti vaÅ¡eg sustava" 39 40 #. +> stable 41 #: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:64 42 msgid "<h1>PowerDevil configuration</h1> <p>This module lets you configure PowerDevil. PowerDevil is a daemon (so it runs in background) that is started upon KDE startup.</p> <p>PowerDevil has 2 levels of configuration: a general one, that is always applied, and a profile-based one, that lets you configure a specific behavior in every situation. You can also have a look at your system capabilities in the last tab. To get you started, first configure the options in the first 2 tabs. Then switch to the fourth one, and create/edit your profiles. Last but not least, assign your profiles in the third Tab. You do not have to restart PowerDevil, just click \"Apply\", and you are done.</p>" 43 msgstr "<h1>PowerDevil konfiguracija</h1> <p>ovim modulom konfigurirate PowerDevil. PowerDevil je daemon (radi u pozadini) koji se pokreÄe prilikom pokretanja KDE-a</p> <p>PowerDevil ima dva nivoa konfiguracije: OpÄeniti, koji se uvijek primjenjuje i profilno bazirani koji omoguÄuje podeÅ¡avanje specifiÄnih ponaÅ¡anja u svakoj situaciji. TakoÄer moÅŸete baciti pogled na sposobnosti vaÅ¡eg sustava u zadnjoj kartici. Na poÄetku, prvo podesite opcije u prve dvije kartice. Tada se prebacite na Äetvrtu i stvorite/uredite profile. Zadnje, ali ne i posljednje pridruÅŸite vaÅ¡e profile u treÄoj kartici. Ne morate ponovo pokrenuti PowerDevil, samo kliknite \"Primjeni\" i to je sve.</p>" 44 45 #. +> trunk 35 #. +> trunk stable 46 36 #: EditPage.cpp:69 47 37 #, fuzzy … … 50 40 msgstr "PowerDevil konfiguracija" 51 41 52 #. +> stable 53 #: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:52 54 msgid "PowerDevil Configuration" 55 msgstr "PowerDevil konfiguracija" 56 57 #. +> trunk 42 #. +> trunk stable 58 43 #: EditPage.cpp:70 59 44 #, fuzzy … … 62 47 msgstr "Konfiguriranje PowerDevila" 63 48 64 #. +> stable 65 #: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:53 66 msgid "A configurator for PowerDevil" 67 msgstr "Konfiguriranje PowerDevila" 68 69 #. +> trunk 49 #. +> trunk stable 70 50 #: EditPage.cpp:71 71 51 #, fuzzy … … 74 54 msgstr "(c), 2008 Dario Freddi" 75 55 76 #. +> stable 77 #: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:54 78 msgid "(c), 2008 Dario Freddi" 79 msgstr "(c), 2008 Dario Freddi" 80 81 #. +> stable 82 #: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:143 83 msgid "(c) 2008 Dario Freddi" 84 msgstr "© 2008 Dario Freddi" 85 86 #. +> trunk 56 #. +> trunk stable 87 57 #: EditPage.cpp:72 88 58 #, fuzzy … … 91 61 msgstr "Iz ovog modula moÅŸete konfigurirati daeon, stvarati ili ureÄivati profile Å¡tednje i vidjeti sposobnosti vaÅ¡eg sustava" 92 62 93 #. +> trunk 63 #. +> trunk stable 94 64 #: EditPage.cpp:75 95 65 msgid "Dario Freddi" 96 66 msgstr "Dario Freddi" 97 67 98 #. +> trunk 68 #. +> trunk stable 99 69 #: EditPage.cpp:75 100 70 msgid "Maintainer" 101 71 msgstr "OdrÅŸavatelj" 102 72 103 #. +> stable104 #: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:141105 msgid "PowerDevil"106 msgstr "PowerDevil"107 108 #. +> stable109 #: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:345110 msgid "The power adaptor has been plugged in. Any pending suspend actions have been canceled."111 msgstr "PrikljuÄen je strujni adapter. Sve akcije obustavljanja sada su poniÅ¡tene."112 113 #. +> stable114 #: kcmodule/EditPage.cpp:99 kcmodule/EditPage.cpp:103115 #: kcmodule/EditPage.cpp:107 kcmodule/EditPage.cpp:112116 msgid "Do Nothing"117 msgstr "Ne Äini niÅ¡ta"118 119 #. +> stable120 #: kcmodule/EditPage.cpp:101 kcmodule/EditPage.cpp:105121 #: kcmodule/EditPage.cpp:109 kcmodule/EditPage.cpp:114122 msgid "Lock Screen"123 msgstr "ZakljuÄaj zaslon"124 125 #. +> stable126 #: kcmodule/EditPage.cpp:102 kcmodule/EditPage.cpp:106127 #: kcmodule/EditPage.cpp:110 kcmodule/EditPage.cpp:115128 msgid "Turn Off Screen"129 msgstr "IskljuÄi ekran"130 131 #. +> stable132 #: kcmodule/EditPage.cpp:111 kcmodule/EditPage.cpp:116133 msgid "Prompt Log Out dialog"134 msgstr "PrikaÅŸi dialog za odjavu"135 136 #. +> stable137 #: kcmodule/EditPage.cpp:155138 msgid "Learn more about the Energy Star program"139 msgstr "Saznajte viÅ¡e o programu Energy Star"140 141 #. +> stable142 #: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:88143 msgid "Another power manager has been detected. PowerDevil will not start if other power managers are active. If you want to use PowerDevil as your primary power manager, please remove the existing one and restart the PowerDevil service."144 msgstr "Detektiran je drugi upravitelj energijom. PowerDevil se neÄe pokrenuti ako su aktivni drugi upravitelji energijom. Ako ÅŸelite koristiti PowerDevil kao vaÅ¡ primarni upravitelj energijom, molim vas da uklonite postojeÄe i ponovo pokrenete PowerDevil servis."145 146 #. +> stable147 #: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:93148 msgid "It seems powersaved is running on this system. PowerDevil will not start if other power managers are active. If you want to use PowerDevil as your primary power manager, please stop powersaved and restart the PowerDevil service."149 msgstr "Izgleda da powersaved radi na ovom sustavu. PowerDevil se neÄe pokrenuti ako su drugi upravitelji energijom aktivni. Ako ÅŸelite koristiti PowerDevil kao vaÅ¡ primarni upravitelj energijom, molim vas da zaustavite powersaved i ponovo pokrenete PowerDevil servis."150 151 #. +> stable152 #: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:103153 msgid "PowerDevil seems not to be started. Either you have its service turned off, or there is a problem in D-Bus."154 msgstr "Izgleda da PowerDevil nije pokrenut. Ili ste vi iskljuÄili ovaj servis ili je problem u D-Bus-u."155 156 73 #. +> trunk stable 157 74 #: EditPage.cpp:399 … … 174 91 msgstr "Molim vas unesite naziv ovog profila:" 175 92 176 #. +> trunk 93 #. +> trunk stable 177 94 #: EditPage.cpp:486 178 95 #, fuzzy … … 181 98 msgstr "Uvezi PowerDevil-ove profile" 182 99 183 #. +> stable 184 #: kcmodule/EditPage.cpp:512 185 msgid "Import PowerDevil Profiles" 186 msgstr "Uvezi PowerDevil-ove profile" 187 188 #. +> stable 189 #: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:509 190 #, kde-format 191 msgid "Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second." 192 msgid_plural "Your battery level is critical, the computer will be halted in %1 seconds." 193 msgstr[0] "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe stati za %1 sekundu." 194 msgstr[1] "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe stati za %1 sekunde." 195 msgstr[2] "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe stati za %1 sekundi." 196 197 #. +> trunk 100 #. +> trunk stable 198 101 #: EditPage.cpp:514 199 102 #, fuzzy … … 202 105 msgstr "Izvezi PowerDevil-ove profile" 203 106 204 #. +> stable 205 #: kcmodule/EditPage.cpp:537 206 msgid "Export PowerDevil Profiles" 207 msgstr "Izvezi PowerDevil-ove profile" 208 209 #. +> stable 210 #: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:142 211 msgid "A Power Management tool for KDE4" 212 msgstr "Alat za upravljanje energijom za KDE4" 213 214 #. +> stable 215 #: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:522 216 #, kde-format 217 msgid "Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in 1 second." 218 msgid_plural "Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in %1 seconds." 219 msgstr[0] "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe biti zaustavljeno na disk za %1 sekundu." 220 msgstr[1] "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe biti zaustavljeno na disk za %1 sekunde." 221 msgstr[2] "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe biti zaustavljeno na disk za %1 sekundi." 222 223 #. +> trunk 107 #. +> trunk stable 224 108 #: EditPage.cpp:532 225 109 msgid "The KDE Power Management System will now generate a set of default profiles based on your computer's capabilities. This will also erase all existing profiles. Are you sure you want to continue?" … … 227 111 228 112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QWidget, scrollAreaWidgetContents) 229 #. +> trunk 113 #. +> trunk stable 230 114 #: EditPage.cpp:535 profileEditPage.ui:81 231 115 #, fuzzy 232 116 msgid "Restore Default Profiles" 233 117 msgstr "Vrati standardnu razinu zvuka" 234 235 #. +> stable236 #: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:535237 #, kde-format238 msgid "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in 1 second."239 msgid_plural "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in %1 seconds."240 msgstr[0] "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe biti zaustavljeno u RAM za %1 sekundu."241 msgstr[1] "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe biti zaustavljeno u RAM za %1 sekunde."242 msgstr[2] "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe biti zaustavljeno u RAM za %1 sekundi."243 244 #. +> stable245 #: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:548246 #, kde-format247 msgid "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in 1 second."248 msgid_plural "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in %1 seconds."249 msgstr[0] "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe biti u stanju Äekanja za %1 sekundu."250 msgstr[1] "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe biti u stanju Äekanja za %1 sekunde."251 msgstr[2] "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe biti u stanju Äekanja za %1 sekundi."252 118 253 119 #. +> trunk stable … … 265 131 msgstr "Spremi profil" 266 132 267 #. +> stable268 #: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:700269 #, kde-format270 msgid "The computer will be halted in 1 second."271 msgid_plural "The computer will be halted in %1 seconds."272 msgstr[0] "RaÄunalo Äe stati za %1 sekundu."273 msgstr[1] "RaÄunalo Äe stati za %1 sekunde."274 msgstr[2] "RaÄunalo Äe stati za %1 sekundi."275 276 #. +> stable277 #: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:720278 #, kde-format279 msgid "The computer will be suspended to disk in 1 second."280 msgid_plural "The computer will be suspended to disk in %1 seconds."281 msgstr[0] "RaÄunalo Äe biti zaustavljeno na disk za %1 sekundu."282 msgstr[1] "RaÄunalo Äe biti zaustavljeno na disk za %1 sekunde."283 msgstr[2] "RaÄunalo Äe biti zaustavljeno na disk za %1 sekundi."284 285 #. +> stable286 #: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:740287 #, kde-format288 msgid "The computer will be suspended to RAM in 1 second."289 msgid_plural "The computer will be suspended to RAM in %1 seconds."290 msgstr[0] "RaÄunalo Äe biti zaustavljeno u RAM za %1 sekundu."291 msgstr[1] "RaÄunalo Äe biti zaustavljeno u RAM za %1 sekunde."292 msgstr[2] "RaÄunalo Äe biti zaustavljeno u RAM za %1 sekundi."293 294 #. +> stable295 #: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:760296 #, kde-format297 msgid "The computer will be put into standby in 1 second."298 msgid_plural "The computer will be put into standby in %1 seconds."299 msgstr[0] "RaÄunalo Äe biti u stanju Äekanja za %1 sekundu."300 msgstr[1] "RaÄunalo Äe biti u stanju Äekanja za %1 sekunde."301 msgstr[2] "RaÄunalo Äe biti u stanju Äekanja za %1 sekundi."302 303 #. +> stable304 #: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:865305 msgid "There was an error while suspending:"306 msgstr "Pojavila se greÅ¡ka prilikom zaustavljanja:"307 308 #. +> stable309 #: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:999310 msgctxt "Interrupts the suspension/shutdown process"311 msgid "Cancel"312 msgstr "Prekini"313 314 #. +> stable315 #: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:1150316 #, kde-format317 msgid "Profile changed to \"%1\""318 msgstr "Profil je promijenjen na \"%1\""319 320 #. +> stable321 #: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:1181 kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:121322 #: kcmodule/EditPage.cpp:126 kcmodule/EditPage.cpp:127323 #: kcmodule/EditPage.cpp:128 kcmodule/EditPage.cpp:129324 #: kcmodule/GeneralPage.cpp:78325 msgid "Suspend to Disk"326 msgstr "Zaustavi na disk"327 328 #. +> stable329 #: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:1185 kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:125330 #: kcmodule/EditPage.cpp:133 kcmodule/EditPage.cpp:134331 #: kcmodule/EditPage.cpp:135 kcmodule/EditPage.cpp:136332 #: kcmodule/GeneralPage.cpp:82333 msgid "Suspend to RAM"334 msgstr "Zaustavi u RAM"335 336 #. +> stable337 #: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:1189 kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:129338 #: kcmodule/EditPage.cpp:140 kcmodule/EditPage.cpp:141339 #: kcmodule/EditPage.cpp:142 kcmodule/EditPage.cpp:143340 #: kcmodule/GeneralPage.cpp:86341 msgid "Standby"342 msgstr "Na Äekanju"343 344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)345 #. +> stable346 #: kcmodule/profileEditPage.ui:27347 msgid "Profile Management"348 msgstr "Upravljanje profilima"349 350 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)351 #. +> stable352 #: kcmodule/profileEditPage.ui:50353 msgid "Actions"354 msgstr "Radnje"355 356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableCompositing)357 #. +> stable358 #: kcmodule/profileEditPage.ui:59359 msgid "Disable desktop effects, if active"360 msgstr "OnemoguÄi efekte radne povrÅ¡ine ako su aktivni"361 362 133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QWidget, scrollAreaWidgetContents) 363 134 #. +> trunk stable … … 372 143 msgstr "IzbriÅ¡i profil" 373 144 374 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, PoweredIdleLabel_2)375 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, idleCombo)376 #. +> stable377 #: kcmodule/profileEditPage.ui:69 kcmodule/profileEditPage.ui:118378 msgid "To prevent data loss or other damage, you can have the system suspend or hibernate, so you do not run accidentally out of battery power. Configure the number of minutes below which the machine will run the configured action."379 msgstr "Za zaÅ¡titu od gubitka podataka ili druge Å¡tete, imate na raspolaganju zaustavljanje sustava ili hibernaciju, kako nebi sluÄajno ostali bez energije u bateriji. Podesite broj minuta nakon kojih Äe raÄunalo pokrenuti podeÅ¡enu radnju."380 381 145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QWidget, scrollAreaWidgetContents) 382 146 #. +> trunk stable … … 385 149 msgstr "Uvezi profile" 386 150 387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PoweredIdleLabel_2)388 #. +> stable389 #: kcmodule/profileEditPage.ui:72390 msgid "When the system is idle for more than"391 msgstr "Kada je sustav na Äekanju dulje od"392 393 151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QWidget, scrollAreaWidgetContents) 394 152 #. +> trunk stable … … 398 156 399 157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QWidget, scrollAreaWidgetContents) 400 #. +> trunk 158 #. +> trunk stable 401 159 #: profileEditPage.ui:86 402 160 #, fuzzy … … 404 162 msgstr "Uredi profil" 405 163 406 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, laptopClosedCombo) 407 #. +> stable 408 #: kcmodule/profileEditPage.ui:152 409 msgid "This action will be performed when the laptop lid gets closed" 410 msgstr "Radnja Äe biti izvrÅ¡ena kada se zatvori ekran prijenosnog raÄunala" 411 412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 413 #. +> stable 414 #: kcmodule/profileEditPage.ui:185 415 #, fuzzy 416 msgid "When sleep button pressed" 417 msgstr "Kada je pritisnut gumb za spavanje" 418 419 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 420 #. +> stable 421 #: kcmodule/profileEditPage.ui:220 422 msgid "Screen" 423 msgstr "Zaslon" 424 425 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PoweredBrightnessLabel_2) 426 #. +> stable 427 #: kcmodule/profileEditPage.ui:226 428 msgid "With this slider you can set the brightness when the system is plugged into the socket outlet" 429 msgstr "Sa ovim klizaÄem moÅŸete podesiti svjetlinu kada je sustav prikljuÄen na strujnu utiÄnicu" 430 431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PoweredBrightnessLabel_2) 432 #. +> stable 433 #: kcmodule/profileEditPage.ui:229 434 msgid "Brightness:" 435 msgstr "Svjetlina:" 436 437 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dimDisplayOnIdle) 438 #. +> stable 439 #: kcmodule/profileEditPage.ui:270 440 msgid "Activate automatic dimming" 441 msgstr "Aktiviraj automatsko zatamnjenje" 442 443 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, dimDisplayOnIdle) 444 #. +> stable 445 #: kcmodule/profileEditPage.ui:276 446 msgid "Automatically dims the display when the system is idle." 447 msgstr "Automatski zatamni ekran kada je sustav na Äekanju." 448 449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dimDisplayOnIdle) 450 #. +> stable 451 #: kcmodule/profileEditPage.ui:279 452 msgid "Dim display when idle for more than" 453 msgstr "Zatamni ekran pri Äekanju duljem od" 454 455 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, dimOnIdleTime) 456 #. +> stable 457 #: kcmodule/profileEditPage.ui:304 458 msgctxt "Minutes" 459 msgid " min" 460 msgstr "min" 461 462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DPMSEnable) 463 #. +> stable 464 #: kcmodule/profileEditPage.ui:317 465 msgid "&Enable display power management" 466 msgstr "OmoguÄi Å¡tednju &energije zaslona" 467 468 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, DPMSStandbyEnabled) 469 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, DPMSStandbyTime) 470 #. +> stable 471 #: kcmodule/profileEditPage.ui:331 kcmodule/profileEditPage.ui:347 472 msgid "Choose the period of inactivity after which the display should enter \"standby\" mode. This is the first level of power saving." 473 msgstr "Odaberite razdoblje neaktivnosti nakon kojeg Äe zaslon prijeÄi naÄin \"na Äekanje\". Ovo je prva razina Å¡tednje energije." 474 475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DPMSStandbyEnabled) 476 #. +> stable 477 #: kcmodule/profileEditPage.ui:334 478 msgid "&Standby after" 479 msgstr "Na Ä&ekanju nakon" 480 481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DPMSSuspendEnabled) 482 #. +> stable 483 #: kcmodule/profileEditPage.ui:363 484 msgid "S&uspend after" 485 msgstr "&Zaustavi nakon" 486 487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DPMSPowerOffEnabled) 488 #. +> stable 489 #: kcmodule/profileEditPage.ui:386 490 msgid "&Power off after" 491 msgstr "&IskljuÄi nakon" 492 493 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 494 #. +> stable 495 #: kcmodule/profileEditPage.ui:423 496 msgid "CPU and System" 497 msgstr "CPU i sustav" 498 499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SetPowerSaveCheckBox) 500 #. +> stable 501 #: kcmodule/profileEditPage.ui:438 502 msgid "Enable system power saving" 503 msgstr "OmoguÄi sistemsku Å¡tednju &energije" 504 505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 506 #. +> stable 507 #: kcmodule/profileEditPage.ui:467 508 msgid "When loading profile execute:" 509 msgstr "Kod uÄitavanja profila izvrÅ¡i:" 510 511 #. +> stable 512 #: daemon/SuspensionLockHandler.cpp:75 513 #, fuzzy, kde-format 514 msgid "" 515 "The application %1 is inhibiting suspension for the following reason:\n" 516 "%2" 517 msgstr "" 518 "Aplikacija %1 brani zaustavljanje is slijedeÄeg razloga:\n" 519 "%2" 520 521 #. +> stable 522 #: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:135 523 msgctxt "None" 524 msgid "No methods found" 525 msgstr "Nije pronaÄena metoda" 526 527 #. +> stable 528 #: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:197 529 msgid "ConsoleKit was not found active on your PC, or PowerDevil cannot contact it. ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is active, which is useful if you have more than one user logged into your system at any one time." 530 msgstr "ConsoleKit nije aktivan na vaÅ¡em raÄunalu ili ga PowerDevil ne moÅŸe kontaktirati. ConsoleKit omoguÄuje PowerDevil-u detekciju kada je trenutna sesija aktivna, Å¡to je korisno ako imate viÅ¡e od jednog prijavljenog korisnika na raÄunalu u isto vrijeme. " 531 532 #. +> stable 533 #: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:202 534 msgid "No issues found with your configuration." 535 msgstr "Nisu pronaÄeni problemi sa vaÅ¡om konfiguracijom." 536 537 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) 538 #. +> stable 539 #: kcmodule/capabilitiesPage.ui:23 540 msgid "System Capabilities" 541 msgstr "MoguÄnosti sustava" 542 543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 544 #. +> stable 545 #: kcmodule/capabilitiesPage.ui:35 546 msgid "Number of CPUs" 547 msgstr "Broj CPU-a" 548 549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 550 #. +> stable 551 #: kcmodule/capabilitiesPage.ui:49 552 msgid "Number of Batteries" 553 msgstr "Broj baterija" 554 555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 556 #. +> stable 557 #: kcmodule/capabilitiesPage.ui:77 558 msgid "Supported suspend methods" 559 msgstr "PodrÅŸane metode obustavljanja" 560 561 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) 562 #. +> stable 563 #: kcmodule/capabilitiesPage.ui:104 564 msgid "Support for DPMS" 565 msgstr "PodrÅ¡ka za DPMS" 566 567 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_4) 568 #. +> stable 569 #: kcmodule/capabilitiesPage.ui:107 570 msgid "If this is enabled, PowerDevil will be able to configure power management for your monitor" 571 msgstr "Ako je ovo omoguÄeno, PowerDevil Äe biti u moguÄnosti konfigurirati upravljanje energijom vaÅ¡eg monitora" 572 573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 574 #. +> stable 575 #: kcmodule/capabilitiesPage.ui:110 576 msgid "DPMS Support" 577 msgstr "PodrÅ¡ka za DPMS" 578 579 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) 580 #. +> stable 581 #: kcmodule/capabilitiesPage.ui:124 582 msgid "Checks if ConsoleKit is active on your system" 583 msgstr "Provjerava da li je ConsoleKit aktivan na vaÅ¡em sustavu" 584 585 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_6) 586 #. +> stable 587 #: kcmodule/capabilitiesPage.ui:127 588 msgid "ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is active, which is useful if you have more than one user logged into your system at any one time." 589 msgstr "ConsoleKit omoguÄuje PowerDevil-u detekciju kada je trenutna sesija aktivna, Å¡to je korisno ako imate viÅ¡e od jednog prijavljenog korisnika na raÄunalu u isto vrijeme. " 590 591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 592 #. +> stable 593 #: kcmodule/capabilitiesPage.ui:130 594 msgid "ConsoleKit Runtime Support" 595 msgstr "PodrÅ¡ka za ConsoleKit Runtime" 596 597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 598 #. +> stable 599 #: kcmodule/capabilitiesPage.ui:151 600 msgid "Status" 601 msgstr "Status" 602 603 #. +> stable 604 #: kcmodule/ConfigWidget.cpp:35 605 msgid "General Settings" 606 msgstr "OpÄe postavke" 607 608 #. +> stable 609 #: kcmodule/ConfigWidget.cpp:36 610 msgid "Edit Profiles" 611 msgstr "Uredi profile" 612 613 #. +> stable 614 #: kcmodule/ConfigWidget.cpp:37 615 msgid "Capabilities" 616 msgstr "Sposobnosti" 617 618 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, errorWidget) 619 #. +> stable 620 #: kcmodule/error.ui:13 621 msgid "PowerDevil error" 622 msgstr "PowerDevil greÅ¡ka" 623 624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 625 #. +> stable 626 #: kcmodule/error.ui:56 627 msgid "The configuration module can not be started, since there seems to be a problem with the PowerDevil Daemon. Read below for more details" 628 msgstr "Ne mogu pokrenuti konfiguracijski modul, izgleda da postoji problem sa PowerDevil daemonom. ProÄitajte ispod za joÅ¡ detalja" 629 630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, issueText) 631 #. +> stable 632 #: kcmodule/generalPage.ui:38 633 msgid "<b>There are some issues in your configuration. Please check the Capabilities page for more details.</b>" 634 msgstr "<b>Postoje neki problemi u vaÅ¡oj konfiguraciji. Molim vas provjerite stranicu o sposobnostima za viÅ¡e detalja.</b>" 635 636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 637 #. +> stable 638 #: kcmodule/generalPage.ui:94 639 msgid "Let PowerDevil manage screen powersaving" 640 msgstr "Neka PowerDevil upravlja Å¡tednjom zaslona" 641 642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 643 #. +> stable 644 #: kcmodule/generalPage.ui:114 645 msgid "Before doing a suspend action, wait" 646 msgstr "Prije ulaska u akciju zaustavljanja, Äekaj" 647 648 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, suspendWaitTime) 649 #. +> stable 650 #: kcmodule/generalPage.ui:136 651 msgid " sec" 652 msgstr " sek" 653 654 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, suspendWaitTime) 655 #. +> stable 656 #: kcmodule/generalPage.ui:139 657 msgid "Do not wait" 658 msgstr "Ne Äekaj" 659 660 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 661 #. +> stable 662 #: kcmodule/generalPage.ui:177 663 msgid "Profile Assignment" 664 msgstr "Raspored profila" 665 666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 667 #. +> stable 668 #: kcmodule/generalPage.ui:206 669 msgid "When on battery power" 670 msgstr "Kada se radi na baterije" 164 #~ msgid "From this module, you can configure the Daemon, create and edit powersaving profiles, and see your system's capabilities." 165 #~ msgstr "Iz ovog modula moÅŸete konfigurirati daeon, stvarati ili ureÄivati profile Å¡tednje i vidjeti sposobnosti vaÅ¡eg sustava" 166 167 #~ msgid "<h1>PowerDevil configuration</h1> <p>This module lets you configure PowerDevil. PowerDevil is a daemon (so it runs in background) that is started upon KDE startup.</p> <p>PowerDevil has 2 levels of configuration: a general one, that is always applied, and a profile-based one, that lets you configure a specific behavior in every situation. You can also have a look at your system capabilities in the last tab. To get you started, first configure the options in the first 2 tabs. Then switch to the fourth one, and create/edit your profiles. Last but not least, assign your profiles in the third Tab. You do not have to restart PowerDevil, just click \"Apply\", and you are done.</p>" 168 #~ msgstr "<h1>PowerDevil konfiguracija</h1> <p>ovim modulom konfigurirate PowerDevil. PowerDevil je daemon (radi u pozadini) koji se pokreÄe prilikom pokretanja KDE-a</p> <p>PowerDevil ima dva nivoa konfiguracije: OpÄeniti, koji se uvijek primjenjuje i profilno bazirani koji omoguÄuje podeÅ¡avanje specifiÄnih ponaÅ¡anja u svakoj situaciji. TakoÄer moÅŸete baciti pogled na sposobnosti vaÅ¡eg sustava u zadnjoj kartici. Na poÄetku, prvo podesite opcije u prve dvije kartice. Tada se prebacite na Äetvrtu i stvorite/uredite profile. Zadnje, ali ne i posljednje pridruÅŸite vaÅ¡e profile u treÄoj kartici. Ne morate ponovo pokrenuti PowerDevil, samo kliknite \"Primjeni\" i to je sve.</p>" 169 170 #~ msgid "PowerDevil Configuration" 171 #~ msgstr "PowerDevil konfiguracija" 172 173 #~ msgid "A configurator for PowerDevil" 174 #~ msgstr "Konfiguriranje PowerDevila" 175 176 #~ msgid "(c), 2008 Dario Freddi" 177 #~ msgstr "(c), 2008 Dario Freddi" 178 179 #~ msgid "(c) 2008 Dario Freddi" 180 #~ msgstr "© 2008 Dario Freddi" 181 182 #~ msgid "PowerDevil" 183 #~ msgstr "PowerDevil" 184 185 #~ msgid "The power adaptor has been plugged in. Any pending suspend actions have been canceled." 186 #~ msgstr "PrikljuÄen je strujni adapter. Sve akcije obustavljanja sada su poniÅ¡tene." 187 188 #~ msgid "Do Nothing" 189 #~ msgstr "Ne Äini niÅ¡ta" 190 191 #~ msgid "Lock Screen" 192 #~ msgstr "ZakljuÄaj zaslon" 193 194 #~ msgid "Turn Off Screen" 195 #~ msgstr "IskljuÄi ekran" 196 197 #~ msgid "Prompt Log Out dialog" 198 #~ msgstr "PrikaÅŸi dialog za odjavu" 199 200 #~ msgid "Learn more about the Energy Star program" 201 #~ msgstr "Saznajte viÅ¡e o programu Energy Star" 202 203 #~ msgid "Another power manager has been detected. PowerDevil will not start if other power managers are active. If you want to use PowerDevil as your primary power manager, please remove the existing one and restart the PowerDevil service." 204 #~ msgstr "Detektiran je drugi upravitelj energijom. PowerDevil se neÄe pokrenuti ako su aktivni drugi upravitelji energijom. Ako ÅŸelite koristiti PowerDevil kao vaÅ¡ primarni upravitelj energijom, molim vas da uklonite postojeÄe i ponovo pokrenete PowerDevil servis." 205 206 #~ msgid "It seems powersaved is running on this system. PowerDevil will not start if other power managers are active. If you want to use PowerDevil as your primary power manager, please stop powersaved and restart the PowerDevil service." 207 #~ msgstr "Izgleda da powersaved radi na ovom sustavu. PowerDevil se neÄe pokrenuti ako su drugi upravitelji energijom aktivni. Ako ÅŸelite koristiti PowerDevil kao vaÅ¡ primarni upravitelj energijom, molim vas da zaustavite powersaved i ponovo pokrenete PowerDevil servis." 208 209 #~ msgid "PowerDevil seems not to be started. Either you have its service turned off, or there is a problem in D-Bus." 210 #~ msgstr "Izgleda da PowerDevil nije pokrenut. Ili ste vi iskljuÄili ovaj servis ili je problem u D-Bus-u." 211 212 #~ msgid "Import PowerDevil Profiles" 213 #~ msgstr "Uvezi PowerDevil-ove profile" 214 215 #~ msgid "Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second." 216 #~ msgid_plural "Your battery level is critical, the computer will be halted in %1 seconds." 217 #~ msgstr[0] "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe stati za %1 sekundu." 218 #~ msgstr[1] "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe stati za %1 sekunde." 219 #~ msgstr[2] "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe stati za %1 sekundi." 220 221 #~ msgid "Export PowerDevil Profiles" 222 #~ msgstr "Izvezi PowerDevil-ove profile" 223 224 #~ msgid "A Power Management tool for KDE4" 225 #~ msgstr "Alat za upravljanje energijom za KDE4" 226 227 #~ msgid "Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in 1 second." 228 #~ msgid_plural "Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in %1 seconds." 229 #~ msgstr[0] "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe biti zaustavljeno na disk za %1 sekundu." 230 #~ msgstr[1] "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe biti zaustavljeno na disk za %1 sekunde." 231 #~ msgstr[2] "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe biti zaustavljeno na disk za %1 sekundi." 232 233 #~ msgid "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in 1 second." 234 #~ msgid_plural "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in %1 seconds." 235 #~ msgstr[0] "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe biti zaustavljeno u RAM za %1 sekundu." 236 #~ msgstr[1] "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe biti zaustavljeno u RAM za %1 sekunde." 237 #~ msgstr[2] "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe biti zaustavljeno u RAM za %1 sekundi." 238 239 #~ msgid "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in 1 second." 240 #~ msgid_plural "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in %1 seconds." 241 #~ msgstr[0] "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe biti u stanju Äekanja za %1 sekundu." 242 #~ msgstr[1] "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe biti u stanju Äekanja za %1 sekunde." 243 #~ msgstr[2] "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe biti u stanju Äekanja za %1 sekundi." 244 245 #~ msgid "The computer will be halted in 1 second." 246 #~ msgid_plural "The computer will be halted in %1 seconds." 247 #~ msgstr[0] "RaÄunalo Äe stati za %1 sekundu." 248 #~ msgstr[1] "RaÄunalo Äe stati za %1 sekunde." 249 #~ msgstr[2] "RaÄunalo Äe stati za %1 sekundi." 250 251 #~ msgid "The computer will be suspended to disk in 1 second." 252 #~ msgid_plural "The computer will be suspended to disk in %1 seconds." 253 #~ msgstr[0] "RaÄunalo Äe biti zaustavljeno na disk za %1 sekundu." 254 #~ msgstr[1] "RaÄunalo Äe biti zaustavljeno na disk za %1 sekunde." 255 #~ msgstr[2] "RaÄunalo Äe biti zaustavljeno na disk za %1 sekundi." 256 257 #~ msgid "The computer will be suspended to RAM in 1 second." 258 #~ msgid_plural "The computer will be suspended to RAM in %1 seconds." 259 #~ msgstr[0] "RaÄunalo Äe biti zaustavljeno u RAM za %1 sekundu." 260 #~ msgstr[1] "RaÄunalo Äe biti zaustavljeno u RAM za %1 sekunde." 261 #~ msgstr[2] "RaÄunalo Äe biti zaustavljeno u RAM za %1 sekundi." 262 263 #~ msgid "The computer will be put into standby in 1 second." 264 #~ msgid_plural "The computer will be put into standby in %1 seconds." 265 #~ msgstr[0] "RaÄunalo Äe biti u stanju Äekanja za %1 sekundu." 266 #~ msgstr[1] "RaÄunalo Äe biti u stanju Äekanja za %1 sekunde." 267 #~ msgstr[2] "RaÄunalo Äe biti u stanju Äekanja za %1 sekundi." 268 269 #~ msgid "There was an error while suspending:" 270 #~ msgstr "Pojavila se greÅ¡ka prilikom zaustavljanja:" 271 272 #~ msgctxt "Interrupts the suspension/shutdown process" 273 #~ msgid "Cancel" 274 #~ msgstr "Prekini" 275 276 #~ msgid "Profile changed to \"%1\"" 277 #~ msgstr "Profil je promijenjen na \"%1\"" 278 279 #~ msgid "Suspend to Disk" 280 #~ msgstr "Zaustavi na disk" 281 282 #~ msgid "Suspend to RAM" 283 #~ msgstr "Zaustavi u RAM" 284 285 #~ msgid "Standby" 286 #~ msgstr "Na Äekanju" 287 288 #~ msgid "Profile Management" 289 #~ msgstr "Upravljanje profilima" 290 291 #~ msgid "Actions" 292 #~ msgstr "Radnje" 293 294 #~ msgid "Disable desktop effects, if active" 295 #~ msgstr "OnemoguÄi efekte radne povrÅ¡ine ako su aktivni" 296 297 #~ msgid "To prevent data loss or other damage, you can have the system suspend or hibernate, so you do not run accidentally out of battery power. Configure the number of minutes below which the machine will run the configured action." 298 #~ msgstr "Za zaÅ¡titu od gubitka podataka ili druge Å¡tete, imate na raspolaganju zaustavljanje sustava ili hibernaciju, kako nebi sluÄajno ostali bez energije u bateriji. Podesite broj minuta nakon kojih Äe raÄunalo pokrenuti podeÅ¡enu radnju." 299 300 #~ msgid "When the system is idle for more than" 301 #~ msgstr "Kada je sustav na Äekanju dulje od" 302 303 #~ msgid "This action will be performed when the laptop lid gets closed" 304 #~ msgstr "Radnja Äe biti izvrÅ¡ena kada se zatvori ekran prijenosnog raÄunala" 305 306 #, fuzzy 307 #~ msgid "When sleep button pressed" 308 #~ msgstr "Kada je pritisnut gumb za spavanje" 309 310 #~ msgid "Screen" 311 #~ msgstr "Zaslon" 312 313 #~ msgid "With this slider you can set the brightness when the system is plugged into the socket outlet" 314 #~ msgstr "Sa ovim klizaÄem moÅŸete podesiti svjetlinu kada je sustav prikljuÄen na strujnu utiÄnicu" 315 316 #~ msgid "Brightness:" 317 #~ msgstr "Svjetlina:" 318 319 #~ msgid "Activate automatic dimming" 320 #~ msgstr "Aktiviraj automatsko zatamnjenje" 321 322 #~ msgid "Automatically dims the display when the system is idle." 323 #~ msgstr "Automatski zatamni ekran kada je sustav na Äekanju." 324 325 #~ msgid "Dim display when idle for more than" 326 #~ msgstr "Zatamni ekran pri Äekanju duljem od" 327 328 #~ msgctxt "Minutes" 329 #~ msgid " min" 330 #~ msgstr "min" 331 332 #~ msgid "&Enable display power management" 333 #~ msgstr "OmoguÄi Å¡tednju &energije zaslona" 334 335 #~ msgid "Choose the period of inactivity after which the display should enter \"standby\" mode. This is the first level of power saving." 336 #~ msgstr "Odaberite razdoblje neaktivnosti nakon kojeg Äe zaslon prijeÄi naÄin \"na Äekanje\". Ovo je prva razina Å¡tednje energije." 337 338 #~ msgid "&Standby after" 339 #~ msgstr "Na Ä&ekanju nakon" 340 341 #~ msgid "S&uspend after" 342 #~ msgstr "&Zaustavi nakon" 343 344 #~ msgid "&Power off after" 345 #~ msgstr "&IskljuÄi nakon" 346 347 #~ msgid "CPU and System" 348 #~ msgstr "CPU i sustav" 349 350 #~ msgid "Enable system power saving" 351 #~ msgstr "OmoguÄi sistemsku Å¡tednju &energije" 352 353 #~ msgid "When loading profile execute:" 354 #~ msgstr "Kod uÄitavanja profila izvrÅ¡i:" 355 356 #, fuzzy 357 #~ msgid "" 358 #~ "The application %1 is inhibiting suspension for the following reason:\n" 359 #~ "%2" 360 #~ msgstr "" 361 #~ "Aplikacija %1 brani zaustavljanje is slijedeÄeg razloga:\n" 362 #~ "%2" 363 364 #~ msgctxt "None" 365 #~ msgid "No methods found" 366 #~ msgstr "Nije pronaÄena metoda" 367 368 #~ msgid "ConsoleKit was not found active on your PC, or PowerDevil cannot contact it. ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is active, which is useful if you have more than one user logged into your system at any one time." 369 #~ msgstr "ConsoleKit nije aktivan na vaÅ¡em raÄunalu ili ga PowerDevil ne moÅŸe kontaktirati. ConsoleKit omoguÄuje PowerDevil-u detekciju kada je trenutna sesija aktivna, Å¡to je korisno ako imate viÅ¡e od jednog prijavljenog korisnika na raÄunalu u isto vrijeme. " 370 371 #~ msgid "No issues found with your configuration." 372 #~ msgstr "Nisu pronaÄeni problemi sa vaÅ¡om konfiguracijom." 373 374 #~ msgid "System Capabilities" 375 #~ msgstr "MoguÄnosti sustava" 376 377 #~ msgid "Number of CPUs" 378 #~ msgstr "Broj CPU-a" 379 380 #~ msgid "Number of Batteries" 381 #~ msgstr "Broj baterija" 382 383 #~ msgid "Supported suspend methods" 384 #~ msgstr "PodrÅŸane metode obustavljanja" 385 386 #~ msgid "Support for DPMS" 387 #~ msgstr "PodrÅ¡ka za DPMS" 388 389 #~ msgid "If this is enabled, PowerDevil will be able to configure power management for your monitor" 390 #~ msgstr "Ako je ovo omoguÄeno, PowerDevil Äe biti u moguÄnosti konfigurirati upravljanje energijom vaÅ¡eg monitora" 391 392 #~ msgid "DPMS Support" 393 #~ msgstr "PodrÅ¡ka za DPMS" 394 395 #~ msgid "Checks if ConsoleKit is active on your system" 396 #~ msgstr "Provjerava da li je ConsoleKit aktivan na vaÅ¡em sustavu" 397 398 #~ msgid "ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is active, which is useful if you have more than one user logged into your system at any one time." 399 #~ msgstr "ConsoleKit omoguÄuje PowerDevil-u detekciju kada je trenutna sesija aktivna, Å¡to je korisno ako imate viÅ¡e od jednog prijavljenog korisnika na raÄunalu u isto vrijeme. " 400 401 #~ msgid "ConsoleKit Runtime Support" 402 #~ msgstr "PodrÅ¡ka za ConsoleKit Runtime" 403 404 #~ msgid "Status" 405 #~ msgstr "Status" 406 407 #~ msgid "General Settings" 408 #~ msgstr "OpÄe postavke" 409 410 #~ msgid "Edit Profiles" 411 #~ msgstr "Uredi profile" 412 413 #~ msgid "Capabilities" 414 #~ msgstr "Sposobnosti" 415 416 #~ msgid "PowerDevil error" 417 #~ msgstr "PowerDevil greÅ¡ka" 418 419 #~ msgid "The configuration module can not be started, since there seems to be a problem with the PowerDevil Daemon. Read below for more details" 420 #~ msgstr "Ne mogu pokrenuti konfiguracijski modul, izgleda da postoji problem sa PowerDevil daemonom. ProÄitajte ispod za joÅ¡ detalja" 421 422 #~ msgid "<b>There are some issues in your configuration. Please check the Capabilities page for more details.</b>" 423 #~ msgstr "<b>Postoje neki problemi u vaÅ¡oj konfiguraciji. Molim vas provjerite stranicu o sposobnostima za viÅ¡e detalja.</b>" 424 425 #~ msgid "Let PowerDevil manage screen powersaving" 426 #~ msgstr "Neka PowerDevil upravlja Å¡tednjom zaslona" 427 428 #~ msgid "Before doing a suspend action, wait" 429 #~ msgstr "Prije ulaska u akciju zaustavljanja, Äekaj" 430 431 #~ msgid " sec" 432 #~ msgstr " sek" 433 434 #~ msgid "Do not wait" 435 #~ msgstr "Ne Äekaj" 436 437 #~ msgid "Profile Assignment" 438 #~ msgstr "Raspored profila" 439 440 #~ msgid "When on battery power" 441 #~ msgstr "Kada se radi na baterije" 671 442 672 443 #~ msgid "The screen is being locked"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.