- Timestamp:
- Jan 12, 2011, 3:18:04 AM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/konqueror.po
r713 r750 9 9 "Project-Id-Version: konqueror 0\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 11 "POT-Creation-Date: 201 0-12-10 07:38+0100\n"11 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 10:25+0100\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2010-08-31 13:47+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" … … 82 82 83 83 #. +> trunk stable 84 #: about/konq_aboutpage.cc:91 src/konqmainwindow.cpp: 197385 #: src/konqmainwindow.cpp: 197984 #: about/konq_aboutpage.cc:91 src/konqmainwindow.cpp:2000 85 #: src/konqmainwindow.cpp:2006 86 86 msgid "Home Folder" 87 87 msgstr "PoÄetna mapa" … … 112 112 msgstr "Dijeljene datoteka i mapa" 113 113 114 #. +> trunk 114 #. +> trunk stable 115 115 #: about/konq_aboutpage.cc:103 116 116 #, fuzzy … … 118 118 msgstr "Oznake" 119 119 120 #. +> stable121 #: about/konq_aboutpage.cc:103122 msgid "My Bookmarks"123 msgstr "Moje oznake"124 125 120 #. +> trunk stable 126 121 #: about/konq_aboutpage.cc:104 … … 184 179 185 180 #. +> trunk stable 186 #: about/konq_aboutpage.cc:205 src/konqmainwindow.cpp:17 13181 #: about/konq_aboutpage.cc:205 src/konqmainwindow.cpp:1740 187 182 msgid "Web Browsing" 188 183 msgstr "Pregledavanje Interneta" … … 241 236 msgstr "PodrÅ¡ka osiguranoj <A HREF=\"%1\">Java-i</A><SUP>®</SUP>" 242 237 243 #. +> trunk 238 #. +> trunk stable 244 239 #: about/konq_aboutpage.cc:218 245 240 #, fuzzy, kde-format … … 248 243 msgstr "JDK 1.2.0 (Java 2) kompatibilan VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">IBM</A> ili <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" 249 244 250 #. +> stable251 #: about/konq_aboutpage.cc:217252 #, kde-format253 msgid "JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"254 msgstr "JDK 1.2.0 (Java 2) kompatibilan VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">IBM</A> ili <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"255 256 245 #. +> trunk stable 257 246 #: about/konq_aboutpage.cc:220 … … 313 302 msgstr "Oblikovanja slika" 314 303 315 #. +> trunk 304 #. +> trunk stable 316 305 #: about/konq_aboutpage.cc:237 317 306 #, fuzzy … … 320 309 msgstr "PNG<br />MNG<br />JPG<br />GIF" 321 310 322 #. +> stable323 #: about/konq_aboutpage.cc:236324 msgid "PNG<br />MNG<br />JPG<br />GIF"325 msgstr "PNG<br />MNG<br />JPG<br />GIF"326 327 311 #. +> trunk stable 328 312 #: about/konq_aboutpage.cc:238 … … 340 324 msgstr "FTP" 341 325 342 #. +> trunk 326 #. +> trunk stable 343 327 #: about/konq_aboutpage.cc:241 344 328 #, fuzzy, kde-format … … 347 331 msgstr "i <A HREF=\"%1\">mnogo viÅ¡eâŠ</A>" 348 332 349 #. +> stable350 #: about/konq_aboutpage.cc:240351 #, kde-format352 msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"353 msgstr "i <A HREF=\"%1\">mnogo viÅ¡eâŠ</A>"354 355 333 #. +> trunk stable 356 334 #: about/konq_aboutpage.cc:242 … … 392 370 msgstr "Koristite Web-preÄace: unoÅ¡enjem \"gg: KDE\", pretraÅŸivat Äete Internet pomoÄu traÅŸilice Google s izrazom \"KDE\". Postoji velik broj unaprijed definiranih web-preÄaca koji ubrzavaju pretraÅŸivanje za softverom ili traÅŸenje odreÄenih rijeÄi u enciklopedijama. TakoÄer, moÅŸete <a href=\"%1\">izraditi vlastite</a> web-preÄace." 393 371 394 #. +> trunk 372 #. +> trunk stable 395 373 #: about/konq_aboutpage.cc:301 396 374 #, fuzzy, kde-format … … 399 377 msgstr "Upotrebom gumba s poveÄalom na traci sa alatima <img width='16' height='16' src=\"%1\"></img> jednostavno i brzo moÅŸete poveÄati veliÄinu fonta trenutne stranice." 400 378 401 #. +> stable402 #: about/konq_aboutpage.cc:300403 #, kde-format404 msgid "Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"></img> in the toolbar to increase the font size on your web page."405 msgstr "Upotrebom gumba s poveÄalom na traci sa alatima <img width='16' height='16' src=\"%1\"></img> jednostavno i brzo moÅŸete poveÄati veliÄinu fonta trenutne stranice."406 407 379 #. +> trunk stable 408 380 #: about/konq_aboutpage.cc:303 … … 411 383 msgstr "Kad novu adresu ÅŸelite prelijepiti u traku lokacije, njezin trenutni unos prvo moÅŸete izbrisati klikanjem crne strelice s bijelim kriÅŸiÄem <img width='16' height='16' src=\"%1\"></img> na alatnoj traci." 412 384 413 #. +> trunk 385 #. +> trunk stable 414 386 #: about/konq_aboutpage.cc:307 415 387 #, fuzzy … … 418 390 msgstr "Da biste na radnoj povrÅ¡ini izradili vezu koja Äe pokazivati prema trenutnoj web-stranici, jednostavno prevucite oznaku \"Lokacija\" koja se nalazi lijevo od adresne trake lokacije i ispustite ju na radnu povrÅ¡inu te odaberite \"Veza\"." 419 391 420 #. +> stable421 #: about/konq_aboutpage.cc:306422 msgid "To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to the desktop, and choose \"Link\"."423 msgstr "Da biste na radnoj povrÅ¡ini izradili vezu koja Äe pokazivati prema trenutnoj web-stranici, jednostavno prevucite oznaku \"Lokacija\" koja se nalazi lijevo od adresne trake lokacije i ispustite ju na radnu povrÅ¡inu te odaberite \"Veza\"."424 425 392 #. +> trunk stable 426 393 #: about/konq_aboutpage.cc:310 … … 441 408 msgstr "Ako web-lokacija koju posjeÄujete traÅŸi upotrebu drugog web-preglednika, upotrijebite znaÄajku <a href=\"%1\">user-agent</a> (i ne zaboravite poslati prituÅŸbu kreatoru te lokacije)." 442 409 443 #. +> trunk 410 #. +> trunk stable 444 411 #: about/konq_aboutpage.cc:321 445 412 #, fuzzy, kde-format 446 413 #| msgid "The <img width='16' height='16' src=\"%1\"></img> History in your SideBar ensures that you can keep track of the pages you have visited recently." 447 414 msgid "The <img width='16' height='16' src=\"%1\"></img> History in your Sidebar ensures that you can keep track of the pages you have visited recently." 448 msgstr "Povijest <img width='16' height='16' src=\"%1\"></img> na boÄnoj traci pomaÅŸe vam u praÄenju stranica koje ste nedavno posjetili."449 450 #. +> stable451 #: about/konq_aboutpage.cc:320452 #, kde-format453 msgid "The <img width='16' height='16' src=\"%1\"></img> History in your SideBar ensures that you can keep track of the pages you have visited recently."454 415 msgstr "Povijest <img width='16' height='16' src=\"%1\"></img> na boÄnoj traci pomaÅŸe vam u praÄenju stranica koje ste nedavno posjetili." 455 416 … … 968 929 #. +> trunk stable 969 930 #: sidebar/web_module/web_module.cpp:61 src/konqhistoryview.cpp:62 970 #: src/konqmainwindow.cpp:4 499931 #: src/konqmainwindow.cpp:4534 971 932 msgid "Open in New &Window" 972 933 msgstr "Otvori u novom prozoru" 973 934 974 935 #. +> trunk stable 975 #: sidebar/web_module/web_module.cpp:68 src/konqmainwindow.cpp:36 07936 #: sidebar/web_module/web_module.cpp:68 src/konqmainwindow.cpp:3640 976 937 msgid "&Reload" 977 938 msgstr "&OsvjeÅŸi" … … 1010 971 1011 972 #. +> trunk stable 1012 #: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:418 src/konqmainwindow.cpp: 49721013 #: src/konqmainwindow.cpp:50 32973 #: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:418 src/konqmainwindow.cpp:5007 974 #: src/konqmainwindow.cpp:5067 1014 975 msgid "no name" 1015 976 msgstr "bez imena" … … 1383 1344 msgstr "PrikaÅŸi %1" 1384 1345 1385 #. +> stable1386 #: src/konqguiclients.cpp:1401387 #, kde-format1388 msgid "Hide %1"1389 msgstr "Sakrij %1"1390 1391 1346 #. +> trunk stable 1392 1347 #: src/konqhistorydialog.cpp:45 … … 1487 1442 msgstr "Mime vrsta koja Äe biti upotrebljavana za ovaj URL (npr. tekst/html ili inode/mapa)." 1488 1443 1489 #. +> trunk stable 1490 #: src/konqmain.cpp:110 1444 #. +> trunk 1445 #: src/konqmain.cpp:109 1446 msgid "Part to use (e.g. khtml or kwebkitpart)" 1447 msgstr "" 1448 1449 #. +> trunk stable 1450 #: src/konqmain.cpp:111 1491 1451 msgid "For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead of opening the actual file" 1492 1452 msgstr "Kod URL adresa koje upuÄuju na datoteke, otvara mapu i oznaÄava datoteku umjesto njezinog otvaranja." 1493 1453 1494 1454 #. +> trunk stable 1495 #: src/konqmain.cpp:11 21455 #: src/konqmain.cpp:113 1496 1456 msgid "Location to open" 1497 1457 msgstr "Lokacija koju treba otvoriti" 1498 1458 1499 #. +> stable 1500 #: src/konqmainwindow.cpp:522 1501 #, kde-format 1502 msgid "" 1503 "Malformed URL\n" 1504 "%1" 1505 msgstr "" 1506 "Neispravan URL\n" 1507 "%1" 1508 1509 #. +> stable 1510 #: src/konqmainwindow.cpp:527 1511 #, kde-format 1512 msgid "" 1513 "Protocol not supported\n" 1514 "%1" 1515 msgstr "" 1516 "Protokol nije podrÅŸan\n" 1517 "%1" 1518 1519 #. +> trunk stable 1520 #: src/konqmainwindow.cpp:557 1459 #. +> trunk stable 1460 #: src/konqmainwindow.cpp:571 1521 1461 msgctxt "@title:tab" 1522 1462 msgid "Loading..." 1523 1463 msgstr "UÄitavam âŠ" 1524 1464 1525 #. +> stable 1526 #: src/konqmainwindow.cpp:1470 1527 msgid "Cannot create the find part, check your installation." 1528 msgstr "Nije moguÄe izraditi dio za traÅŸenje. Provjerite instalaciju." 1529 1530 #. +> trunk stable 1531 #: src/konqmainwindow.cpp:1557 1465 #. +> trunk stable 1466 #: src/konqmainwindow.cpp:1583 1532 1467 msgid "Canceled." 1533 1468 msgstr "Otkazano." 1534 1469 1535 1470 #. +> trunk stable 1536 #: src/konqmainwindow.cpp:1 5871471 #: src/konqmainwindow.cpp:1613 1537 1472 msgid "" 1538 1473 "This page contains changes that have not been submitted.\n" … … 1543 1478 1544 1479 #. +> trunk stable 1545 #: src/konqmainwindow.cpp:1 588 src/konqmainwindow.cpp:23091546 #: src/konqmainwindow.cpp:2 383 src/konqmainwindow.cpp:24131547 #: src/konqmainwindow.cpp:24 55 src/konqmainwindow.cpp:24771548 #: src/konqmainwindow.cpp:49 34 src/konqviewmanager.cpp:14201480 #: src/konqmainwindow.cpp:1614 src/konqmainwindow.cpp:2336 1481 #: src/konqmainwindow.cpp:2414 src/konqmainwindow.cpp:2444 1482 #: src/konqmainwindow.cpp:2486 src/konqmainwindow.cpp:2508 1483 #: src/konqmainwindow.cpp:4969 src/konqviewmanager.cpp:1422 1549 1484 msgid "Discard Changes?" 1550 1485 msgstr "Odbaciti izmjene?" 1551 1486 1552 1487 #. +> trunk stable 1553 #: src/konqmainwindow.cpp:1 588 src/konqmainwindow.cpp:23091554 #: src/konqmainwindow.cpp:2 383 src/konqmainwindow.cpp:24131555 #: src/konqmainwindow.cpp:24 55 src/konqmainwindow.cpp:24781556 #: src/konqmainwindow.cpp:49 34 src/konqviewmanager.cpp:14201488 #: src/konqmainwindow.cpp:1614 src/konqmainwindow.cpp:2336 1489 #: src/konqmainwindow.cpp:2414 src/konqmainwindow.cpp:2444 1490 #: src/konqmainwindow.cpp:2486 src/konqmainwindow.cpp:2509 1491 #: src/konqmainwindow.cpp:4969 src/konqviewmanager.cpp:1422 1557 1492 msgid "&Discard Changes" 1558 1493 msgstr "&Odbaci izmjene" 1559 1494 1560 1495 #. +> trunk stable 1561 #: src/konqmainwindow.cpp:1 6971496 #: src/konqmainwindow.cpp:1724 1562 1497 msgid "File Management" 1563 1498 msgstr "Upravljanje datotekama" 1564 1499 1565 1500 #. +> trunk stable 1566 #: src/konqmainwindow.cpp: 1974 src/konqmainwindow.cpp:34571501 #: src/konqmainwindow.cpp:2001 src/konqmainwindow.cpp:3490 1567 1502 msgid "Home" 1568 1503 msgstr "Glavna" 1569 1504 1570 1505 #. +> trunk stable 1571 #: src/konqmainwindow.cpp: 19801506 #: src/konqmainwindow.cpp:2007 1572 1507 msgid "Navigate to your 'Home Folder'" 1573 1508 msgstr "Navigiraj do \"Glavne lokacije\"" 1574 1509 1575 1510 #. +> trunk stable 1576 #: src/konqmainwindow.cpp: 19811511 #: src/konqmainwindow.cpp:2008 1577 1512 msgid "Navigate to your local 'Home Folder'" 1578 1513 msgstr "Navigiraj do \"Glavne lokacije\"" … … 1580 1515 #. i18n: ectx: label, entry, group (UserSettings) 1581 1516 #. +> trunk stable 1582 #: src/konqmainwindow.cpp: 1984src/konqueror.kcfg:111517 #: src/konqmainwindow.cpp:2011 src/konqueror.kcfg:11 1583 1518 msgid "Home Page" 1584 1519 msgstr "Glavna" 1585 1520 1586 1521 #. +> trunk stable 1587 #: src/konqmainwindow.cpp: 19861522 #: src/konqmainwindow.cpp:2013 1588 1523 msgid "Navigate to your 'Home Page'" 1589 1524 msgstr "Navigiraj do \"Glavne lokacije\"" 1590 1525 1591 1526 #. +> trunk stable 1592 #: src/konqmainwindow.cpp: 19871527 #: src/konqmainwindow.cpp:2014 1593 1528 msgid "<html>Navigate to your 'Home Page'<br /><br />You can configure the location where this button takes you under <b>Settings -> Configure Konqueror -> General</b>.</html>" 1594 1529 msgstr "<html>Navigiraj do \"Glavne lokacije\"<br /> <br />Lokaciju na koju Äe vas odvesti ovaj gumb moÅŸete konfigurirati na mjestu <b>Postavke â Konfiguriraj Konqueror â OpÄenito</b>.</html>" 1595 1530 1596 1531 #. +> trunk stable 1597 #: src/konqmainwindow.cpp:23 081532 #: src/konqmainwindow.cpp:2335 1598 1533 msgid "" 1599 1534 "This tab contains changes that have not been submitted.\n" … … 1604 1539 1605 1540 #. +> trunk stable 1606 #: src/konqmainwindow.cpp:2 3821541 #: src/konqmainwindow.cpp:2413 1607 1542 msgid "" 1608 1543 "This view contains changes that have not been submitted.\n" … … 1613 1548 1614 1549 #. +> trunk stable 1615 #: src/konqmainwindow.cpp:24 121550 #: src/konqmainwindow.cpp:2443 1616 1551 msgid "" 1617 1552 "This tab contains changes that have not been submitted.\n" … … 1622 1557 1623 1558 #. +> trunk stable 1624 #: src/konqmainwindow.cpp:24 381559 #: src/konqmainwindow.cpp:2469 1625 1560 msgid "Do you really want to close all other tabs?" 1626 1561 msgstr "Åœelite li zaista zatvoriti sve ostale kartice?" 1627 1562 1628 1563 #. +> trunk stable 1629 #: src/konqmainwindow.cpp:24 391564 #: src/konqmainwindow.cpp:2470 1630 1565 msgid "Close Other Tabs Confirmation" 1631 1566 msgstr "PotvrÄivanje zatvaranja ostalih kartica" 1632 1567 1633 1568 #. +> trunk stable 1634 #: src/konqmainwindow.cpp:24 39 src/konqmainwindow.cpp:3550src/konqtabs.cpp:3491569 #: src/konqmainwindow.cpp:2470 src/konqmainwindow.cpp:3583 src/konqtabs.cpp:349 1635 1570 msgid "Close &Other Tabs" 1636 1571 msgstr "Zatvori &ostale kartice" 1637 1572 1638 1573 #. +> trunk stable 1639 #: src/konqmainwindow.cpp:24 541574 #: src/konqmainwindow.cpp:2485 1640 1575 msgid "" 1641 1576 "This tab contains changes that have not been submitted.\n" … … 1646 1581 1647 1582 #. +> trunk stable 1648 #: src/konqmainwindow.cpp:2 4761583 #: src/konqmainwindow.cpp:2507 1649 1584 msgid "" 1650 1585 "This tab contains changes that have not been submitted.\n" … … 1655 1590 1656 1591 #. +> trunk stable 1657 #: src/konqmainwindow.cpp:25 191592 #: src/konqmainwindow.cpp:2550 1658 1593 msgid "Enter Target" 1659 1594 msgstr "Unesite cilj" 1660 1595 1661 1596 #. +> trunk stable 1662 #: src/konqmainwindow.cpp:25 281597 #: src/konqmainwindow.cpp:2559 1663 1598 #, kde-format 1664 1599 msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" … … 1666 1601 1667 1602 #. +> trunk stable 1668 #: src/konqmainwindow.cpp:25 431603 #: src/konqmainwindow.cpp:2574 1669 1604 #, kde-format 1670 1605 msgid "Copy selected files from %1 to:" … … 1672 1607 1673 1608 #. +> trunk stable 1674 #: src/konqmainwindow.cpp:25 521609 #: src/konqmainwindow.cpp:2583 1675 1610 #, kde-format 1676 1611 msgid "Move selected files from %1 to:" … … 1678 1613 1679 1614 #. +> trunk stable 1680 #: src/konqmainwindow.cpp:27 331615 #: src/konqmainwindow.cpp:2766 1681 1616 msgctxt "This menu entry empties the closed items history" 1682 1617 msgid "Empty Closed Items History" … … 1684 1619 1685 1620 #. +> trunk stable 1686 #: src/konqmainwindow.cpp:27 581621 #: src/konqmainwindow.cpp:2791 1687 1622 msgid "Save As..." 1688 1623 msgstr "Spremi kao âŠ" 1689 1624 1690 1625 #. +> trunk stable 1691 #: src/konqmainwindow.cpp:27 601626 #: src/konqmainwindow.cpp:2793 1692 1627 msgid "Manage..." 1693 1628 msgstr "Upravljaj âŠ" 1694 1629 1695 1630 #. +> trunk stable 1696 #: src/konqmainwindow.cpp:33 571631 #: src/konqmainwindow.cpp:3390 1697 1632 msgid "New &Window" 1698 1633 msgstr "Novi &prozor" 1699 1634 1700 1635 #. +> trunk stable 1701 #: src/konqmainwindow.cpp:33 621636 #: src/konqmainwindow.cpp:3395 1702 1637 msgid "&Duplicate Window" 1703 1638 msgstr "&Izradi kopiju prozora" 1704 1639 1705 1640 #. +> trunk stable 1706 #: src/konqmainwindow.cpp:3 3671641 #: src/konqmainwindow.cpp:3400 1707 1642 msgid "Send &Link Address..." 1708 1643 msgstr "PoÅ¡alji adresu &veze âŠ" 1709 1644 1710 1645 #. +> trunk stable 1711 #: src/konqmainwindow.cpp:3 3711646 #: src/konqmainwindow.cpp:3404 1712 1647 msgid "S&end File..." 1713 1648 msgstr "PoÅ¡alji &datoteku âŠ" 1714 1649 1715 1650 #. +> trunk stable 1716 #: src/konqmainwindow.cpp:3 3751651 #: src/konqmainwindow.cpp:3408 1717 1652 msgid "&Open Location" 1718 1653 msgstr "Otvori lokaciju" 1719 1654 1720 1655 #. +> trunk stable 1721 #: src/konqmainwindow.cpp:3 3811656 #: src/konqmainwindow.cpp:3414 1722 1657 msgid "&Open File..." 1723 1658 msgstr "Otvori datoteku âŠ" 1724 1659 1725 1660 #. +> trunk stable 1726 #: src/konqmainwindow.cpp:3 3861661 #: src/konqmainwindow.cpp:3419 1727 1662 msgid "&Find File..." 1728 1663 msgstr "&TraÅŸi datoteku âŠ" 1729 1664 1730 1665 #. +> trunk stable 1731 #: src/konqmainwindow.cpp:3 3951666 #: src/konqmainwindow.cpp:3428 1732 1667 msgid "&Use index.html" 1733 1668 msgstr "&Upotrijebi index.html" 1734 1669 1735 1670 #. +> trunk stable 1736 #: src/konqmainwindow.cpp:3 3981671 #: src/konqmainwindow.cpp:3431 1737 1672 msgid "Lock to Current Location" 1738 1673 msgstr "Prikaz zakljuÄaj u trenutnoj lokaciji" 1739 1674 1740 1675 #. +> trunk stable 1741 #: src/konqmainwindow.cpp:34 011676 #: src/konqmainwindow.cpp:3434 1742 1677 msgctxt "This option links konqueror views" 1743 1678 msgid "Lin&k View" … … 1745 1680 1746 1681 #. +> trunk stable 1747 #: src/konqmainwindow.cpp:34 061682 #: src/konqmainwindow.cpp:3439 1748 1683 msgid "&Up" 1749 1684 msgstr "&Gore" 1750 1685 1751 1686 #. +> trunk stable 1752 #: src/konqmainwindow.cpp:34 181687 #: src/konqmainwindow.cpp:3451 1753 1688 msgid "Closed Items" 1754 1689 msgstr "Zatvorene stavke" 1755 1690 1756 1691 #. +> trunk stable 1757 #: src/konqmainwindow.cpp:34 321692 #: src/konqmainwindow.cpp:3465 1758 1693 msgid "Sessions" 1759 1694 msgstr "Sjednice" 1760 1695 1761 1696 #. +> trunk stable 1762 #: src/konqmainwindow.cpp:34 631697 #: src/konqmainwindow.cpp:3496 1763 1698 msgctxt "@action:inmenu Go" 1764 1699 msgid "Most Often Visited" … … 1766 1701 1767 1702 #. +> trunk stable 1768 #: src/konqmainwindow.cpp:3 4671703 #: src/konqmainwindow.cpp:3500 1769 1704 msgctxt "@action:inmenu Go" 1770 1705 msgid "Recently Visited" … … 1772 1707 1773 1708 #. +> trunk stable 1774 #: src/konqmainwindow.cpp:3 4761709 #: src/konqmainwindow.cpp:3509 1775 1710 msgctxt "@action:inmenu Go" 1776 1711 msgid "Show History" … … 1778 1713 1779 1714 #. +> trunk stable 1780 #: src/konqmainwindow.cpp:3 4821715 #: src/konqmainwindow.cpp:3515 1781 1716 msgid "&Save View Profile As..." 1782 1717 msgstr "&Spremi profil prikaza kao âŠ" 1783 1718 1784 1719 #. +> trunk stable 1785 #: src/konqmainwindow.cpp:35 031720 #: src/konqmainwindow.cpp:3536 1786 1721 msgid "Configure Extensions..." 1787 1722 msgstr "Konfiguriranje proÅ¡irenja âŠ" 1788 1723 1789 1724 #. +> trunk stable 1790 #: src/konqmainwindow.cpp:35 071725 #: src/konqmainwindow.cpp:3540 1791 1726 msgid "Configure Spell Checking..." 1792 1727 msgstr "Konfiguriranje provjere pravopisa âŠ" 1793 1728 1794 1729 #. +> trunk stable 1795 #: src/konqmainwindow.cpp:35 131730 #: src/konqmainwindow.cpp:3546 1796 1731 msgid "Split View &Left/Right" 1797 1732 msgstr "Prikaz razdjeli &uspravno" 1798 1733 1799 1734 #. +> trunk stable 1800 #: src/konqmainwindow.cpp:35 181735 #: src/konqmainwindow.cpp:3551 1801 1736 msgid "Split View &Top/Bottom" 1802 1737 msgstr "Prikaz razdjeli &vodoravno" 1803 1738 1804 1739 #. +> trunk stable 1805 #: src/konqmainwindow.cpp:35 23src/konqtabs.cpp:4601740 #: src/konqmainwindow.cpp:3556 src/konqtabs.cpp:460 1806 1741 msgid "&New Tab" 1807 1742 msgstr "&Nova kartica" 1808 1743 1809 1744 #. +> trunk stable 1810 #: src/konqmainwindow.cpp:35 291745 #: src/konqmainwindow.cpp:3562 1811 1746 msgid "&Duplicate Current Tab" 1812 1747 msgstr "&Izradi kopiju kartice" 1813 1748 1814 1749 #. +> trunk stable 1815 #: src/konqmainwindow.cpp:35 341750 #: src/konqmainwindow.cpp:3567 1816 1751 msgid "Detach Current Tab" 1817 1752 msgstr "Odvoji trenutnu karticu" 1818 1753 1819 1754 #. +> trunk stable 1820 #: src/konqmainwindow.cpp:35 391755 #: src/konqmainwindow.cpp:3572 1821 1756 msgid "&Close Active View" 1822 1757 msgstr "&Zatvori aktivan prikaz" 1823 1758 1824 1759 #. +> trunk stable 1825 #: src/konqmainwindow.cpp:35 441760 #: src/konqmainwindow.cpp:3577 1826 1761 msgid "Close Current Tab" 1827 1762 msgstr "Zatvori trenutnu karticu" 1828 1763 1829 1764 #. +> trunk stable 1830 #: src/konqmainwindow.cpp:35 541765 #: src/konqmainwindow.cpp:3587 1831 1766 msgid "Activate Next Tab" 1832 1767 msgstr "Aktiviraj sljedeÄu karticu" 1833 1768 1834 1769 #. +> trunk stable 1835 #: src/konqmainwindow.cpp:35 581770 #: src/konqmainwindow.cpp:3591 1836 1771 msgid "Activate Previous Tab" 1837 1772 msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu" 1838 1773 1839 1774 #. +> trunk stable 1840 #: src/konqmainwindow.cpp:35 661775 #: src/konqmainwindow.cpp:3599 1841 1776 #, kde-format 1842 1777 msgid "Activate Tab %1" … … 1844 1779 1845 1780 #. +> trunk stable 1846 #: src/konqmainwindow.cpp:3 5711781 #: src/konqmainwindow.cpp:3604 1847 1782 msgid "Move Tab Left" 1848 1783 msgstr "Karticu pomakni ulijevo" 1849 1784 1850 1785 #. +> trunk stable 1851 #: src/konqmainwindow.cpp:3 5761786 #: src/konqmainwindow.cpp:3609 1852 1787 msgid "Move Tab Right" 1853 1788 msgstr "Karticu pomakni udesno" 1854 1789 1855 1790 #. +> trunk stable 1856 #: src/konqmainwindow.cpp:3 5841791 #: src/konqmainwindow.cpp:3617 1857 1792 msgid "Dump Debug Info" 1858 1793 msgstr "IspiÅ¡i podatke o nedostatku" 1859 1794 1860 1795 #. +> trunk stable 1861 #: src/konqmainwindow.cpp:3 5891796 #: src/konqmainwindow.cpp:3622 1862 1797 msgid "C&onfigure View Profiles..." 1863 1798 msgstr "&Konfiguriranje profila prikaza âŠ" 1864 1799 1865 1800 #. +> trunk stable 1866 #: src/konqmainwindow.cpp:3 5911801 #: src/konqmainwindow.cpp:3624 1867 1802 msgid "Load &View Profile" 1868 1803 msgstr "UÄi&taj profil prikaza" 1869 1804 1870 1805 #. +> trunk stable 1871 #: src/konqmainwindow.cpp:36 12src/konqtabs.cpp:3261806 #: src/konqmainwindow.cpp:3645 src/konqtabs.cpp:326 1872 1807 msgid "&Reload All Tabs" 1873 1808 msgstr "&OsvjeÅŸi sve kartice" 1874 1809 1875 1810 #. +> trunk stable 1876 #: src/konqmainwindow.cpp:36 201811 #: src/konqmainwindow.cpp:3653 1877 1812 msgid "&Force Reload" 1878 1813 msgstr "&OsvjeÅŸi karticu (prisilno)" 1879 1814 1880 1815 #. +> trunk stable 1881 #: src/konqmainwindow.cpp:36 421816 #: src/konqmainwindow.cpp:3675 1882 1817 msgid "&Stop" 1883 1818 msgstr "&Zaustavi" 1884 1819 1885 #. +> trunk 1886 #: src/konqmainwindow.cpp:36 521820 #. +> trunk stable 1821 #: src/konqmainwindow.cpp:3685 1887 1822 #, fuzzy 1888 1823 #| msgid "The Rose" … … 1891 1826 1892 1827 #. +> trunk stable 1893 #: src/konqmainwindow.cpp:36 56 src/konqmainwindow.cpp:36591828 #: src/konqmainwindow.cpp:3689 src/konqmainwindow.cpp:3692 1894 1829 msgid "L&ocation: " 1895 1830 msgstr "L&okacija: " 1896 1831 1897 1832 #. +> trunk stable 1898 #: src/konqmainwindow.cpp:36 661833 #: src/konqmainwindow.cpp:3699 1899 1834 msgid "Location Bar" 1900 1835 msgstr "Traka lokacija" 1901 1836 1902 1837 #. +> trunk stable 1903 #: src/konqmainwindow.cpp:3 6721838 #: src/konqmainwindow.cpp:3705 1904 1839 msgid "<html>Location Bar<br /><br />Enter a web address or search term.</html>" 1905 1840 msgstr "<html>Traka lokacija<br /> <br />Unesite web adresu ili izraz za pretraÅŸivanje.</html>" 1906 1841 1907 1842 #. +> trunk stable 1908 #: src/konqmainwindow.cpp:3 6761843 #: src/konqmainwindow.cpp:3709 1909 1844 msgid "Clear Location Bar" 1910 1845 msgstr "OÄisti traku lokacija" 1911 1846 1912 1847 #. +> trunk stable 1913 #: src/konqmainwindow.cpp:3 6801848 #: src/konqmainwindow.cpp:3713 1914 1849 msgid "<html>Clear Location bar<br /><br />Clears the contents of the location bar.</html>" 1915 1850 msgstr "<html>OÄisti traku lokacija<br /> <br />BriÅ¡e sadrÅŸaj trake lokacija</html>" 1916 1851 1917 1852 #. +> trunk stable 1918 #: src/konqmainwindow.cpp:3 6851853 #: src/konqmainwindow.cpp:3718 1919 1854 msgid "&Bookmarks" 1920 1855 msgstr "&Oznake" 1921 1856 1922 #. +> stable 1923 #: src/konqmainwindow.cpp:3767 1924 msgid "Bookmark This Location" 1925 msgstr "Izradi oznaku ove lokacije" 1926 1927 #. +> trunk stable 1928 #: src/konqmainwindow.cpp:3709 1857 #. +> trunk stable 1858 #: src/konqmainwindow.cpp:3742 1929 1859 msgid "Kon&queror Introduction" 1930 1860 msgstr "Uvod u Kon&queror" 1931 1861 1932 1862 #. +> trunk stable 1933 #: src/konqmainwindow.cpp:37 141863 #: src/konqmainwindow.cpp:3747 1934 1864 msgid "Go" 1935 1865 msgstr "Kreni" 1936 1866 1937 1867 #. +> trunk stable 1938 #: src/konqmainwindow.cpp:37 161868 #: src/konqmainwindow.cpp:3749 1939 1869 msgid "<html>Go<br /><br />Goes to the page that has been entered into the location bar.</html>" 1940 1870 msgstr "<html>Kreni<br /> <br />Odlazak na adresu stranice unesenu u lokacijsku traku.</html>" 1941 1871 1942 1872 #. +> trunk stable 1943 #: src/konqmainwindow.cpp:37 221873 #: src/konqmainwindow.cpp:3755 1944 1874 #, kde-format 1945 1875 msgid "<html>Enter the parent folder<br /><br />For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/home.</html>" … … 1947 1877 1948 1878 #. +> trunk stable 1949 #: src/konqmainwindow.cpp:37 251879 #: src/konqmainwindow.cpp:3758 1950 1880 msgid "Enter the parent folder" 1951 1881 msgstr "Unesite nadreÄenu mapu" 1952 1882 1953 1883 #. +> trunk stable 1954 #: src/konqmainwindow.cpp:37 27 src/konqmainwindow.cpp:37281884 #: src/konqmainwindow.cpp:3760 src/konqmainwindow.cpp:3761 1955 1885 msgid "Move backwards one step in the browsing history" 1956 1886 msgstr "Kretanje korak natrag u povijesti pregledavanja" 1957 1887 1958 1888 #. +> trunk stable 1959 #: src/konqmainwindow.cpp:37 30 src/konqmainwindow.cpp:37311889 #: src/konqmainwindow.cpp:3763 src/konqmainwindow.cpp:3764 1960 1890 msgid "Move forward one step in the browsing history" 1961 1891 msgstr "Kretanje korak naprijed u povijesti pregledavanja" 1962 1892 1963 1893 #. +> trunk stable 1964 #: src/konqmainwindow.cpp:37 34 src/konqmainwindow.cpp:37351894 #: src/konqmainwindow.cpp:3767 src/konqmainwindow.cpp:3768 1965 1895 msgid "Move backwards one step in the closed tabs history" 1966 1896 msgstr "Kretanje korak natrag u povijesti pregledavanja" 1967 1897 1968 1898 #. +> trunk stable 1969 #: src/konqmainwindow.cpp:37 381899 #: src/konqmainwindow.cpp:3771 1970 1900 msgid "<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for example, be needed to refresh web pages that have been modified since they were loaded, in order to make the changes visible.</html>" 1971 1901 msgstr "<html>Ponovno uÄitaj trenutni dokument<br /> <br />Ovo moÅŸe biti potrebno za osvjeÅŸavanje web-stranica koje su izmijenjene od njihovog posljednjeg uÄitavanja, radi prikazivanja izmijenjenog sadrÅŸaja.</html>" 1972 1902 1973 1903 #. +> trunk stable 1974 #: src/konqmainwindow.cpp:37 411904 #: src/konqmainwindow.cpp:3774 1975 1905 msgid "Reload the currently displayed document" 1976 1906 msgstr "Ponovno uÄitaj trenutni dokument" 1977 1907 1978 1908 #. +> trunk stable 1979 #: src/konqmainwindow.cpp:37 431909 #: src/konqmainwindow.cpp:3776 1980 1910 msgid "<html>Reload all currently displayed documents in tabs<br /><br />This may, for example, be needed to refresh web pages that have been modified since they were loaded, in order to make the changes visible.</html>" 1981 1911 msgstr "<html>Ponovo uÄitaj sve dokumente prikazane u karticama<br /> <br />Ovo moÅŸe biti potrebno za osvjeÅŸavanje web-stranica koje su izmijenjene od njihovog posljednjeg uÄitavanja, radi prikazivanja izmijenjenog sadrÅŸaja.</html>" 1982 1912 1983 1913 #. +> trunk stable 1984 #: src/konqmainwindow.cpp:37 461914 #: src/konqmainwindow.cpp:3779 1985 1915 msgid "Reload all currently displayed document in tabs" 1986 1916 msgstr "Ponovo uÄitaj sve dokumente prikazane u karticama" 1987 1917 1988 1918 #. +> trunk stable 1989 #: src/konqmainwindow.cpp:37 481919 #: src/konqmainwindow.cpp:3781 1990 1920 msgid "<html>Stop loading the document<br /><br />All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content that has been received so far.</html>" 1991 1921 msgstr "<html>Zaustavi uÄitavanje dokumenta<br /> <br />Svi mreÅŸni prijenosi bit Äe prekinuti i Konqueror Äe prikazati sadrÅŸaj koji je primljen do ovog trenutka.</html>" 1992 1922 1993 1923 #. +> trunk stable 1994 #: src/konqmainwindow.cpp:37 521924 #: src/konqmainwindow.cpp:3785 1995 1925 msgid "<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for example, be needed to refresh web pages that have been modified since they were loaded, in order to make the changes visible. Any images on the page are downloaded again, even if cached copies exist.</html>" 1996 1926 msgstr "<html>Ponovno uÄitaj trenutni dokument<br /> <br />Ovo moÅŸe biti potrebno za osvjeÅŸavanje web-stranica koje su izmijenjene od njihovog posljednjeg uÄitavanja, radi prikazivanja izmijenjenog sadrÅŸaja.</html>" 1997 1927 1998 1928 #. +> trunk stable 1999 #: src/konqmainwindow.cpp:37 561929 #: src/konqmainwindow.cpp:3789 2000 1930 msgid "Force a reload of the currently displayed document and any contained images" 2001 1931 msgstr "Ponovo uÄitaj trenutno prikazani dokument i sve njegove slike" 2002 1932 2003 1933 #. +> trunk stable 2004 #: src/konqmainwindow.cpp:37 591934 #: src/konqmainwindow.cpp:3792 2005 1935 msgid "Stop loading the document" 2006 1936 msgstr "Zaustavi uÄitavanje dokumenta" 2007 1937 2008 1938 #. +> trunk stable 2009 #: src/konqmainwindow.cpp:37 611939 #: src/konqmainwindow.cpp:3794 2010 1940 msgid "<html>Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other KDE applications.</html>" 2011 1941 msgstr "<html>Izrezivanje trenutno odabranog teksta ili stavki i njihovo premjeÅ¡tanje u odlagaliÅ¡te sustava<br /> <br />SadrÅŸaj postaje raspoloÅŸiv naredbi <b>Zalijepi</b> unutar Konquerora i ostalih KDE aplikacija.</html>" 2012 1942 2013 1943 #. +> trunk stable 2014 #: src/konqmainwindow.cpp:37 651944 #: src/konqmainwindow.cpp:3798 2015 1945 msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" 2016 1946 msgstr "PremjeÅ¡tanje odabranog teksta ili stavke/stavki u odlagaliÅ¡te" 2017 1947 2018 1948 #. +> trunk stable 2019 #: src/konqmainwindow.cpp:3 7671949 #: src/konqmainwindow.cpp:3800 2020 1950 msgid "<html>Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other KDE applications.</html>" 2021 1951 msgstr "<html>Kopiranje trenutno odabranog teksta ili stavki i njihovo premjeÅ¡tanje u odlagaliÅ¡te sustava<br /> <br />SadrÅŸaj postaje raspoloÅŸiv naredbi <b>Zalijepi</b> unutar Konquerora i ostalih KDE aplikacija.</html>" 2022 1952 2023 1953 #. +> trunk stable 2024 #: src/konqmainwindow.cpp:3 7711954 #: src/konqmainwindow.cpp:3804 2025 1955 msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" 2026 1956 msgstr "Kopiranje odabranog teksta ili stavke/stavki u odlagaliÅ¡te" 2027 1957 2028 1958 #. +> trunk stable 2029 #: src/konqmainwindow.cpp:3 7731959 #: src/konqmainwindow.cpp:3806 2030 1960 msgid "<html>Paste the previously cut or copied clipboard contents<br /><br />This also works for text copied or cut from other KDE applications.</html>" 2031 1961 msgstr "<html>Lijepljenje prethodno izrezanog ili kopiranog sadrÅŸaja odlagaliÅ¡ta<br /> <br />Funkcionira i za tekst kopiran ili izrezan iz ostalih KDE aplikacija.</html>" 2032 1962 2033 1963 #. +> trunk stable 2034 #: src/konqmainwindow.cpp:3 7761964 #: src/konqmainwindow.cpp:3809 2035 1965 msgid "Paste the clipboard contents" 2036 1966 msgstr "Zalijepi sadrÅŸaje odlagaliÅ¡ta" 2037 1967 2038 1968 #. +> trunk stable 2039 #: src/konqmainwindow.cpp:3 7781969 #: src/konqmainwindow.cpp:3811 2040 1970 msgid "<html>Print the currently displayed document<br /><br />You will be presented with a dialog where you can set various options, such as the number of copies to print and which printer to use.<br /><br />This dialog also provides access to special KDE printing services such as creating a PDF file from the current document.</html>" 2041 1971 msgstr "<html>Ispisivanje trenutno prikazanog dokumenta<br /> <br />Bit Äe prikazan dijalog s moguÄnostima podeÅ¡avanja raznih opcija, poput broja kopija az ispisivanj i odabir pisaÄa.<br /><br /> Ovaj dijalog ujedno omoguÄuje pristup posebnim KDE uslugama ispisivanja poput izrade PDF dokumenta od trenutnog dokumenta.</html>" 2042 1972 2043 1973 #. +> trunk stable 2044 #: src/konqmainwindow.cpp:3 7841974 #: src/konqmainwindow.cpp:3817 2045 1975 msgid "Print the current document" 2046 1976 msgstr "Ispisivanje trenutnog dokumenta" 2047 1977 2048 1978 #. +> trunk stable 2049 #: src/konqmainwindow.cpp:3 7901979 #: src/konqmainwindow.cpp:3823 2050 1980 msgid "If present, open index.html when entering a folder." 2051 1981 msgstr "Ako postoji, otvora se index.html prilikom ulaska u mapu." 2052 1982 2053 1983 #. +> trunk stable 2054 #: src/konqmainwindow.cpp:3 7911984 #: src/konqmainwindow.cpp:3824 2055 1985 msgid "A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to explore many files from one folder" 2056 1986 msgstr "ZakljuÄani prikaz ne moÅŸe izmijeniti mape. Upotrijebite u kombinaciji s \"Povezanim prikaz\" za pregled viÅ¡e datoteka iz jedne mape." 2057 1987 2058 1988 #. +> trunk stable 2059 #: src/konqmainwindow.cpp:3 7921989 #: src/konqmainwindow.cpp:3825 2060 1990 msgid "Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other linked views." 2061 1991 msgstr "OdreÄuje prikaz kao \"povezan\". Povezani prikaz prati promjene mapa unutar ostalih povezanih prikaza." 2062 1992 2063 1993 #. +> trunk stable 2064 #: src/konqmainwindow.cpp: 39721994 #: src/konqmainwindow.cpp:4006 2065 1995 msgid "Copy &Files..." 2066 1996 msgstr "Kopiraj &datoteke âŠ" 2067 1997 2068 1998 #. +> trunk stable 2069 #: src/konqmainwindow.cpp: 39761999 #: src/konqmainwindow.cpp:4010 2070 2000 msgid "M&ove Files..." 2071 2001 msgstr "Pre&mjesti datoteke âŠ" 2072 2002 2073 2003 #. +> trunk stable 2074 #: src/konqmainwindow.cpp:43 242004 #: src/konqmainwindow.cpp:4358 2075 2005 msgid "You have requested to open more than 20 bookmarks in tabs. This might take a while. Continue?" 2076 2006 msgstr "Zahtijevate otvaranje viÅ¡e od 20 oznaka u karticama. To moÅŸe potrajati. Åœelite li nastaviti?" 2077 2007 2078 2008 #. +> trunk stable 2079 #: src/konqmainwindow.cpp:43 262009 #: src/konqmainwindow.cpp:4360 2080 2010 msgid "Open bookmarks folder in new tabs" 2081 2011 msgstr "Otvori mapu oznaka u novim karticama" 2082 2012 2083 2013 #. +> trunk stable 2084 #: src/konqmainwindow.cpp:4 4922014 #: src/konqmainwindow.cpp:4527 2085 2015 msgid "Open in T&his Window" 2086 2016 msgstr "Otvori u &ovom prozoru" 2087 2017 2088 2018 #. +> trunk stable 2089 #: src/konqmainwindow.cpp:4 4932019 #: src/konqmainwindow.cpp:4528 2090 2020 msgid "Open the document in current window" 2091 2021 msgstr "Otvaranje dokumenta u trenutnom prozoru" 2092 2022 2093 2023 #. +> trunk stable 2094 #: src/konqmainwindow.cpp:45 002024 #: src/konqmainwindow.cpp:4535 2095 2025 msgid "Open the document in a new window" 2096 2026 msgstr "Otvori dokument u novom prozoru" 2097 2027 2098 2028 #. +> trunk stable 2099 #: src/konqmainwindow.cpp:45 062029 #: src/konqmainwindow.cpp:4541 2100 2030 msgid "Open in &New Tab" 2101 2031 msgstr "Otvori u &novoj kartici" 2102 2032 2103 2033 #. +> trunk stable 2104 #: src/konqmainwindow.cpp:45 082034 #: src/konqmainwindow.cpp:4543 2105 2035 msgid "Open the document in a new tab" 2106 2036 msgstr "Dokument otvara u novoj kartici" 2107 2037 2108 2038 #. +> trunk stable 2109 #: src/konqmainwindow.cpp:47 182039 #: src/konqmainwindow.cpp:4753 2110 2040 msgid "&Open With" 2111 2041 msgstr "&Otvori s" 2112 2042 2113 2043 #. +> trunk stable 2114 #: src/konqmainwindow.cpp:47 322044 #: src/konqmainwindow.cpp:4767 2115 2045 #, kde-format 2116 2046 msgid "Open with %1" … … 2118 2048 2119 2049 #. +> trunk stable 2120 #: src/konqmainwindow.cpp:4 7782050 #: src/konqmainwindow.cpp:4813 2121 2051 msgctxt "@action:inmenu View" 2122 2052 msgid "&View Mode" … … 2124 2054 2125 2055 #. +> trunk stable 2126 #: src/konqmainwindow.cpp:4 8972056 #: src/konqmainwindow.cpp:4932 2127 2057 msgid "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" 2128 2058 msgstr "U prozoru postoji nekoliko otvorenih kartica. Jeste li sigurni da ÅŸelite izaÄi?" 2129 2059 2130 2060 #. +> trunk stable 2131 #: src/konqmainwindow.cpp:4 899 src/konqviewmanager.cpp:14062061 #: src/konqmainwindow.cpp:4934 src/konqviewmanager.cpp:1408 2132 2062 msgid "Confirmation" 2133 2063 msgstr "Potvrda" 2134 2064 2135 2065 #. +> trunk stable 2136 #: src/konqmainwindow.cpp:49 012066 #: src/konqmainwindow.cpp:4936 2137 2067 msgid "C&lose Current Tab" 2138 2068 msgstr "Zatvori trenutnu &karticu" 2139 2069 2140 2070 #. +> trunk stable 2141 #: src/konqmainwindow.cpp:49 302071 #: src/konqmainwindow.cpp:4965 2142 2072 msgid "" 2143 2073 "This tab contains changes that have not been submitted.\n" … … 2148 2078 2149 2079 #. +> trunk stable 2150 #: src/konqmainwindow.cpp:49 312080 #: src/konqmainwindow.cpp:4966 2151 2081 msgid "" 2152 2082 "This page contains changes that have not been submitted.\n" … … 2157 2087 2158 2088 #. +> trunk stable 2159 #: src/konqmainwindow.cpp:5 0992089 #: src/konqmainwindow.cpp:5134 2160 2090 msgid "Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." 2161 2091 msgstr "BoÄna traka nije funkcionalna ili je nedostupna. Nova stavka ne moÅŸe se dodati." 2162 2092 2163 2093 #. +> trunk stable 2164 #: src/konqmainwindow.cpp:5 099 src/konqmainwindow.cpp:51062094 #: src/konqmainwindow.cpp:5134 src/konqmainwindow.cpp:5141 2165 2095 msgid "Web Sidebar" 2166 2096 msgstr "Web boÄna traka" 2167 2097 2168 2098 #. +> trunk stable 2169 #: src/konqmainwindow.cpp:51 042099 #: src/konqmainwindow.cpp:5139 2170 2100 #, kde-format 2171 2101 msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" … … 2173 2103 2174 2104 #. +> trunk stable 2175 #: src/konqmainwindow.cpp:51 062105 #: src/konqmainwindow.cpp:5141 2176 2106 msgid "Add" 2177 2107 msgstr "Dodaj" 2178 2108 2179 2109 #. +> trunk stable 2180 #: src/konqmainwindow.cpp:51 062110 #: src/konqmainwindow.cpp:5141 2181 2111 msgid "Do Not Add" 2182 2112 msgstr "Ne dodaj" 2183 2113 2184 2114 #. +> trunk stable 2185 #: src/konqmainwindow.cpp:54 082115 #: src/konqmainwindow.cpp:5443 2186 2116 #, kde-format 2187 2117 msgid "There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with %1, but it cannot handle this file type." … … 2419 2349 2420 2350 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (FMSettings) 2421 #. +> trunk 2351 #. +> trunk stable 2422 2352 #: src/konqueror.kcfg:57 2423 2353 #, fuzzy … … 2426 2356 msgstr "Uklonite oznaku ove opcije ako ne ÅŸelite prikazivanje naredbi izbornika \"IzbriÅ¡i\" na radnoj povrÅ¡ini i u izbornicima upravitelja datotekama i kontekstualnim izbornicima. Brisanje datoteke bit Äe omoguÄeno pozivom opcije \"Premjesti u otpad\" i istovremenim pritiskom tipke Shift." 2427 2357 2428 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (FMSettings)2429 #. +> stable2430 #: src/konqueror.kcfg:572431 msgid "Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."2432 msgstr "Uklonite oznaku ove opcije ako ne ÅŸelite prikazivanje naredbi izbornika \"IzbriÅ¡i\" na radnoj povrÅ¡ini i u izbornicima upravitelja datotekama i kontekstualnim izbornicima. Brisanje datoteke bit Äe omoguÄeno pozivom opcije \"Premjesti u otpad\" i istovremenim pritiskom tipke Shift."2433 2434 2358 #. i18n: ectx: label, entry, group (FMSettings) 2435 2359 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (FMSettings) … … 2585 2509 2586 2510 #. +> trunk stable 2587 #: src/konqviewmanager.cpp:140 42511 #: src/konqviewmanager.cpp:1406 2588 2512 msgid "" 2589 2513 "You have multiple tabs open in this window.\n" … … 2594 2518 2595 2519 #. +> trunk stable 2596 #: src/konqviewmanager.cpp:140 72520 #: src/konqviewmanager.cpp:1409 2597 2521 msgid "Load View Profile" 2598 2522 msgstr "UÄitaj profil prikaza" 2599 2523 2600 2524 #. +> trunk stable 2601 #: src/konqviewmanager.cpp:14 192525 #: src/konqviewmanager.cpp:1421 2602 2526 msgid "" 2603 2527 "This tab contains changes that have not been submitted.\n" … … 2607 2531 "UÄitavanje profila odbacit Äe izmjene." 2608 2532 2609 #. +> stable 2610 #: sidebar/test/modulemanagertest.cpp:89 sidebar/test/modulemanagertest.cpp:115 2611 msgid "SideBar Test Plugin" 2612 msgstr "Probni prikljuÄak za boÄnu traku" 2533 #~ msgid "My Bookmarks" 2534 #~ msgstr "Moje oznake" 2535 2536 #~ msgid "JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" 2537 #~ msgstr "JDK 1.2.0 (Java 2) kompatibilan VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">IBM</A> ili <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" 2538 2539 #~ msgid "PNG<br />MNG<br />JPG<br />GIF" 2540 #~ msgstr "PNG<br />MNG<br />JPG<br />GIF" 2541 2542 #~ msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" 2543 #~ msgstr "i <A HREF=\"%1\">mnogo viÅ¡eâŠ</A>" 2544 2545 #~ msgid "Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"></img> in the toolbar to increase the font size on your web page." 2546 #~ msgstr "Upotrebom gumba s poveÄalom na traci sa alatima <img width='16' height='16' src=\"%1\"></img> jednostavno i brzo moÅŸete poveÄati veliÄinu fonta trenutne stranice." 2547 2548 #~ msgid "To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to the desktop, and choose \"Link\"." 2549 #~ msgstr "Da biste na radnoj povrÅ¡ini izradili vezu koja Äe pokazivati prema trenutnoj web-stranici, jednostavno prevucite oznaku \"Lokacija\" koja se nalazi lijevo od adresne trake lokacije i ispustite ju na radnu povrÅ¡inu te odaberite \"Veza\"." 2550 2551 #~ msgid "The <img width='16' height='16' src=\"%1\"></img> History in your SideBar ensures that you can keep track of the pages you have visited recently." 2552 #~ msgstr "Povijest <img width='16' height='16' src=\"%1\"></img> na boÄnoj traci pomaÅŸe vam u praÄenju stranica koje ste nedavno posjetili." 2553 2554 #~ msgid "Hide %1" 2555 #~ msgstr "Sakrij %1" 2556 2557 #~ msgid "" 2558 #~ "Malformed URL\n" 2559 #~ "%1" 2560 #~ msgstr "" 2561 #~ "Neispravan URL\n" 2562 #~ "%1" 2563 2564 #~ msgid "" 2565 #~ "Protocol not supported\n" 2566 #~ "%1" 2567 #~ msgstr "" 2568 #~ "Protokol nije podrÅŸan\n" 2569 #~ "%1" 2570 2571 #~ msgid "Cannot create the find part, check your installation." 2572 #~ msgstr "Nije moguÄe izraditi dio za traÅŸenje. Provjerite instalaciju." 2573 2574 #~ msgid "Bookmark This Location" 2575 #~ msgstr "Izradi oznaku ove lokacije" 2576 2577 #~ msgid "Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." 2578 #~ msgstr "Uklonite oznaku ove opcije ako ne ÅŸelite prikazivanje naredbi izbornika \"IzbriÅ¡i\" na radnoj povrÅ¡ini i u izbornicima upravitelja datotekama i kontekstualnim izbornicima. Brisanje datoteke bit Äe omoguÄeno pozivom opcije \"Premjesti u otpad\" i istovremenim pritiskom tipke Shift." 2579 2580 #~ msgid "SideBar Test Plugin" 2581 #~ msgstr "Probni prikljuÄak za boÄnu traku" 2613 2582 2614 2583 #~ msgid "You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and select \"Show Configuration Button\"."
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.