Changeset 70 for kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/qt/kdeqt.po
- Timestamp:
- Feb 26, 2010, 12:36:13 AM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/qt/kdeqt.po
r58 r70 2 2 # 3 3 # Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2010. 4 # Josip Sokcevic <sokcevic@gmail.com>, 2010. 4 5 msgid "" 5 6 msgstr "" … … 7 8 "Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n" 8 9 "POT-Creation-Date: 2010-02-21 11:04+0100\n" 9 "PO-Revision-Date: 2010-0 1-24 16:52+0100\n"10 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"11 "Language-Team: Croatian <kde- croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"10 "PO-Revision-Date: 2010-02-26 00:33+0100\n" 11 "Last-Translator: Josip Sokcevic <sokcevic@gmail.com>\n" 12 "Language-Team: Croatian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 12 13 "MIME-Version: 1.0\n" 13 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 26 27 " Some video features have been disabled." 27 28 msgstr "" 29 "Upozorenje: Izgleda da nemate instaliran gstreamer0.10-plugins-good.\n" 30 "Neke Äe funkcionalnosti videa biti iskljuÄene." 28 31 29 32 #. +> trunk stable … … 33 36 " All audio and video support has been disabled" 34 37 msgstr "" 38 "Upozorenje: Izgleda da nemate instaliran GStreamer prikljuÄke.\n" 39 "Sve video i audio funkcionalnosti su onemoguÄene" 35 40 36 41 #. +> trunk stable … … 42 47 "have libgstreamer-plugins-base installed." 43 48 msgstr "" 49 "Ne mogu reprodukcirati.\n" 50 "\n" 51 "Provjerite GStreamer instalaciju i uvjerite se da je \n" 52 "libgstreamer-plugins-base instalran." 44 53 45 54 #. +> trunk stable … … 47 56 #, qt-format 48 57 msgid "A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to play this content: %0" 49 msgstr " "58 msgstr "Potrebni kodek nedostaje. Morate instalirati sljedeÄi kodek za reprodukciju: %0" 50 59 51 60 #. +> trunk stable … … 59 68 #: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1342 60 69 msgid "Could not open media source." 61 msgstr " "70 msgstr "Ne mogu otvoriti medijski izvor." 62 71 63 72 #. +> trunk stable 64 73 #: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:918 65 #, fuzzy66 74 msgid "Invalid source type." 67 75 msgstr "Neispravna vrsta izvora." … … 70 78 #: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1316 71 79 msgid "Could not locate media source." 72 msgstr " "80 msgstr "Ne mogu locirati izvor medija." 73 81 74 82 #. +> trunk stable 75 83 #: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1326 76 84 msgid "Could not open audio device. The device is already in use." 77 msgstr " "85 msgstr "Ne mogu korisitit audio ureÄaj. UreÄaj se veÄ koristi. " 78 86 79 87 #. +> trunk stable 80 88 #: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1339 81 89 msgid "Could not decode media source." 82 msgstr " "90 msgstr "Ne mogu deÅ¡ifrirati izvor medija." 83 91 84 92 #. +> trunk stable 85 93 #: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:73 86 #, fuzzy87 94 msgid "Not ready to play" 88 msgstr "Spreman za igru"95 msgstr "Spreman za reprodukciju" 89 96 90 97 #. +> trunk stable 91 98 #: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:234 92 99 #: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:244 93 #, fuzzy94 100 msgid "Error opening file" 95 101 msgstr "PogreÅ¡ka pri otvaranju datoteke" … … 97 103 #. +> trunk stable 98 104 #: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:248 99 #, fuzzy100 105 msgid "Error opening URL" 101 msgstr "GreÅ¡ka kod otvaranja PTY"106 msgstr "GreÅ¡ka kod otvaranja URL-a " 102 107 103 108 #. +> trunk stable 104 109 #: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:331 105 #, fuzzy106 110 msgid "Setting volume failed" 107 msgstr " Postavljam"111 msgstr "Neuspjelo postavljanje glasnoÄe" 108 112 109 113 #. +> trunk stable 110 114 #: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:381 111 #, fuzzy112 115 msgid "Playback complete" 113 msgstr " Pravljenje pune rezervne kopije je zavrÅ¡eno."116 msgstr "Reprodukcija zavrÅ¡ena" 114 117 115 118 #. +> trunk stable … … 128 131 #. +> trunk stable 129 132 #: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:104 130 #, fuzzy131 133 msgctxt "Phonon::MMF" 132 134 msgid "The audio output device" 133 msgstr " &Bez audio izlaza"135 msgstr "Audio izlazni ureÄaj" 134 136 135 137 #. +> trunk stable 136 138 #: 3rdparty/phonon/mmf/audioplayer.cpp:173 137 139 #: 3rdparty/phonon/mmf/mmf_videoplayer.cpp:195 138 #, fuzzy139 140 msgid "Getting position failed" 140 msgstr " TLS pregovaranje nije uspjelo"141 msgstr "NeuspjeÅ¡no dobivanje pozicije" 141 142 142 143 #. +> trunk stable 143 144 #: 3rdparty/phonon/mmf/audioplayer.cpp:209 144 145 #: 3rdparty/phonon/mmf/mmf_videoplayer.cpp:221 145 #, fuzzy146 146 msgid "Opening clip failed" 147 msgstr " Slanje je otkazano."147 msgstr "Otvaranje isjeÄka neuspjeÅ¡no" 148 148 149 149 #. +> trunk stable 150 150 #: 3rdparty/phonon/mmf/effectfactory.cpp:181 151 #, fuzzy152 151 msgid "Enabled" 153 152 msgstr "OmoguÄeno" … … 157 156 #, fuzzy 158 157 msgid "Decay HF ratio (%)" 159 msgstr " Deklaracija"158 msgstr "" 160 159 161 160 #. +> trunk stable 162 161 #: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:152 162 #, fuzzy 163 163 msgid "Decay time (ms)" 164 164 msgstr "" … … 168 168 #, fuzzy 169 169 msgid "Density (%)" 170 msgstr " GustoÄa"170 msgstr "" 171 171 172 172 #. +> trunk stable … … 174 174 #, fuzzy 175 175 msgid "Diffusion (%)" 176 msgstr " SjenÄanje slike"176 msgstr "" 177 177 178 178 #. +> trunk stable … … 180 180 #, fuzzy 181 181 msgid "Reflections delay (ms)" 182 msgstr " Odrazi"182 msgstr "" 183 183 184 184 #. +> trunk stable … … 186 186 #, fuzzy 187 187 msgid "Reflections level (mB)" 188 msgstr " Odrazi"188 msgstr "" 189 189 190 190 #. +> trunk stable … … 212 212 #. +> trunk stable 213 213 #: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:270 214 #, fuzzy215 214 msgid "Error opening source: type not supported" 216 msgstr " zahtijevana vrsta prikljuÄka nije podrÅŸana"215 msgstr "GreÅ¡ka pri otvaranju izvora: vrsta nije podrÅŸana" 217 216 218 217 #. +> trunk stable 219 218 #: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:288 220 #, fuzzy221 219 msgid "Error opening source: media type could not be determined" 222 msgstr " OpenSSL ne moÅŸe biti provjeren."220 msgstr "GreÅ¡ka pri otvaranju izvora: vrsta ne moÅŸe biti determinirana" 223 221 224 222 #. +> trunk stable 225 223 #: 3rdparty/phonon/mmf/mmf_videoplayer.cpp:125 226 #, fuzzy227 224 msgid "Pause failed" 228 msgstr " Spremanje nije uspjelo"225 msgstr "Pauza nije uspjela" 229 226 230 227 #. +> trunk stable 231 228 #: 3rdparty/phonon/mmf/mmf_videoplayer.cpp:141 232 #, fuzzy233 229 msgid "Seek failed" 234 msgstr " Spremanje nije uspjelo"230 msgstr "TraÅŸenje nije uspjelo" 235 231 236 232 #. +> trunk stable 237 233 #: 3rdparty/phonon/mmf/mmf_videoplayer.cpp:247 238 #, fuzzy239 234 msgid "Buffering clip failed" 240 msgstr " Slanje je otkazano."235 msgstr "MeÄuspremanje isjeÄka nije uspjelo" 241 236 242 237 #. +> trunk stable … … 246 241 #: 3rdparty/phonon/mmf/mmf_videoplayer.cpp:624 247 242 #: 3rdparty/phonon/mmf/mmf_videoplayer.cpp:630 248 #, fuzzy249 243 msgid "Video display error" 250 msgstr " Kojim jezikom treba prikazati tekst"244 msgstr "GreÅ¡ka prikaza videa" 251 245 252 246 #. +> trunk stable … … 255 249 #| msgid "Level 1" 256 250 msgid "Level (%)" 257 msgstr "Razina 1"251 msgstr "Razina (%)" 258 252 259 253 #. +> trunk stable 260 254 #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:87 network/ssl/qsslerror.cpp:213 261 #, fuzzy262 255 msgid "No error" 263 msgstr " -Nema pogreÅ¡ke"256 msgstr "Nema pogreÅ¡ke" 264 257 265 258 #. +> trunk stable 266 259 #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:89 267 #, fuzzy268 260 msgid "Not found" 269 msgstr "Nije naÄeno"261 msgstr "Nije pronaÄeno" 270 262 271 263 #. +> trunk stable 272 264 #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:91 273 #, fuzzy274 265 msgid "Out of memory" 275 msgstr "Nema viÅ¡e memorije \n"266 msgstr "Nema viÅ¡e memorije" 276 267 277 268 #. +> trunk stable 278 269 #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:93 279 #, fuzzy280 270 msgid "Not supported" 281 271 msgstr "Nije podrÅŸano" … … 285 275 #, fuzzy 286 276 msgid "Overflow" 287 msgstr "Pre krivanje"277 msgstr "Preplavljeno" 288 278 289 279 #. +> trunk stable … … 295 285 #. +> trunk stable 296 286 #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:99 297 #, fuzzy298 287 msgid "Already exists" 299 288 msgstr "Datoteka veÄ postojiii" … … 301 290 #. +> trunk stable 302 291 #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:101 303 #, fuzzy304 292 msgid "Path not found" 305 msgstr "P isaÄ nije naÄen."293 msgstr "Putanja nije pronaÄena" 306 294 307 295 #. +> trunk stable 308 296 #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:103 309 #, fuzzy310 297 #| msgid "Insert" 311 298 msgid "In use" 312 msgstr " Umetni"299 msgstr "Koristi se" 313 300 314 301 #. +> trunk stable 315 302 #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:105 316 #, fuzzy317 303 msgid "Not ready" 318 304 msgstr "Nije spreman" … … 320 306 #. +> trunk stable 321 307 #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:107 322 #, fuzzy323 308 msgid "Access denied" 324 309 msgstr "Pristup odbijen" … … 326 311 #. +> trunk stable 327 312 #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:109 328 #, fuzzy329 313 #| msgid "Couldn't connect to server." 330 314 msgid "Could not connect" 331 msgstr " Povezivanje s posluÅŸiteljem nije bilo moguÄe."315 msgstr "Ne mogu se povezati" 332 316 333 317 #. +> trunk stable 334 318 #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:111 335 #, fuzzy336 319 msgid "Disconnected" 337 msgstr " Veza je prekinuta."320 msgstr "Prekinuto" 338 321 339 322 #. +> trunk stable 340 323 #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:113 network/socket/qnativesocketengine.cpp:230 341 #, fuzzy342 324 msgid "Permission denied" 343 msgstr " Zahtjev je odbijen."325 msgstr "Pristup odbijen" 344 326 345 327 #. +> trunk stable 346 328 #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:117 347 #, fuzzy348 329 msgid "Insufficient bandwidth" 349 msgstr "Nedovoljn e privilegije."330 msgstr "Nedovoljna propusnost mreÅŸe" 350 331 351 332 #. +> trunk stable 352 333 #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:120 353 #, fuzzy354 334 msgid "Network unavailable" 355 msgstr " Nije dostupno"335 msgstr "MreÅŸa nedostupna" 356 336 357 337 #. +> trunk stable 358 338 #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:124 359 #, fuzzy360 339 msgid "Network communication error" 361 msgstr "GreÅ¡ka u kominokaciji"340 msgstr "GreÅ¡ka u mreÅŸnoj komunikaciji" 362 341 363 342 #. +> trunk stable … … 365 344 #, fuzzy 366 345 msgid "Streaming not supported" 367 msgstr " Operacija nije podrÅŸana"346 msgstr "Stream nije podrÅŸan" 368 347 369 348 #. +> trunk stable 370 349 #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:128 371 #, fuzzy372 350 msgid "Server alert" 373 msgstr " Dnevnik pogreÅ¡aka"351 msgstr "Upozoranje servera" 374 352 375 353 #. +> trunk stable 376 354 #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:130 377 #, fuzzy378 355 msgid "Invalid protocol" 379 msgstr "Ne valjali protokol"356 msgstr "Neispravni protokol" 380 357 381 358 #. +> trunk stable 382 359 #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:132 383 360 #: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/tests/qwebframe/tst_qwebframe.cpp:2203 384 #, fuzzy385 361 msgid "Invalid URL" 386 362 msgstr "Neispravan URL" … … 388 364 #. +> trunk stable 389 365 #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:134 390 #, fuzzy391 366 msgid "Multicast error" 392 msgstr " OdreÄena objava"367 msgstr "GreÅ¡ka Multicast" 393 368 394 369 #. +> trunk stable 395 370 #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:137 396 #, fuzzy397 371 msgid "Proxy server error" 398 msgstr " Koristi proxy posl&uÅŸitelj"372 msgstr "GreÅ¡ka proxy posluÅŸitelja" 399 373 400 374 #. +> trunk stable 401 375 #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:139 402 #, fuzzy403 376 msgid "Proxy server not supported" 404 msgstr "" 405 "Protokol nije podrÅŸan\n" 406 "%1" 377 msgstr "Proxy server nije podrÅŸan" 407 378 408 379 #. +> trunk stable 409 380 #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:141 410 #, fuzzy411 381 msgid "Audio output error" 412 msgstr " Audio izlaz"382 msgstr "GreÅ¡ka audio izlaza" 413 383 414 384 #. +> trunk stable 415 385 #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:143 416 #, fuzzy417 386 msgid "Video output error" 418 msgstr " Smooth output:"387 msgstr "GreÅ¡ka video izlaza" 419 388 420 389 #. +> trunk stable 421 390 #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:145 422 #, fuzzy423 391 msgid "Decoder error" 424 msgstr "GreÅ¡ka pri uÄitavanju"392 msgstr "GreÅ¡ka dekodira" 425 393 426 394 #. +> trunk stable 427 395 #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:147 428 #, fuzzy429 396 msgid "Audio or video components could not be played" 430 msgstr " %1 dokument nije mogao biti spremljen:"397 msgstr "Audio ili video komponente ne mogu biti prikazane" 431 398 432 399 #. +> trunk stable 433 400 #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:149 434 #, fuzzy435 401 msgid "DRM error" 436 msgstr " URI pogreÅ¡ka"402 msgstr "DRM greÅ¡ka" 437 403 438 404 #. +> trunk stable 439 405 #: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:164 440 #, fuzzy,qt-format406 #, qt-format 441 407 msgid "Unknown error (%1)" 442 msgstr "Nepoznata greÅ¡ka : %1"408 msgstr "Nepoznata greÅ¡ka (%1)" 443 409 444 410 #. +> trunk stable … … 449 415 "Falling back to <b>%2</b>.</html>" 450 416 msgstr "" 417 "<html>UreÄaj za audio reprodukciju <b>%1</b> ne radi.<br/>" 418 "VraÄam na pomoÄni <b>%2</b>.</html>" 451 419 452 420 #. +> trunk stable … … 457 425 "which just became available and has higher preference.</html>" 458 426 msgstr "" 427 "<html>Prebacujem na ureÄaj za audio reprodukciju <b>%1</b><br/>" 428 "koji je upravo postao dostupan i ima bolje pogodnosti.</html>" 459 429 460 430 #. +> trunk stable … … 462 432 #, qt-format 463 433 msgid "Revert back to device '%1'" 464 msgstr " "434 msgstr "VraÄam se na ureÄaj '%1'" 465 435 466 436 #. +> trunk stable … … 468 438 msgctxt "Phonon::" 469 439 msgid "Notifications" 470 msgstr " "440 msgstr "Obavijesti" 471 441 472 442 #. +> trunk stable 473 443 #: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:57 474 #, fuzzy475 444 msgctxt "Phonon::" 476 445 msgid "Music" … … 479 448 #. +> trunk stable 480 449 #: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:59 481 #, fuzzy482 450 msgctxt "Phonon::" 483 451 msgid "Video" … … 488 456 msgctxt "Phonon::" 489 457 msgid "Communication" 490 msgstr " "458 msgstr "Komunikacija" 491 459 492 460 #. +> trunk stable 493 461 #: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:63 494 #, fuzzy495 462 #| msgid "Name" 496 463 msgctxt "Phonon::" 497 464 msgid "Games" 498 msgstr "I me"465 msgstr "Igre" 499 466 500 467 #. +> trunk stable 501 468 #: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:65 469 #, fuzzy 502 470 msgctxt "Phonon::" 503 471 msgid "Accessibility" 504 msgstr " "472 msgstr "PristupaÄnosti" 505 473 506 474 #. +> trunk stable … … 509 477 #: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:189 510 478 #: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:204 511 #, fuzzy,qt-format479 #, qt-format 512 480 msgid "Volume: %1%" 513 481 msgstr "GlasnoÄa: %1%" … … 519 487 #, qt-format 520 488 msgid "Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the rightmost is %1%" 521 msgstr " "489 msgstr "Koristite ovaj klizaÄ za podeÅ¡avanje glasnoÄe. Krajnje lijevo je 0%, kranje desno %1%" 522 490 523 491 #. +> trunk stable 524 492 #: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:184 525 #, fuzzy526 493 msgid "Muted" 527 494 msgstr "UtiÅ¡ano" … … 531 498 msgctxt "QWebPage" 532 499 msgid "Bad HTTP request" 533 msgstr " "500 msgstr "LoÅ¡ HTTP zahtjev" 534 501 535 502 #. +> trunk stable … … 537 504 msgctxt "default label for Submit buttons in forms on web pages" 538 505 msgid "Submit" 539 msgstr " "506 msgstr "Spremi" 540 507 541 508 #. +> trunk stable … … 543 510 msgctxt "Submit (input element) alt text for <input> elements with no alt, title, or value" 544 511 msgid "Submit" 545 msgstr " "512 msgstr "Spremi" 546 513 547 514 #. +> trunk stable 548 515 #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:52 549 #, fuzzy550 516 msgctxt "default label for Reset buttons in forms on web pages" 551 517 msgid "Reset" 552 msgstr " &Vrati"518 msgstr "Vrati" 553 519 554 520 #. +> trunk stable … … 556 522 msgctxt "text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a 'searchable index'" 557 523 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " 558 msgstr " "524 msgstr "Ovo je pretraÅŸivaÄki indeks. Unesite kljuÄne rijeÄi:" 559 525 560 526 #. +> trunk stable … … 562 528 msgctxt "title for file button used in HTML forms" 563 529 msgid "Choose File" 564 msgstr " "530 msgstr "Izaberite datoteku" 565 531 566 532 #. +> trunk stable … … 568 534 msgctxt "text to display in file button used in HTML forms when no file is selected" 569 535 msgid "No file selected" 570 msgstr " "536 msgstr "Datoteka nije izabrana" 571 537 572 538 #. +> trunk stable … … 574 540 msgctxt "Open in New Window context menu item" 575 541 msgid "Open in New Window" 576 msgstr " "542 msgstr "Otvori u novom prozoru" 577 543 578 544 #. +> trunk stable … … 580 546 msgctxt "Download Linked File context menu item" 581 547 msgid "Save Link..." 582 msgstr " "548 msgstr "Spremi link..." 583 549 584 550 #. +> trunk stable … … 586 552 msgctxt "Copy Link context menu item" 587 553 msgid "Copy Link" 588 msgstr " "554 msgstr "Kopiraj link" 589 555 590 556 #. +> trunk stable … … 592 558 msgctxt "Open Image in New Window context menu item" 593 559 msgid "Open Image" 594 msgstr " "560 msgstr "Otvori sliku" 595 561 596 562 #. +> trunk stable … … 598 564 msgctxt "Download Image context menu item" 599 565 msgid "Save Image" 600 msgstr " "566 msgstr "Spremi sliku" 601 567 602 568 #. +> trunk stable … … 604 570 msgctxt "Copy Link context menu item" 605 571 msgid "Copy Image" 606 msgstr " "572 msgstr "Kopiraj sliku" 607 573 608 574 #. +> trunk stable … … 610 576 msgctxt "Open Frame in New Window context menu item" 611 577 msgid "Open Frame" 612 msgstr " "578 msgstr "Otvori okvir" 613 579 614 580 #. +> trunk stable 615 581 #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:113 616 #, fuzzy617 582 #| msgid "&Copy" 618 583 msgctxt "Copy context menu item" 619 584 msgid "Copy" 620 msgstr " &Kopiraj"585 msgstr "Kopiraj" 621 586 622 587 #. +> trunk stable 623 588 #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:118 624 #, fuzzy625 589 msgctxt "Back context menu item" 626 590 msgid "Go Back" 627 msgstr " < &Nazad"591 msgstr "Nazad" 628 592 629 593 #. +> trunk stable … … 631 595 msgctxt "Forward context menu item" 632 596 msgid "Go Forward" 633 msgstr " "597 msgstr "Naprijed" 634 598 635 599 #. +> trunk stable … … 637 601 msgctxt "Stop context menu item" 638 602 msgid "Stop" 639 msgstr " "603 msgstr "Stani" 640 604 641 605 #. +> trunk stable 642 606 #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:133 643 #, fuzzy644 607 #| msgid "Redo" 645 608 msgctxt "Reload context menu item" 646 609 msgid "Reload" 647 msgstr "Ponov i"610 msgstr "Ponovno uÄitaj" 648 611 649 612 #. +> trunk stable 650 613 #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:138 651 #, fuzzy652 614 #| msgid "Cu&t" 653 615 msgctxt "Cut context menu item" 654 616 msgid "Cut" 655 msgstr " &IzreÅŸi"617 msgstr "IzreÅŸi" 656 618 657 619 #. +> trunk stable 658 620 #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:143 659 #, fuzzy660 621 #| msgid "&Paste" 661 622 msgctxt "Paste context menu item" 662 623 msgid "Paste" 663 msgstr " &Zalijepi"624 msgstr "Zalijepi" 664 625 665 626 #. +> trunk stable … … 667 628 msgctxt "No Guesses Found context menu item" 668 629 msgid "No Guesses Found" 669 msgstr " "630 msgstr "Nema pogodaka" 670 631 671 632 #. +> trunk stable … … 673 634 msgctxt "Ignore Spelling context menu item" 674 635 msgid "Ignore" 675 msgstr " "636 msgstr "Ignoriraj" 676 637 677 638 #. +> trunk stable … … 679 640 msgctxt "Learn Spelling context menu item" 680 641 msgid "Add To Dictionary" 681 msgstr " "642 msgstr "Dodaj u rjeÄnik" 682 643 683 644 #. +> trunk stable … … 685 646 msgctxt "Search The Web context menu item" 686 647 msgid "Search The Web" 687 msgstr " "648 msgstr "PretraÅŸi Web" 688 649 689 650 #. +> trunk stable … … 691 652 msgctxt "Look Up in Dictionary context menu item" 692 653 msgid "Look Up In Dictionary" 693 msgstr " "654 msgstr "Pogledaj u rjeÄnik" 694 655 695 656 #. +> trunk stable 696 657 #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:173 697 #, fuzzy698 658 #| msgid "Open" 699 659 msgctxt "Open Link context menu item" 700 660 msgid "Open Link" 701 msgstr "Otvori "661 msgstr "Otvori link" 702 662 703 663 #. +> trunk stable … … 705 665 msgctxt "Ignore Grammar context menu item" 706 666 msgid "Ignore" 707 msgstr " "667 msgstr "Ignoriraj" 708 668 709 669 #. +> trunk stable … … 711 671 msgctxt "Spelling and Grammar context sub-menu item" 712 672 msgid "Spelling" 713 msgstr " "673 msgstr "Pravopis" 714 674 715 675 #. +> trunk stable … … 717 677 msgctxt "menu item title" 718 678 msgid "Show Spelling and Grammar" 719 msgstr " "679 msgstr "PrikaÅŸi pravopis i gramatiku" 720 680 721 681 #. +> trunk stable … … 723 683 msgctxt "menu item title" 724 684 msgid "Hide Spelling and Grammar" 725 msgstr " "685 msgstr "Sakrij pravopis i gramatiku" 726 686 727 687 #. +> trunk stable … … 729 689 msgctxt "Check spelling context menu item" 730 690 msgid "Check Spelling" 731 msgstr " "691 msgstr "Provjeri pravopis" 732 692 733 693 #. +> trunk stable … … 735 695 msgctxt "Check spelling while typing context menu item" 736 696 msgid "Check Spelling While Typing" 737 msgstr " "697 msgstr "Provjeri pravopis dok piÅ¡em" 738 698 739 699 #. +> trunk stable … … 741 701 msgctxt "Check grammar with spelling context menu item" 742 702 msgid "Check Grammar With Spelling" 743 msgstr " "703 msgstr "Provjeri gramatiku uz pravopis" 744 704 745 705 #. +> trunk stable 746 706 #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:209 747 #, fuzzy748 707 #| msgid "&Font" 749 708 msgctxt "Font context sub-menu item" 750 709 msgid "Fonts" 751 msgstr " &font"710 msgstr "Font" 752 711 753 712 #. +> trunk stable … … 755 714 msgctxt "Bold context menu item" 756 715 msgid "Bold" 757 msgstr " "716 msgstr "Podebljano" 758 717 759 718 #. +> trunk stable … … 761 720 msgctxt "Italic context menu item" 762 721 msgid "Italic" 763 msgstr " "722 msgstr "Kurziv" 764 723 765 724 #. +> trunk stable 766 725 #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:224 767 #, fuzzy768 726 #| msgid "&Underline" 769 727 msgctxt "Underline context menu item" 770 728 msgid "Underline" 771 msgstr "Pod &vuÄeno"729 msgstr "PodvuÄeno" 772 730 773 731 #. +> trunk stable 774 732 #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:229 733 #, fuzzy 775 734 msgctxt "Outline context menu item" 776 735 msgid "Outline" … … 781 740 msgctxt "Writing direction context sub-menu item" 782 741 msgid "Direction" 783 msgstr " "742 msgstr "Smjer" 784 743 785 744 #. +> trunk stable … … 787 746 msgctxt "Text direction context sub-menu item" 788 747 msgid "Text Direction" 789 msgstr " "748 msgstr "Smjer teksta" 790 749 791 750 #. +> trunk stable 792 751 #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:244 793 #, fuzzy794 752 #| msgid "Defaults" 795 753 msgctxt "Default writing direction context menu item" … … 799 757 #. +> trunk stable 800 758 #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:249 801 #, fuzzy802 759 msgctxt "Left to Right context menu item" 803 760 msgid "Left to Right" 804 msgstr " Lijevo ili desno?"761 msgstr "S lijeva na desno" 805 762 806 763 #. +> trunk stable 807 764 #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:254 808 #, fuzzy809 765 msgctxt "Right to Left context menu item" 810 766 msgid "Right to Left" 811 msgstr " Linen"767 msgstr "S desna na lijevo" 812 768 813 769 #. +> trunk stable 814 770 #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:259 815 #, fuzzy816 771 #| msgid "Insert" 817 772 msgctxt "Inspect Element context menu item" 818 773 msgid "Inspect" 819 msgstr " Umetni"774 msgstr "Ispitaj" 820 775 821 776 #. +> trunk stable … … 823 778 msgctxt "Label for only item in menu that appears when clicking on the search field image, when no searches have been performed" 824 779 msgid "No recent searches" 825 msgstr " "780 msgstr "Nema nedavnih pretraga" 826 781 827 782 #. +> trunk stable … … 829 784 msgctxt "label for first item in the menu that appears when clicking on the search field image, used as embedded menu title" 830 785 msgid "Recent searches" 831 msgstr " "786 msgstr "Nedavne pretrage" 832 787 833 788 #. +> trunk stable … … 835 790 msgctxt "menu item in Recent Searches menu that empties menu's contents" 836 791 msgid "Clear recent searches" 837 msgstr " "792 msgstr "ObriÅ¡i nedavne pretrage" 838 793 839 794 #. +> trunk stable 840 795 #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:349 841 #, fuzzy842 796 #| msgid "Unknown error" 843 797 msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item" 844 798 msgid "Unknown" 845 msgstr "Nepoznat a pogreÅ¡ka"799 msgstr "Nepoznato" 846 800 847 801 #. +> trunk stable … … 850 804 msgctxt "Title string for images" 851 805 msgid "%1 (%2x%3 pixels)" 852 msgstr " "806 msgstr "%1 (%2x%3 piskela)" 853 807 854 808 #. +> trunk stable 855 809 #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:359 856 #, fuzzy857 810 msgctxt "Media controller status message when the media is loading" 858 811 msgid "Loading..." … … 864 817 msgctxt "Media controller status message when watching a live broadcast" 865 818 msgid "Live Broadcast" 866 msgstr " OpÄa objava"819 msgstr "Emitiranje uÅŸivo" 867 820 868 821 #. +> trunk stable 869 822 #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:372 870 #, fuzzy871 823 msgctxt "Media controller element" 872 824 msgid "Audio Element" 873 msgstr " Uredi element"825 msgstr "Audio elementi" 874 826 875 827 #. +> trunk stable 876 828 #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:374 877 #, fuzzy878 829 msgctxt "Media controller element" 879 830 msgid "Video Element" 880 msgstr " Uredi element"831 msgstr "Video elementi" 881 832 882 833 #. +> trunk stable 883 834 #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:376 884 #, fuzzy885 835 msgctxt "Media controller element" 886 836 msgid "Mute Button" 887 msgstr " Srednji gumb"837 msgstr "Gumb za iskljuÄivanje zvuka" 888 838 889 839 #. +> trunk stable 890 840 #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:378 891 #, fuzzy892 841 msgctxt "Media controller element" 893 842 msgid "Unmute Button" 894 msgstr " Ukloni"843 msgstr "Gumb za ukljuÄivanje zvuka" 895 844 896 845 #. +> trunk stable 897 846 #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:380 898 #, fuzzy899 847 msgctxt "Media controller element" 900 848 msgid "Play Button" 901 msgstr " IzbriÅ¡i tekst"849 msgstr "Gumb za reprodukciju" 902 850 903 851 #. +> trunk stable 904 852 #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:382 905 #, fuzzy906 853 msgctxt "Media controller element" 907 854 msgid "Pause Button" 908 msgstr "Gumb "855 msgstr "Gumb za pauzu" 909 856 910 857 #. +> trunk stable 911 858 #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:384 912 #, fuzzy913 859 msgctxt "Media controller element" 914 860 msgid "Slider" … … 920 866 msgctxt "Media controller element" 921 867 msgid "Slider Thumb" 922 msgstr " KliÅŸi kartice"868 msgstr "" 923 869 924 870 #. +> trunk stable 925 871 #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:388 926 #, fuzzy927 872 msgctxt "Media controller element" 928 873 msgid "Rewind Button" 929 msgstr "Gumb poklopca"874 msgstr "Gumb za premotavanje" 930 875 931 876 #. +> trunk stable 932 877 #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:390 878 #, fuzzy 933 879 msgctxt "Media controller element" 934 880 msgid "Return to Real-time Button" 935 msgstr " "881 msgstr "Povratak na gumbove u stvarnom vremenu" 936 882 937 883 #. +> trunk stable 938 884 #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:392 939 #, fuzzy940 885 msgctxt "Media controller element" 941 886 msgid "Elapsed Time" … … 944 889 #. +> trunk stable 945 890 #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:394 946 #, fuzzy947 891 msgctxt "Media controller element" 948 892 msgid "Remaining Time" … … 951 895 #. +> trunk stable 952 896 #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:396 953 #, fuzzy954 897 msgctxt "Media controller element" 955 898 msgid "Status Display" 956 msgstr "Prikaz datuma"899 msgstr "Prikaz statusa" 957 900 958 901 #. +> trunk stable 959 902 #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:398 960 #, fuzzy961 903 msgctxt "Media controller element" 962 904 msgid "Fullscreen Button" 963 msgstr " Preko cijelog zaslona"905 msgstr "Gumb za prikaz preko cijelog zaslona" 964 906 965 907 #. +> trunk stable 966 908 #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:400 967 #, fuzzy968 909 msgctxt "Media controller element" 969 910 msgid "Seek Forward Button" 970 msgstr " Idinaprijed"911 msgstr "Gumb za naprijed" 971 912 972 913 #. +> trunk stable 973 914 #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:402 974 #, fuzzy975 915 msgctxt "Media controller element" 976 916 msgid "Seek Back Button" 977 msgstr " TraÅŸinazad"917 msgstr "Gumb za nazad" 978 918 979 919 #. +> trunk stable … … 981 921 msgctxt "Media controller element" 982 922 msgid "Audio element playback controls and status display" 983 msgstr " "923 msgstr "Kontrola audio reprodukcije i prikaz statusa" 984 924 985 925 #. +> trunk stable … … 987 927 msgctxt "Media controller element" 988 928 msgid "Video element playback controls and status display" 989 msgstr " "929 msgstr "Kontrola video reprodukcije i prikaz statusa" 990 930 991 931 #. +> trunk stable 992 932 #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:414 993 #, fuzzy994 933 msgctxt "Media controller element" 995 934 msgid "Mute audio tracks" 996 msgstr " Rotiraj"935 msgstr "UtiÅ¡aj audio pjesme" 997 936 998 937 #. +> trunk stable … … 1000 939 msgctxt "Media controller element" 1001 940 msgid "Unmute audio tracks" 1002 msgstr " "941 msgstr "UkljuÄi audio pjesme" 1003 942 1004 943 #. +> trunk stable 1005 944 #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:418 1006 #, fuzzy1007 945 msgctxt "Media controller element" 1008 946 msgid "Begin playback" 1009 msgstr " Pauzirajreprodukciju"947 msgstr "ZapoÄni reprodukciju" 1010 948 1011 949 #. +> trunk stable 1012 950 #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:420 1013 #, fuzzy1014 951 msgctxt "Media controller element" 1015 952 msgid "Pause playback" … … 1030 967 #. +> trunk stable 1031 968 #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:426 1032 #, fuzzy1033 969 msgctxt "Media controller element" 1034 970 msgid "Rewind movie" 1035 msgstr "P onovi"971 msgstr "Premotaj film" 1036 972 1037 973 #. +> trunk stable … … 1039 975 msgctxt "Media controller element" 1040 976 msgid "Return streaming movie to real-time" 1041 msgstr " "977 msgstr "Povratak sa stream filma u trenutni film" 1042 978 1043 979 #. +> trunk stable 1044 980 #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:430 1045 #, fuzzy1046 981 msgctxt "Media controller element" 1047 982 msgid "Current movie time" 1048 msgstr "Trenutn i odrÅŸavatelj"983 msgstr "Trenutno vrijeme filma" 1049 984 1050 985 #. +> trunk stable 1051 986 #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:432 1052 #, fuzzy1053 987 #| msgid "Rem. Time" 1054 988 msgctxt "Media controller element" 1055 989 msgid "Remaining movie time" 1056 msgstr "Preostalo vrijeme "990 msgstr "Preostalo vrijeme filma" 1057 991 1058 992 #. +> trunk stable 1059 993 #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:434 1060 #, fuzzy1061 994 msgctxt "Media controller element" 1062 995 msgid "Current movie status" 1063 msgstr " OpÅ¡ta statistika"996 msgstr "Trenutno stanje videa" 1064 997 1065 998 #. +> trunk stable 1066 999 #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:436 1067 #, fuzzy1068 1000 msgctxt "Media controller element" 1069 1001 msgid "Play movie in full-screen mode" 1070 msgstr " ZapoÄni u naÄinu preko cijelog zaslona"1002 msgstr "Reproduciraj film na cijelom zaslonu" 1071 1003 1072 1004 #. +> trunk stable … … 1074 1006 msgctxt "Media controller element" 1075 1007 msgid "Seek quickly back" 1076 msgstr " "1008 msgstr "Brzo nazad" 1077 1009 1078 1010 #. +> trunk stable 1079 1011 #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:440 1080 #, fuzzy1081 1012 msgctxt "Media controller element" 1082 1013 msgid "Seek quickly forward" 1083 msgstr " Idinaprijed"1014 msgstr "Brzo naprijed" 1084 1015 1085 1016 #. +> trunk stable 1086 1017 #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:449 1087 #, fuzzy1088 1018 msgctxt "Media time description" 1089 1019 msgid "Indefinite time" 1090 msgstr "NeodreÄen "1020 msgstr "NeodreÄeno vrijeme" 1091 1021 1092 1022 #. +> trunk stable … … 1095 1025 msgctxt "Media time description" 1096 1026 msgid "%1 days %2 hours %3 minutes %4 seconds" 1097 msgstr " "1027 msgstr "%1 dana %2 sati %3 minuta %4 sekundi" 1098 1028 1099 1029 #. +> trunk stable … … 1102 1032 msgctxt "Media time description" 1103 1033 msgid "%1 hours %2 minutes %3 seconds" 1104 msgstr " "1034 msgstr "%1 sati %2 minuta %3 sekundi" 1105 1035 1106 1036 #. +> trunk stable 1107 1037 #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:466 1108 #, fuzzy,qt-format1038 #, qt-format 1109 1039 msgctxt "Media time description" 1110 1040 msgid "%1 minutes %2 seconds" 1111 msgstr "%1 mi llisekundi"1041 msgstr "%1 minuta %2 sekundi" 1112 1042 1113 1043 #. +> trunk stable 1114 1044 #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:469 1115 #, fuzzy,qt-format1045 #, qt-format 1116 1046 msgctxt "Media time description" 1117 1047 msgid "%1 seconds" … … 1122 1052 msgctxt "QWebPage" 1123 1053 msgid "Scroll here" 1124 msgstr " "1054 msgstr "Pomakni ovdje" 1125 1055 1126 1056 #. +> trunk stable … … 1128 1058 msgctxt "QWebPage" 1129 1059 msgid "Left edge" 1130 msgstr " "1060 msgstr "Lijevi rub" 1131 1061 1132 1062 #. +> trunk stable 1133 1063 #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:61 1134 #, fuzzy1135 1064 #| msgid "Top" 1136 1065 msgctxt "QWebPage" … … 1142 1071 msgctxt "QWebPage" 1143 1072 msgid "Right edge" 1144 msgstr " "1073 msgstr "Desni kut" 1145 1074 1146 1075 #. +> trunk stable 1147 1076 #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62 1148 #, fuzzy1149 1077 #| msgid "Bottom" 1150 1078 msgctxt "QWebPage" … … 1204 1132 #, qt-format 1205 1133 msgid "JavaScript Alert - %1" 1206 msgstr " "1134 msgstr "JavaScript upozorenje - %1" 1207 1135 1208 1136 #. +> trunk stable … … 1210 1138 #, qt-format 1211 1139 msgid "JavaScript Confirm - %1" 1212 msgstr " "1140 msgstr "JavaScript potvrda - %1" 1213 1141 1214 1142 #. +> trunk stable … … 1216 1144 #, qt-format 1217 1145 msgid "JavaScript Prompt - %1" 1218 msgstr " "1146 msgstr "JavaScript upit - %1" 1219 1147 1220 1148 #. +> trunk stable 1221 1149 #: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:1893 1222 #, fuzzy,qt-format1150 #, qt-format 1223 1151 msgid "JavaScript Problem - %1" 1224 msgstr " Skript"1152 msgstr "JavaScript problem - %1" 1225 1153 1226 1154 #. +> trunk stable 1227 1155 #: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:1893 1228 #, fuzzy1229 1156 msgid "The script on this page appears to have a problem. Do you want to stop the script?" 1230 msgstr "Izgleda da je ova tema veÄ instalirana. Åœelite li je prebrisati s novom?"1157 msgstr "Izgleda da skripta na ovoj stranici ima problema. Åœelite li prekiniti skriptu?" 1231 1158 1232 1159 #. +> trunk stable 1233 1160 #: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2274 1234 1161 msgid "Move the cursor to the next character" 1235 msgstr " "1162 msgstr "Pomakni kursor na sljedeÄi znak" 1236 1163 1237 1164 #. +> trunk stable 1238 1165 #: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2277 1239 1166 msgid "Move the cursor to the previous character" 1240 msgstr " "1167 msgstr "Pomakni kursor na prethodni znak" 1241 1168 1242 1169 #. +> trunk stable 1243 1170 #: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2280 1244 1171 msgid "Move the cursor to the next word" 1245 msgstr " "1172 msgstr "Pomakni kursor na sljedeÄu rijeÄ" 1246 1173 1247 1174 #. +> trunk stable 1248 1175 #: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2283 1249 1176 msgid "Move the cursor to the previous word" 1250 msgstr " "1177 msgstr "Pomakni kursor na prethodnu rijeÄ" 1251 1178 1252 1179 #. +> trunk stable 1253 1180 #: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2286 1254 1181 msgid "Move the cursor to the next line" 1255 msgstr " "1182 msgstr "Pomakni kursor na sljedeÄu liniju" 1256 1183 1257 1184 #. +> trunk stable 1258 1185 #: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2289 1259 1186 msgid "Move the cursor to the previous line" 1260 msgstr " "1187 msgstr "Pomakni kursor na prethodnu liniju" 1261 1188 1262 1189 #. +> trunk stable 1263 1190 #: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2292 1264 1191 msgid "Move the cursor to the start of the line" 1265 msgstr " "1192 msgstr "Pomakni kursor na poÄetak linije" 1266 1193 1267 1194 #. +> trunk stable 1268 1195 #: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2295 1269 1196 msgid "Move the cursor to the end of the line" 1270 msgstr " "1197 msgstr "Pomakni kursor na kraj linije" 1271 1198 1272 1199 #. +> trunk stable 1273 1200 #: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2298 1274 1201 msgid "Move the cursor to the start of the block" 1275 msgstr " "1202 msgstr "Pomakni kursor na poÄetak bloka" 1276 1203 1277 1204 #. +> trunk stable 1278 1205 #: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2301 1279 1206 msgid "Move the cursor to the end of the block" 1280 msgstr " "1207 msgstr "Pomakni kursor na kraj bloka" 1281 1208 1282 1209 #. +> trunk stable 1283 1210 #: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2304 1284 1211 msgid "Move the cursor to the start of the document" 1285 msgstr " "1212 msgstr "Pomakni kursor na poÄetak dokumenta" 1286 1213 1287 1214 #. +> trunk stable 1288 1215 #: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2307 1289 1216 msgid "Move the cursor to the end of the document" 1290 msgstr " "1217 msgstr "Pomakni kursor na kraj dokumenta" 1291 1218 1292 1219 #. +> trunk stable 1293 1220 #: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2310 1294 #, fuzzy1295 1221 #| msgid "Select All" 1296 1222 msgid "Select all" … … 1299 1225 #. +> trunk stable 1300 1226 #: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2313 1301 #, fuzzy1302 1227 #| msgctxt "QXml" 1303 1228 #| msgid "unexpected character" 1304 1229 msgid "Select to the next character" 1305 msgstr " neoÄekivani znak"1230 msgstr "" 1306 1231 1307 1232 #. +> trunk stable
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.