Changeset 67 for kde-croatia
- Timestamp:
- Feb 25, 2010, 8:23:34 PM (15 years ago)
- Location:
- kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages
- Files:
-
- 6 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdegraphics/kruler.po
r25 r67 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 9 "POT-Creation-Date: 2009-09-17 06:24+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2010-0 1-30 16:13+0100\n"10 "PO-Revision-Date: 2010-02-25 18:50+0100\n" 11 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 12 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" … … 189 189 #: klineal.cpp:190 190 190 msgid "Center Origin" 191 msgstr " "191 msgstr "IshodiÅ¡te u sredini" 192 192 193 193 #. +> trunk stable … … 393 393 msgid "Initial port to KDE 2" 394 394 msgstr "Inicijalno prebacivanje u KDE 2" 395 -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdegraphics/libkdcraw.po
r21 r67 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 9 "POT-Creation-Date: 2010-02-08 10:16+0100\n" 10 "PO-Revision-Date: 2010-02- 02 22:20+0100\n"10 "PO-Revision-Date: 2010-02-25 19:01+0100\n" 11 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 12 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" … … 71 71 #. +> trunk stable 72 72 #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:223 73 #, fuzzy74 73 msgid "Bilinear" 75 74 msgstr "Bilinearno" … … 104 103 #. +> trunk stable 105 104 #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:258 106 #, fuzzy107 105 msgid "Median:" 108 msgstr "M in"106 msgstr "Medijan:" 109 107 110 108 #. +> trunk stable … … 137 135 #. +> trunk stable 138 136 #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277 139 #, fuzzy140 137 msgid "Automatic" 141 138 msgstr "Automatski" … … 243 240 #. +> trunk stable 244 241 #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:335 245 #, fuzzy246 242 msgid "Brightness:" 247 msgstr " Sjajnost:"243 msgstr "Osvjetljenje" 248 244 249 245 #. +> trunk stable … … 329 325 #. +> trunk stable 330 326 #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:418 331 #, fuzzy332 327 msgid "Threshold:" 333 328 msgstr "Prag:" … … 389 384 #. +> trunk stable 390 385 #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:465 391 #, fuzzy392 386 msgctxt "Camera Profile" 393 387 msgid "None" … … 396 390 #. +> trunk stable 397 391 #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:466 398 #, fuzzy399 392 msgctxt "Camera Profile" 400 393 msgid "Embedded" 401 msgstr "UgraÄeni prozor"394 msgstr "UgraÄeni" 402 395 403 396 #. +> trunk stable -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdegraphics/libksane.po
r21 r67 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 9 "POT-Creation-Date: 2010-02-08 10:16+0100\n" 10 "PO-Revision-Date: 2010-02- 07 12:22+0100\n"10 "PO-Revision-Date: 2010-02-25 18:44+0100\n" 11 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 12 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" … … 144 144 #: dummy-hplip.cpp:30 145 145 msgid "Padded" 146 msgstr " "146 msgstr "Razmaknuto" 147 147 148 148 #. +> trunk stable 149 149 #: dummy-hplip.cpp:31 150 150 msgid "Exact" 151 msgstr " "151 msgstr "ToÄan" 152 152 153 153 #. +> trunk stable … … 199 199 #: ksane_viewer.cpp:103 200 200 msgid "Clear Selections" 201 msgstr " "201 msgstr "ObriÅ¡i odabire" 202 202 203 203 #. +> trunk stable … … 247 247 #, kde-format 248 248 msgid "Authentication required for resource: %1" 249 msgstr " "249 msgstr "Potrebna je autentifikacija za resurs: %1" 250 250 251 251 #. +> trunk stable 252 252 #: ksane_widget.cpp:523 ksane_widget.cpp:563 253 253 msgid "The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been truncated to 8 bits per color." 254 msgstr " "254 msgstr "Podaci slike sadrÅŸavali su 16 bita po boji, no dubina boja je smanjena na 8 bita po boji." 255 255 256 256 #. +> trunk stable 257 257 #: ksane_widget_private.cpp:337 258 258 msgid "Separate color intensity tables" 259 msgstr " "259 msgstr "Razdvoji tablice jaÄina boja" 260 260 261 261 #. +> trunk stable … … 266 266 #. +> trunk stable 267 267 #: ksane_widget_private.cpp:929 268 #, fuzzy269 268 msgctxt "This is compared to the option string returned by sane" 270 269 msgid "Transparency" 271 msgstr " Prozirna folija"270 msgstr "Transparentnost" 272 271 273 272 #. +> trunk stable 274 273 #: ksane_widget_private.cpp:931 275 #, fuzzy276 274 msgctxt "This is compared to the option string returned by sane" 277 275 msgid "Negative" 278 msgstr "Negativ ni"276 msgstr "Negativ" 279 277 280 278 #. +> trunk stable … … 283 281 msgid "%1 Pixel" 284 282 msgid_plural "%1 Pixels" 285 msgstr[0] " "286 msgstr[1] " "287 msgstr[2] " "283 msgstr[0] "%1 pixel" 284 msgstr[1] "%1 pixela" 285 msgstr[2] "%1 pixela" 288 286 289 287 #. +> trunk stable … … 292 290 msgid "%1 Bit" 293 291 msgid_plural "%1 Bits" 294 msgstr[0] " "295 msgstr[1] " "296 msgstr[2] " "292 msgstr[0] "%1 Bit" 293 msgstr[1] "%1 Bita" 294 msgstr[2] "%1 Bita" 297 295 298 296 #. +> trunk stable … … 301 299 msgid "%1 mm" 302 300 msgid_plural "%1 mm" 303 msgstr[0] " "304 msgstr[1] " "305 msgstr[2] " "301 msgstr[0] "%1 mm" 302 msgstr[1] "%1 mm" 303 msgstr[2] "%1 mm" 306 304 307 305 #. +> trunk stable … … 310 308 msgid "%1 DPI" 311 309 msgid_plural "%1 DPI" 312 msgstr[0] " "313 msgstr[1] " "314 msgstr[2] " "310 msgstr[0] "%1 DPI" 311 msgstr[1] "%1 DPI" 312 msgstr[2] "%1 DPI" 315 313 316 314 #. +> trunk stable … … 328 326 msgid "%1 usec" 329 327 msgid_plural "%1 usec" 330 msgstr[0] " "331 msgstr[1] " "332 msgstr[2] " "328 msgstr[0] "%1 usec" 329 msgstr[1] "%1 usec" 330 msgstr[2] "%1 usec" 333 331 334 332 #. +> trunk stable 335 333 #: options/ksane_opt_combo.cpp:173 336 #, fuzzy,kde-format334 #, kde-format 337 335 msgctxt "Parameter and Unit" 338 336 msgid "%1 Pixel" … … 344 342 #. +> trunk stable 345 343 #: options/ksane_opt_combo.cpp:174 346 #, fuzzy,kde-format344 #, kde-format 347 345 msgctxt "Parameter and Unit" 348 346 msgid "%1 Bit" 349 347 msgid_plural "%1 Bits" 350 msgstr[0] "%1 Bit"351 msgstr[1] "%1 Bita"352 msgstr[2] "%1 Bita"348 msgstr[0] "%1 bit" 349 msgstr[1] "%1 bita" 350 msgstr[2] "%1 bita" 353 351 354 352 #. +> trunk stable … … 357 355 msgctxt "Parameter and Unit" 358 356 msgid "%1 mm" 359 msgstr " "357 msgstr "%1 mm" 360 358 361 359 #. +> trunk stable … … 364 362 msgctxt "Parameter and Unit" 365 363 msgid "%1 DPI" 366 msgstr " "364 msgstr "%1 DPI" 367 365 368 366 #. +> trunk stable … … 379 377 msgid "%1 usec" 380 378 msgid_plural "%1 usec" 381 msgstr[0] " "382 msgstr[1] " "383 msgstr[2] " "379 msgstr[0] "%1 usec" 380 msgstr[1] "%1 usec" 381 msgstr[2] "%1 usec" 384 382 385 383 #. +> trunk stable … … 399 397 msgstr[0] " Bit" 400 398 msgstr[1] " Bita" 401 msgstr[2] " Bit ova"399 msgstr[2] " Bita" 402 400 403 401 #. +> trunk stable … … 424 422 msgid " usec" 425 423 msgid_plural " usecs" 426 msgstr[0] " "427 msgstr[1] " "428 msgstr[2] " "424 msgstr[0] " usec" 425 msgstr[1] " usec" 426 msgstr[2] " usecs" 429 427 430 428 #. +> trunk stable … … 438 436 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" 439 437 msgid " Bits" 440 msgstr " Bit ova"438 msgstr " Bita" 441 439 442 440 #. +> trunk stable … … 462 460 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" 463 461 msgid " usec" 464 msgstr " "462 msgstr " usec" 465 463 466 464 #. +> trunk stable … … 476 474 #. +> trunk stable 477 475 #: widgets/labeled_gamma.cpp:47 478 #, fuzzy479 476 msgid "Brightness" 480 msgstr " Svjetlina"477 msgstr "Osvjetljenje" 481 478 482 479 #. +> trunk stable … … 487 484 #. +> trunk stable 488 485 #: widgets/labeled_gamma.cpp:53 489 #, fuzzy490 486 msgid "Gamma" 491 487 msgstr "Gama" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdegraphics/okular_djvu.po
r21 r67 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 9 "POT-Creation-Date: 2009-02-04 12:05+0100\n" 10 "PO-Revision-Date: 2010-0 1-26 16:14+0100\n"10 "PO-Revision-Date: 2010-02-25 18:58+0100\n" 11 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 12 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" … … 140 140 msgctxt "Type of DjVu document" 141 141 msgid "Bundled" 142 msgstr " "142 msgstr "Grupiran" 143 143 144 144 #. +> trunk stable … … 146 146 msgctxt "Type of DjVu document" 147 147 msgid "Indirect" 148 msgstr " "148 msgstr "Indirektan" 149 149 150 150 #. +> trunk stable … … 152 152 msgctxt "Type of DjVu document" 153 153 msgid "Bundled (old)" 154 msgstr " "154 msgstr "Grupiran (staro)" 155 155 156 156 #. +> trunk stable … … 158 158 msgctxt "Type of DjVu document" 159 159 msgid "Indexed (old)" 160 msgstr "" 160 msgstr "Indeksiran (staro)" 161 -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdegraphics/okular_dvi.po
r25 r67 2 2 # 3 3 # Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009. 4 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010. 4 5 msgid "" 5 6 msgstr "" … … 7 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 9 "POT-Creation-Date: 2010-02-08 10:16+0100\n" 9 "PO-Revision-Date: 20 09-09-04 22:28+0200\n"10 "Last-Translator: Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>\n"10 "PO-Revision-Date: 2010-02-25 20:22+0100\n" 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 11 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 12 13 "MIME-Version: 1.0\n" … … 23 24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 24 25 msgid "Your names" 25 msgstr " "26 msgstr "Marko DimjaÅ¡eviÄ" 26 27 27 28 #. +> trunk stable 28 29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 29 30 msgid "Your emails" 30 msgstr " "31 msgstr "marko@dimjasevic.net" 31 32 32 33 #. +> trunk stable 33 34 #: dviexport.cpp:74 34 35 msgid "Please be patient" 35 msgstr " "36 msgstr "Molim budite strpljivi" 36 37 37 38 #. +> trunk stable … … 45 46 #: dviexport.cpp:247 46 47 msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" 47 msgstr " "48 msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" 48 49 49 50 #. +> trunk stable 50 51 #: dviexport.cpp:247 dviexport.cpp:334 51 52 msgid "Export File As" 52 msgstr " "53 msgstr "Izvezi datoteku kao" 53 54 54 55 #. +> trunk stable … … 59 60 "exists. Do you want to overwrite it?" 60 61 msgstr "" 62 "Datoteka %1\n" 63 "postoji. Åœelite li ju prepisati?" 61 64 62 65 #. +> trunk stable 63 66 #: dviexport.cpp:256 dviexport.cpp:343 64 #, fuzzy65 67 #| msgid "Overwrite File?" 66 68 msgid "Overwrite File" 67 msgstr "PrepiÅ¡i datoteku ?"69 msgstr "PrepiÅ¡i datoteku" 68 70 69 71 #. +> trunk stable 70 72 #: dviexport.cpp:257 dviexport.cpp:344 71 #, fuzzy72 73 msgid "Overwrite" 73 msgstr "Pre briÅ¡i"74 msgstr "PrepiÅ¡i" 74 75 75 76 #. +> trunk stable 76 77 #: dviexport.cpp:263 77 78 msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF" 78 msgstr " "79 msgstr "Koristim dvipdfm za izvoz datoteke u PDF" 79 80 80 81 #. +> trunk stable 81 82 #: dviexport.cpp:264 82 83 msgid "Okular is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its own bitmap fonts Please be patient." 83 msgstr " "84 msgstr "Okular trenutno koristi vanjski program 'dvipdfm' za pretvorbu vaÅ¡e DVI-datoteke u PDF. Ponekad to moÅŸe potrajati jer dvipdfm treba stvoriti vlastita bitmap-pisma. Molim bude strpljivi." 84 85 85 86 #. +> trunk stable 86 87 #: dviexport.cpp:268 87 88 msgid "Waiting for dvipdfm to finish..." 88 msgstr " "89 msgstr "Äekam da dvipdfm zavrÅ¡i..." 89 90 90 91 #. +> trunk stable … … 92 93 #, kde-format 93 94 msgid "Export: %1 to PDF" 94 msgstr " "95 msgstr "Izvoz: %1 u PDF" 95 96 96 97 #. +> trunk stable … … 111 112 #: dviexport.cpp:315 112 113 msgid "Functionality Unavailable" 113 msgstr " "114 msgstr "Nedostupna funkcionalnost" 114 115 115 116 #. +> trunk stable … … 123 124 #: dviexport.cpp:334 124 125 msgid "*.ps|PostScript (*.ps)" 125 msgstr " "126 msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)" 126 127 127 128 #. +> trunk stable 128 129 #: dviexport.cpp:421 129 130 msgid "Using dvips to export the file to PostScript" 130 msgstr " "131 msgstr "Koristim dvips za izvoz datoteke u PostScript" 131 132 132 133 #. +> trunk stable … … 138 139 #: dviexport.cpp:426 139 140 msgid "Waiting for dvips to finish..." 140 msgstr " "141 msgstr "Äekam da dvips zavrÅ¡i..." 141 142 142 143 #. +> trunk stable … … 144 145 #, kde-format 145 146 msgid "Export: %1 to PostScript" 146 msgstr " "147 msgstr "Izvoz: %1 u PostScript" 147 148 148 149 #. +> trunk stable … … 154 155 #: dviFile.cpp:111 155 156 msgid "The DVI file does not start with the preamble." 156 msgstr " "157 msgstr "Datoteka DVI ne zapoÄinje poÄetnim nizom." 157 158 158 159 #. +> trunk stable … … 164 165 #: dviFile.cpp:154 165 166 msgid "The DVI file is badly corrupted. Okular was not able to find the postamble." 166 msgstr " "167 msgstr "Datoteka DVI je veoma oÅ¡teÄena. Okular nije mogao pronaÄi zavrÅ¡ni niz." 167 168 168 169 #. +> trunk stable 169 170 #: dviFile.cpp:169 170 171 msgid "The postamble does not begin with the POST command." 171 msgstr " "172 msgstr "ZavrÅ¡ni niz ne zapoÄinje naredbom POST." 172 173 173 174 #. +> trunk stable 174 175 #: dviFile.cpp:222 175 176 msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF." 176 msgstr " "177 msgstr "ZavrÅ¡ni niz sadrÅŸavao je naredbu koja nije FNTDEF." 177 178 178 179 #. +> trunk stable … … 180 181 #, kde-format 181 182 msgid "The page %1 does not start with the BOP command." 182 msgstr " "183 msgstr "Stranica %1 ne poÄinje naredbom BOP." 183 184 184 185 #. +> trunk stable … … 208 209 #: dviRenderer.cpp:232 209 210 msgid "<qt><strong>File corruption</strong> Okular could not interpret your DVI file. This is most commonly caused by a corrupted file.</qt>" 210 msgstr " "211 msgstr "<qt><strong>OÅ¡teÄenje datoteke</strong> Okular nije uspio protumaÄiti vaÅ¡u DVI-datoteku. NajÄeÅ¡Äi razlog tome je oÅ¡teÄena datoteka.</qt>" 211 212 212 213 #. +> trunk stable 213 214 #: dviRenderer.cpp:234 214 215 msgid "DVI File Error" 215 msgstr " "216 msgstr "PogreÅ¡ka datoteke DVI" 216 217 217 218 #. +> trunk stable 218 219 #: dviRenderer_draw.cpp:261 219 220 msgid "The DVI code set a character of an unknown font." 220 msgstr " "221 msgstr "DVI-kÃŽd postavio je znak nepoznatog pisma." 221 222 222 223 #. +> trunk stable … … 224 225 #, kde-format 225 226 msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined." 226 msgstr " "227 msgstr "DVI-kÃŽd je upuÄivao na pismo #%1 koje nije prethodno definirano." 227 228 228 229 #. +> trunk stable 229 230 #: dviRenderer_draw.cpp:371 230 231 msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered." 231 msgstr " "232 msgstr "Stog nije bio prazan kada je pozvana naredba EOP." 232 233 233 234 #. +> trunk stable 234 235 #: dviRenderer_draw.cpp:383 235 236 msgid "The stack was empty when a POP command was encountered." 236 msgstr " "237 msgstr "Stog je bio prazan kada je pozvana naredba POP." 237 238 238 239 #. +> trunk stable 239 240 #: dviRenderer_draw.cpp:507 dviRenderer_draw.cpp:516 240 241 msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined." 241 msgstr " "242 msgstr "DVI-kÃŽd je upuÄivao na pismo koje nije prethodno definirano." 242 243 243 244 #. +> trunk stable -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdemultimedia/kmix.po
r25 r67 3 3 # Translators: Robert Pezer <rpezer@phy.hr>,Robert VukoviÄ <robi@surfer.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>, 4 4 # Andrej DundoviÄ <adundovi@gmail.com>, 2009. 5 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009 .5 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2010. 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" … … 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 10 10 "POT-Creation-Date: 2010-02-12 09:57+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 20 09-10-01 11:57+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 2010-02-25 18:22+0100\n" 12 12 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 13 13 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" … … 25 25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 26 26 msgid "Your names" 27 msgstr "Robert Pezer, Robert VukoviÄ, Vlatko Kosturjak "27 msgstr "Robert Pezer, Robert VukoviÄ, Vlatko Kosturjak, Marko DimjaÅ¡eviÄ" 28 28 29 29 #. +> trunk stable 30 30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 31 31 msgid "Your emails" 32 msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr "32 msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, marko@dimjasevic.net" 33 33 34 34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customColors) … … 88 88 #. +> trunk stable 89 89 #: dialogselectmaster.cpp:40 90 #, fuzzy91 90 msgid "Select Master Channel" 92 msgstr " &Podijeli kanale"91 msgstr "Odaberi glavni kanal" 93 92 94 93 #. +> trunk stable 95 94 #: dialogselectmaster.cpp:74 96 #, fuzzy97 95 msgid "Current mixer:" 98 msgstr " Trenutni mikser:"96 msgstr "Trenutni mikseta:" 99 97 100 98 #. +> trunk stable 101 99 #: dialogselectmaster.cpp:93 102 #, fuzzy103 100 msgid "Current mixer" 104 101 msgstr "Trenutna mikseta" … … 107 104 #: dialogselectmaster.cpp:100 108 105 msgid "Select the channel representing the master volume:" 109 msgstr " "106 msgstr "Odaberite kanal koji predstavlja glavni izlaz:" 110 107 111 108 #. +> trunk stable … … 118 115 #: dialogviewconfiguration.cpp:167 119 116 msgid "Configuration of the channels." 120 msgstr " "117 msgstr "Konfiguracija kanala." 121 118 122 119 #. +> trunk stable 123 120 #: dialogviewconfiguration.cpp:228 124 #, fuzzy125 121 #| msgid "Available mixers:" 126 122 msgid "Available channels" 127 msgstr "Dostupni mikseri"123 msgstr "Dostupni kanali" 128 124 129 125 #. +> trunk stable 130 126 #: dialogviewconfiguration.cpp:232 131 127 msgid "Visible channels" 132 msgstr " "128 msgstr "Vidljivi kanali" 133 129 134 130 #. +> trunk stable … … 141 137 #: kmix.cpp:126 kmixdockwidget.cpp:382 142 138 msgid "Hide Mixer Window" 143 msgstr "Sakrij prozor mikse ra"139 msgstr "Sakrij prozor miksete" 144 140 145 141 #. +> trunk stable 146 142 #: kmix.cpp:130 147 #, fuzzy148 143 #| msgid "&Channels" 149 144 msgid "Configure &Channels..." 150 msgstr " &Kanali"145 msgstr "Podesi &kanale..." 151 146 152 147 #. +> trunk stable 153 148 #: kmix.cpp:133 kmixdockwidget.cpp:103 154 #, fuzzy155 149 msgid "Select Master Channel..." 156 msgstr " &Podijeli kanale"150 msgstr "Odaberi glavni kanal..." 157 151 158 152 #. +> trunk stable … … 171 165 #: kmix.cpp:155 172 166 msgid "Mute" 173 msgstr "UtiÅ¡a ti"167 msgstr "UtiÅ¡aj" 174 168 175 169 #. +> trunk stable … … 186 180 #. +> trunk stable 187 181 #: kmix.cpp:780 188 #, fuzzy189 182 msgid "Mixer Hardware Information" 190 183 msgstr "Infomacije o hardveru miksete" … … 245 238 #: kmixdockwidget.cpp:386 246 239 msgid "Show Mixer Window" 247 msgstr "PrikaÅŸi prozor mikse ra"240 msgstr "PrikaÅŸi prozor miksete" 248 241 249 242 #. +> trunk stable 250 243 #: kmixerwidget.cpp:75 251 244 msgid "Invalid mixer" 252 msgstr "Ne pravilan mikser"245 msgstr "Neispravna mikseta" 253 246 254 247 #. +> trunk stable … … 267 260 #. +> trunk stable 268 261 #: kmixprefdlg.cpp:65 269 #, fuzzy270 262 #| msgid "Docks the mixer into the KDE panel" 271 263 msgid "Docks the mixer into the KDE system tray" 272 msgstr " Dockira mikser u panel"264 msgstr "Usidruje miksetu u sustavsku traku KDE-a" 273 265 274 266 #. +> trunk stable … … 347 339 #: main.cpp:33 348 340 msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer" 349 msgstr "KMix â KDE-ov potpuno funkcionalan mini mikser"341 msgstr "KMix â KDE-ova mini mikseta s mnogo moguÄnosti" 350 342 351 343 # pmap: =/nom=KMix/gen=KMixa/dat=KMixu/ … … 548 540 #. +> trunk stable 549 541 #: mixer_alsa9.cpp:872 550 #, fuzzy551 542 msgid "" 552 543 "You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" 553 544 "Please verify if all alsa devices are properly created." 554 545 msgstr "" 555 "Nemate dozvolu da pristupite alsa-inom ureÄaju za miksovanje.\n"556 "Provjerite da li su alsa ureÄaji pravilno napravljeni."546 "Nemate dozvolu za pristupanje alsa-inom ureÄaju za miksanje.\n" 547 "Provjerite jesu li ureÄaji alsa-e napravljeni pravilno." 557 548 558 549 #. +> trunk stable … … 563 554 "soundcard driver is loaded.\n" 564 555 msgstr "" 565 " Alsa mikser nije naÄen.\n"566 " Provjerite da li je vaÅ¡a zvuÄna kartica instalirana te\n"567 " da li je uÄitan odgovarajuÄi zvuÄni pogonski program.\n"556 "Nije moguÄe pronaÄi Alsa miksetu.\n" 557 "Molim provjerite je li instalirana zvuÄna kartica i je li\n" 558 "uÄitan upravljaÄki program.\n" 568 559 569 560 #. +> trunk stable … … 573 564 "Please check your operating systems manual to allow the access." 574 565 msgstr "" 575 "kmix: Vi nemate prava da koristitie mikser ureÄaj.\n"576 "Molim o provjerite priruÄnik za upotrebu za svoj operacijski sustav za dozvolu prava."566 "kmix: Nemate prava pristupa ureÄaju miksete.\n" 567 "Molim provjerite priruÄnik operacijskog sustava kako biste omoguÄili pristup." 577 568 578 569 #. +> trunk stable 579 570 #: mixer_backend.cpp:190 580 571 msgid "kmix: Could not write to mixer." 581 msgstr "kmix: Ne mogu pisati na mikser."572 msgstr "kmix: Ne mogu pisati u miksetu." 582 573 583 574 #. +> trunk stable 584 575 #: mixer_backend.cpp:193 585 576 msgid "kmix: Could not read from mixer." 586 msgstr "kmix: Ne mogu Äitati sa miksera."577 msgstr "kmix: Ne mogu Äitati iz miksete." 587 578 588 579 #. +> trunk stable … … 615 606 #: mixer_backend_i18n.cpp:26 616 607 msgid "Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. As such, the playback volume of such media is controlled by both this and the Master or Headphone channels." 617 msgstr " "608 msgstr "VeÄina medija, kao MP3 ili video, reproduciraju se koristeÄi kanal PCM. Stoga se glasnoÄa reprodukcije takvih medija kontrolira ovim i glavnim kanalom ili kanalom sluÅ¡alica." 618 609 619 610 #. +> trunk stable … … 793 784 #. +> trunk stable 794 785 #: mixer_oss4.cpp:493 795 #, fuzzy796 786 #| msgid "" 797 787 #| "kmix: Mixer cannot be found.\n" … … 807 797 "Use 'soundon' when using OSS4 from 4front." 808 798 msgstr "" 809 "kmix: Mikser ne moÅŸe biti naÄen.\n"810 "Molim o provjerite da li je zvuÄna kartica instalirana i\n"811 " da li su upravljaÄki programi za zvuÄnu ukljuÄeni.\n"812 "Na Linuxu moÅŸda morate pokrenuti 'insmod' da ukljuÄite\n"813 " upravljaÄke programe. Koristite 'soundon' ako koristite komercijalni OSS."799 "kmix: Nije moguÄe pronaÄi miksetu.\n" 800 "Molim provjerite je li instalirana zvuÄna kartica i\n" 801 "je li uÄitan upravljaÄki program.\n" 802 "Na Linuxu moÅŸda morate pokrenuti 'insmod' za uÄitavanje upravljaÄkog programa.\n" 803 "Upotrijebite 'soundon' kada koristite OSS4 iz 4front." 814 804 815 805 #. +> trunk stable 816 806 #: mixer_sun.cpp:67 817 807 msgid "Master Volume" 818 msgstr "Glavn a ZvuÄna Razina"808 msgstr "Glavni izlaz" 819 809 820 810 #. +> trunk stable … … 877 867 #. +> trunk stable 878 868 #: viewdockareapopup.cpp:115 879 #, fuzzy880 869 msgid "Mixer" 881 msgstr "Mikse ri"870 msgstr "Mikseta" 882 871 883 872 #, fuzzy
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.