- Timestamp:
- Oct 30, 2010, 3:07:19 AM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdelibs/kio4.po
r641 r656 10 10 "Project-Id-Version: kio4 0\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 12 "POT-Creation-Date: 2010-10-2 3 12:45+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2010-10-29 11:22+0200\n" 13 13 "PO-Revision-Date: 2010-09-02 17:03+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" … … 35 35 36 36 #. +> trunk stable 37 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:7 70../kfile/kdirselectdialog.cpp:15637 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:766 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:156 38 38 #, kde-format 39 39 msgid "A file or folder named %1 already exists." … … 41 41 42 42 #. +> trunk stable 43 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:7 72../kfile/kdirselectdialog.cpp:16043 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:768 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:160 44 44 msgid "You do not have permission to create that folder." 45 45 msgstr "Nemate dozvolu stvoriti taj direktorij." 46 46 47 47 #. +> trunk stable 48 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:78 748 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:783 49 49 msgid "You did not select a file to delete." 50 50 msgstr "Niste odabrali datoteku za brisanje." 51 51 52 52 #. +> trunk stable 53 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:78 853 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:784 54 54 msgid "Nothing to Delete" 55 55 msgstr "Nema niÅ¡ta za brisanje" 56 56 57 57 #. +> trunk stable 58 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:80 958 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:805 59 59 #, kde-format 60 60 msgid "" … … 66 66 67 67 #. +> trunk stable 68 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:8 1168 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:807 69 69 msgid "Delete File" 70 70 msgstr "IzbriÅ¡i datoteku" 71 71 72 72 #. +> trunk stable 73 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:81 6kio/jobuidelegate.cpp:14973 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:812 kio/jobuidelegate.cpp:149 74 74 #, kde-format 75 75 msgid "Do you really want to delete this item?" … … 80 80 81 81 #. +> trunk stable 82 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:81 8kio/jobuidelegate.cpp:15182 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:814 kio/jobuidelegate.cpp:151 83 83 msgid "Delete Files" 84 84 msgstr "IzbriÅ¡i datoteke" 85 85 86 86 #. +> trunk stable 87 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:84 987 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:845 88 88 msgid "You did not select a file to trash." 89 89 msgstr "Niste odabrali datoteku za bacanje u smeÄe." 90 90 91 91 #. +> trunk stable 92 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:8 5092 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:846 93 93 msgid "Nothing to Trash" 94 94 msgstr "Nema niÅ¡ta za bacanje u smeÄe" 95 95 96 96 #. +> trunk stable 97 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:86 797 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:863 98 98 #, kde-format 99 99 msgid "" … … 105 105 106 106 #. +> trunk stable 107 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:86 9107 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:865 108 108 msgid "Trash File" 109 109 msgstr "Baci datoteku u smeÄe" 110 110 111 111 #. +> trunk stable 112 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:8 70 ../kfile/kdiroperator.cpp:877112 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:866 ../kfile/kdiroperator.cpp:873 113 113 msgctxt "to trash" 114 114 msgid "&Trash" … … 116 116 117 117 #. +> trunk stable 118 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:87 4118 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:870 119 119 #, kde-format 120 120 msgid "translators: not called for n == 1" … … 125 125 126 126 #. +> trunk stable 127 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:87 6127 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:872 128 128 msgid "Trash Files" 129 129 msgstr "Baci datoteku u smeÄe" 130 130 131 131 #. +> trunk stable 132 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:106 8 ../kfile/kdiroperator.cpp:1205132 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1064 ../kfile/kdiroperator.cpp:1201 133 133 msgid "The specified folder does not exist or was not readable." 134 134 msgstr "Naveden direktorij ne postoji ili nije Äitljiv." 135 135 136 136 #. +> trunk stable 137 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:18 60137 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1852 138 138 msgid "Menu" 139 139 msgstr "Izbornik" 140 140 141 141 #. +> trunk stable 142 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:18 64142 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1856 143 143 msgid "Parent Folder" 144 144 msgstr "Mapa roditelj" 145 145 146 146 #. +> trunk stable 147 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:18 71147 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1863 148 148 msgid "Home Folder" 149 149 msgstr "Osobna mapa" 150 150 151 151 #. +> trunk stable 152 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:18 74152 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1866 153 153 msgid "Reload" 154 154 msgstr "Ponovno uÄitaj" 155 155 156 156 #. +> trunk stable 157 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:18 77157 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1869 158 158 msgid "New Folder..." 159 159 msgstr "Nova mapaâŠ" 160 160 161 161 #. +> trunk stable 162 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:18 82kio/jobuidelegate.cpp:172162 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1874 kio/jobuidelegate.cpp:172 163 163 msgid "Move to Trash" 164 164 msgstr "Premjesti u smeÄe" 165 165 166 166 #. +> trunk stable 167 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:188 8167 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1880 168 168 msgid "Delete" 169 169 msgstr "IzbriÅ¡i" 170 170 171 171 #. +> trunk stable 172 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:18 95172 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1887 173 173 msgid "Sorting" 174 174 msgstr "Sortiraj" 175 175 176 176 #. +> trunk stable 177 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:189 8177 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1890 178 178 msgid "By Name" 179 179 msgstr "Po imenu" 180 180 181 181 #. +> trunk stable 182 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1 902182 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1894 183 183 msgid "By Size" 184 184 msgstr "Po veliÄini" 185 185 186 186 #. +> trunk stable 187 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1 906187 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1898 188 188 msgid "By Date" 189 189 msgstr "Po datumu" 190 190 191 191 #. +> trunk stable 192 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:19 10192 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1902 193 193 msgid "By Type" 194 194 msgstr "Po tipu:" 195 195 196 196 #. +> trunk stable 197 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:19 14197 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1906 198 198 msgid "Descending" 199 199 msgstr "Silazno" 200 200 201 201 #. +> trunk stable 202 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:191 8202 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1910 203 203 msgid "Folders First" 204 204 msgstr "Prvo mape" 205 205 206 206 #. +> trunk stable 207 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:192 8207 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1920 208 208 msgid "Icon Position" 209 209 msgstr "PoloÅŸaj ikone" 210 210 211 211 #. +> trunk stable 212 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:19 31212 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1923 213 213 msgid "Next to File Name" 214 214 msgstr "Prema sljedeÄem imenu datoteke" 215 215 216 216 #. +> trunk stable 217 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:19 35217 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1927 218 218 msgid "Above File Name" 219 219 msgstr "Prema gornjem imenu datoteke" 220 220 221 221 #. +> trunk stable 222 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:19 46222 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1938 223 223 msgid "Short View" 224 224 msgstr "SkraÄeni prikaz" 225 225 226 226 #. +> trunk stable 227 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:19 51227 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1943 228 228 msgid "Detailed View" 229 229 msgstr "Detaljni prikaz" 230 230 231 231 #. +> trunk stable 232 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:19 56232 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1948 233 233 msgid "Tree View" 234 234 msgstr "Prikaz kroz stablo" 235 235 236 236 #. +> trunk stable 237 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:19 61237 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1953 238 238 msgid "Detailed Tree View" 239 239 msgstr "Detaljni prikaz kroz stablo" 240 240 241 241 #. +> trunk stable 242 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:19 72242 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1964 243 243 msgid "Show Hidden Files" 244 244 msgstr "PrikaÅŸi skrivene datoteke" 245 245 246 246 #. +> trunk stable 247 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:19 76247 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1968 248 248 msgid "Show Aside Preview" 249 249 msgstr "PrikaÅŸi odvojen pregled" 250 250 251 251 #. +> trunk stable 252 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:19 82252 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1974 253 253 msgid "Show Preview" 254 254 msgstr "PrikaÅŸi pregled" 255 255 256 256 #. +> trunk stable 257 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:19 86257 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1978 258 258 msgid "Open File Manager" 259 259 msgstr "Otvori upravitelja datoteka" 260 260 261 261 #. +> trunk stable 262 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:19 91bookmarks/kbookmarkmenu.cc:281262 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1983 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:281 263 263 msgid "Properties" 264 264 msgstr "Svojstva" 265 265 266 266 #. +> trunk stable 267 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:199 8267 #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1990 268 268 msgid "&View" 269 269 msgstr "&Prikaz" … … 337 337 338 338 #. +> trunk stable 339 #: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:36 ../kfile/kfilewidget.cpp:17 92339 #: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:36 ../kfile/kfilewidget.cpp:1789 340 340 msgid "*|All Files" 341 341 msgstr "*|Sve datoteke" … … 518 518 519 519 #. +> trunk stable 520 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:28 5520 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:284 521 521 msgid "<qt>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu.</qt>" 522 522 msgstr "<qt>Dok se tipka u tekst podruÄju, mogu vam se pokazati moguÄa poklapanja. Ovom moguÄnosti moÅŸe se upravljati pritiskom na desnu tipku miÅ¡a i odabiranjem ÅŸeljenog naÄina iz izbornika <b>DovrÅ¡avanje teksta</b>.</qt>" 523 523 524 524 #. +> trunk stable 525 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:36 3525 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:362 526 526 #, kde-format 527 527 msgid "Drive: %1" … … 529 529 530 530 #. +> trunk stable 531 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:41 8531 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:417 532 532 #, kde-format 533 533 msgid "<qt>Click this button to enter the parent folder.<br /><br />For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/home.</qt>" … … 535 535 536 536 #. +> trunk stable 537 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:42 2537 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:421 538 538 msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." 539 539 msgstr "Klik na ovaj gumb vraÄa na lokaciju koja je jedan korak unatrag u povijesti pregledavanja." 540 540 541 541 #. +> trunk stable 542 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:42 3542 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:422 543 543 msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." 544 544 msgstr "Klik na ovaj gumb pomiÄe jedan korak unaprijed u povijesti pregledavanja." 545 545 546 546 #. +> trunk stable 547 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:42 5547 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:424 548 548 msgid "Click this button to reload the contents of the current location." 549 549 msgstr "Klik na ovaj gumb ponovno uÄitava sadrÅŸaja trenute lokacije." 550 550 551 551 #. +> trunk stable 552 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:42 7552 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:426 553 553 msgid "Click this button to create a new folder." 554 554 msgstr "Klik na ovaj gumb stvara novi direktorij." 555 555 556 556 #. +> trunk stable 557 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:43 3557 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:432 558 558 msgid "Show Places Navigation Panel" 559 559 msgstr "PrikaÅŸi navigacijski panel s Mjestima" 560 560 561 561 #. +> trunk stable 562 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:4 40562 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:439 563 563 msgid "Show Bookmarks" 564 564 msgstr "PrikaÅŸi oznake" 565 565 566 566 #. +> trunk stable 567 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:44 5567 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:444 568 568 msgid "Options" 569 569 msgstr "Opcije" 570 570 571 571 #. +> trunk stable 572 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:44 7572 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:446 573 573 msgid "<qt>This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of hidden files</li><li>the Places navigation panel</li><li>file previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>" 574 574 msgstr "<qt>Ovo je izbornik postavki za datoteÄni dijalog. Iz njega moÅŸete pristupiti raznim opcijama ukljuÄujuÄi: <ul><li>naÄin na koji su datoteke sortirane u listi</li><li>tipovi prikaza, ukljuÄujuÄi ikone i listu</li><li>prikaz skrivenih datoteka</li><li>navigacijski panel s Mjestima</li><li>pregled datoteka</li><li>odvajanje direktorija od datoteka</li></ul></qt>" 575 575 576 576 #. +> trunk stable 577 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:4 90577 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:489 578 578 msgid "Zoom out" 579 579 msgstr "Umanji" 580 580 581 581 #. +> trunk stable 582 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:49 2582 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:491 583 583 msgid "Zoom in" 584 584 msgstr "UveÄaj" … … 586 586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) 587 587 #. +> trunk stable 588 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:53 3kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:17588 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:532 kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:17 589 589 msgid "&Name:" 590 590 msgstr "I&me:" 591 591 592 592 #. +> trunk stable 593 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:55 6593 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:555 594 594 msgid "<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly into the text area.</p><p>Wildcards such as * and ? are allowed.</p></qt>" 595 595 msgstr "<qt>Ovo je filtar koji se primjenjuje na listu datoteka. Imena datoteka koja se ne podudaraju s filtrom neÄe biti prikazane.<p>MoÅŸete odabrati jedan od zadanih filtera iz padajuÄeg izbornika ili moÅŸete unijeti vlastiti filtar izravno u polje za unos teksta</p><p>Dozvoljeni su viÅ¡eznaÄnici poput * i ?.</p></qt>" 596 596 597 597 #. +> trunk stable 598 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:56 2598 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:561 599 599 msgid "&Filter:" 600 600 msgstr "&Filtar:" 601 601 602 602 #. +> trunk stable 603 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:78 2603 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:781 604 604 msgid "You can only select one file" 605 605 msgstr "MoÅŸete odabrati samo jednu datoteku" 606 606 607 607 #. +> trunk stable 608 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:78 3608 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:782 609 609 msgid "More than one file provided" 610 610 msgstr "PruÅŸeno je viÅ¡e od jedne datoteke" 611 611 612 612 #. +> trunk stable 613 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:94 7613 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:946 614 614 msgid "You can only select local files" 615 615 msgstr "MoÅŸete odabrati samo lokalne datoteke" 616 616 617 617 #. +> trunk stable 618 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:94 8618 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:947 619 619 msgid "Remote files not accepted" 620 620 msgstr "Udaljene datoteke nisu prihvatljive" 621 621 622 622 #. +> trunk stable 623 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:96 6623 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:965 624 624 msgid "More than one folder has been selected and this dialog does not accept folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select only one folder to list it." 625 625 msgstr "Odabrano je viÅ¡e od jednog direktorija, a ovaj dijalog ne prihvaÄa direktorije, pa zato nije moguÄe odluÄiti u kojega treba uÄi. Molim odaberite jedan direktorij da ga prikaÅŸem." 626 626 627 627 #. +> trunk stable 628 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:96 6628 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:965 629 629 msgid "More than one folder provided" 630 630 msgstr "PruÅŸeno je viÅ¡e od jednog direktorija" 631 631 632 632 #. +> trunk stable 633 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:97 4633 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:973 634 634 msgid "At least one folder and one file has been selected. Selected files will be ignored and the selected folder will be listed" 635 635 msgstr "Barem je jedan direktorij i jedna datoteka odabrana. Odabrane datoteke bit Äe zanemarene, a odabrani direktorij bit Äe izlistan" 636 636 637 637 #. +> trunk stable 638 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:97 4638 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:973 639 639 msgid "Files and folders selected" 640 640 msgstr "Odabrane su datoteke i direktoriji" 641 641 642 642 #. +> trunk stable 643 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:98 9643 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:988 644 644 #, kde-format 645 645 msgid "The file \"%1\" could not be found" … … 647 647 648 648 #. +> trunk stable 649 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:98 9649 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:988 650 650 msgid "Cannot open file" 651 651 msgstr "Nije moguÄe otvoriti datoteku" 652 652 653 653 #. +> trunk stable 654 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:12 60654 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1259 655 655 msgid "This is the name to save the file as." 656 656 msgstr "Ovo je ime pod kojim Äe datoteka biti spremljena." 657 657 658 658 #. +> trunk stable 659 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:126 5659 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1264 660 660 msgid "This is the list of files to open. More than one file can be specified by listing several files, separated by spaces." 661 661 msgstr "Ovo je lista datoteka koje treba otvoriti. ViÅ¡e od jedne datoteke moÅŸe se odrediti izlistavanjem nekoliko datoteka, odvojenih razmacima. " 662 662 663 663 #. +> trunk stable 664 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:127 2664 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1271 665 665 msgid "This is the name of the file to open." 666 666 msgstr "Ovo je ime datoteke koja Äe biti otvorena." 667 667 668 668 #. +> trunk stable 669 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:128 6669 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1285 670 670 msgctxt "@title:window" 671 671 msgid "Places" … … 673 673 674 674 #. +> trunk stable 675 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:146 9675 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1468 676 676 #, kde-format 677 677 msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" … … 679 679 680 680 #. +> trunk stable 681 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:14 70681 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1469 682 682 msgid "Overwrite File?" 683 683 msgstr "Prepisati datoteku?" 684 684 685 685 #. +> trunk stable 686 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:160 1686 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1600 687 687 msgid "" 688 688 "The chosen filenames do not\n" … … 693 693 694 694 #. +> trunk stable 695 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:160 3695 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1602 696 696 msgid "Invalid Filenames" 697 697 msgstr "NevaÅŸeÄa imena datoteka" 698 698 699 699 #. +> trunk stable 700 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:168 3700 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1682 701 701 msgid "You can only select local files." 702 702 msgstr "MoÅŸete odabrati samo lokalne datoteke." 703 703 704 704 #. +> trunk stable 705 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:168 4705 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1683 706 706 msgid "Remote Files Not Accepted" 707 707 msgstr "Udaljene datoteke nisu prihvatljive" 708 708 709 709 #. +> trunk stable 710 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:178 9710 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1786 711 711 msgid "*|All Folders" 712 712 msgstr "*|Svi direktoriji" 713 713 714 714 #. +> trunk stable 715 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:195 6kio/kfileitemactions.cpp:539715 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1953 kio/kfileitemactions.cpp:539 716 716 msgid "&Open" 717 717 msgstr "&Otvori" 718 718 719 719 #. +> trunk stable 720 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:20 41720 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2038 721 721 #, kde-format 722 722 msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)" … … 724 724 725 725 #. +> trunk stable 726 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:204 4726 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2041 727 727 #, kde-format 728 728 msgid "Icon size: %1 pixels" … … 730 730 731 731 #. +> trunk stable 732 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:21 72732 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2161 733 733 #, kde-format 734 734 msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" … … 736 736 737 737 #. +> trunk stable 738 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:21 73738 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2162 739 739 #, kde-format 740 740 msgid "the extension <b>%1</b>" … … 742 742 743 743 #. +> trunk stable 744 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:21 81744 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2170 745 745 msgid "Automatically select filename e&xtension" 746 746 msgstr "Automatski izaberi datoteÄni &nastavak" 747 747 748 748 #. +> trunk stable 749 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:21 82749 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2171 750 750 msgid "a suitable extension" 751 751 msgstr "prikladan nastavak" 752 752 753 753 #. +> trunk stable 754 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:21 92754 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2181 755 755 #, kde-format 756 756 msgid "This option enables some convenient features for saving files with extensions:<br /><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you change the file type to save in.<br /><br /></li><li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not already exist). This extension is based on the file type that you have chosen to save in.<br /><br />If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." … … 758 758 759 759 #. +> trunk stable 760 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:24 80bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:165760 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2469 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:165 761 761 #: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:166 762 762 msgid "Bookmarks" … … 764 764 765 765 #. +> trunk stable 766 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:24 84766 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2473 767 767 msgid "<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark.<br /><br />These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" 768 768 msgstr "<qt>Ovaj gumb vam omoguÄuje oznaÄivanje posebnih lokacija. Klikom na taj gumb otvarate izbornik s oznakama gdje moÅŸete dodavati, ureÄivati ili odabirati oznake.<br/><br/>Iako su ove oznake specifiÄne za datoteÄni dijalog, s njima moÅŸete raditi kao i s oznakama drugdje unutar KDE-a.</qt>"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.