Changeset 653
- Timestamp:
- Oct 29, 2010, 8:15:58 PM (14 years ago)
- Location:
- kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kio_timeline.po
r554 r653 2 2 # 3 3 # Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009. 4 # Oliver Mucafir <oliver.untwist@gmail.com>, 2010. 4 5 msgid "" 5 6 msgstr "" … … 7 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 9 "POT-Creation-Date: 2010-08-24 10:35+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 20 09-10-31 23:53+0100\n"10 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"11 "Language-Team: Croatian<kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"10 "PO-Revision-Date: 2010-10-29 19:39+0200\n" 11 "Last-Translator: Oliver Mucafir <oliver.untwist@gmail.com>\n" 12 "Language-Team: Hrvatski <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 12 13 "MIME-Version: 1.0\n" 13 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 29 30 #: kio_timeline.cpp:121 30 31 msgid "The Nepomuk Strigi file indexing service is not running. Without it timeline results are not available." 31 msgstr " "32 msgstr "Servis za indeksiranje datoteka Nepomuk Strigi nije pokrenut. Bez toga rezultati na vremenskoj liniji neÄe biti dostupni." 32 33 33 34 #. +> trunk stable … … 40 41 msgid "Calendar" 41 42 msgstr "Kalendar" 43 -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdegames/katomic.po
r624 r653 1 1 # Translation of katomic to Croatian 2 2 # 3 # Oliver Mucafir <oliver.untwist@gmail.com>, 2010. 3 4 msgid "" 4 5 msgstr "" … … 6 7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 7 8 "POT-Creation-Date: 2010-08-14 10:36+0200\n" 8 "PO-Revision-Date: 20 06-08-20 19:16+0100\n"9 "Last-Translator: Renato Pavicic <renato@translator-shop.org>\n"10 "Language-Team: Croatian<kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"9 "PO-Revision-Date: 2010-10-29 20:14+0200\n" 10 "Last-Translator: Oliver Mucafir <oliver.untwist@gmail.com>\n" 11 "Language-Team: Hrvatski <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 11 12 "MIME-Version: 1.0\n" 12 13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 14 15 "Language: hr\n" 15 16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 16 "X-Generator: TransDict server\n"17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 17 18 "X-Environment: kde\n" 18 19 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 22 23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 23 24 msgid "Your names" 24 msgstr "Renato PaviÄiÄ "25 msgstr "Renato PaviÄiÄ, Oliver Mucafir" 25 26 26 27 #. +> trunk stable 27 28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 28 29 msgid "Your emails" 29 msgstr "renato@translator-shop.org "30 msgstr "renato@translator-shop.org, oliver.untwist@gmail.com" 30 31 31 32 #. +> trunk stable 32 33 #: chooselevelsetdialog.cpp:39 33 #, fuzzy34 34 msgid "Level Sets" 35 msgstr " Podaci o nivou:"35 msgstr "Setovi razina" 36 36 37 37 #. +> trunk stable … … 39 39 #, kde-format 40 40 msgid "Failed to load level set \"%1\". Check if it is installed on your computer." 41 msgstr " "41 msgstr "GreÅ¡ka prilikom uÄitavanja seta razina \"%1\". Provjerite da li je instaliran na vaÅ¡em raÄunalu." 42 42 43 43 #. +> trunk stable 44 44 #: gamewidget.cpp:153 45 #, fuzzy,kde-format45 #, kde-format 46 46 #| msgid "Level %1 Highscores" 47 47 msgid "Level %1 finished. " 48 msgstr " Najbolji rezultati razine %1"48 msgstr "Razina %1 je zavrÅ¡ena." 49 49 50 50 #. +> trunk stable 51 51 #: gamewidget.cpp:157 52 52 msgid "Congratulations! You have a new highscore!" 53 msgstr " "53 msgstr "Äestitamo! Imate novi najbolji rezultat!" 54 54 55 55 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game) 56 56 #. +> trunk stable 57 57 #: katomic.kcfg:9 58 #, fuzzy59 58 msgid "The speed of the animations." 60 59 msgstr "Brzina animacija." … … 64 63 #: katomic.kcfg:20 65 64 msgid "Width of saved background" 66 msgstr " "65 msgstr "Å irina spremljene pozadine" 67 66 68 67 #. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundHeight), group (General) … … 70 69 #: katomic.kcfg:24 71 70 msgid "Height of saved background" 72 msgstr " "71 msgstr "Visina spremljene pozadine" 73 72 74 73 #. i18n: ectx: label, entry (LastPlayedLevelSet), group (General) … … 76 75 #: katomic.kcfg:28 77 76 msgid "Last played levelset" 78 msgstr " "77 msgstr "Zadnji igrani set razina" 79 78 80 79 #. i18n: ectx: Menu (settings) 81 80 #. +> trunk stable 82 81 #: katomicui.rc:16 83 #, fuzzy84 82 msgid "&Settings" 85 msgstr " &Postavke"83 msgstr "Po&stavke" 86 84 87 85 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 88 86 #. +> trunk stable 89 87 #: katomicui.rc:25 90 #, fuzzy91 88 msgid "Main Toolbar" 92 89 msgstr "Glavna alatna traka" … … 99 96 #. +> trunk stable 100 97 #: levelsetdelegate.cpp:96 101 #, fuzzy,kde-format98 #, kde-format 102 99 msgid "by %1" 103 msgstr " s%1"100 msgstr "po %1" 104 101 105 102 #. +> trunk stable 106 103 #: levelsetdelegate.cpp:102 107 #, fuzzy,kde-format104 #, kde-format 108 105 msgid ", contains 1 level" 109 106 msgid_plural ", contains %1 levels" 110 msgstr[0] " sadrÅŸi"107 msgstr[0] ", sadrÅŸi 1 razinu" 111 108 msgstr[1] "sadrÅŸi" 112 109 msgstr[2] "sadrÅŸi" … … 115 112 #. +> trunk stable 116 113 #: levelsetwidget.ui:20 117 #, fuzzy118 114 msgid "Choose a level set to play:" 119 msgstr "Odaberite teren za igru"115 msgstr "Odaberite set razina za igru:" 120 116 121 117 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNS3::Button, m_pbNewStuff) 122 118 #. +> trunk stable 123 119 #: levelsetwidget.ui:45 124 #, fuzzy125 120 #| msgid "6 new levels" 126 121 msgid "Get new levels" … … 130 125 #: main.cpp:36 131 126 msgid "KDE Atomic Entertainment Game" 132 msgstr " KDE igra s atomima"127 msgstr "Zabavna igra s atomima za KDE" 133 128 134 129 #. +> trunk stable … … 143 138 "(c) 2007-2009 Dmitry Suzdalev" 144 139 msgstr "" 140 "(c) 1998, Andreas Wuest\n" 141 "(c) 2007-2009 Dmitry Suzdalev" 145 142 146 143 #. +> trunk stable 147 144 #: main.cpp:49 148 145 msgid "Andreas Wuest" 149 msgstr " "146 msgstr "Andreas Wuest" 150 147 151 148 #. +> trunk stable 152 149 #: main.cpp:49 153 #, fuzzy154 150 msgid "Original author" 155 msgstr "Prv i autor"151 msgstr "Prvotni autor" 156 152 157 153 #. +> trunk stable 158 154 #: main.cpp:50 159 #, fuzzy160 155 msgid "Dmitry Suzdalev" 161 156 msgstr "Dmitry Suzdalev" … … 164 159 #: main.cpp:50 165 160 msgid "Porting to KDE4. Current maintainer" 166 msgstr " "161 msgstr "Portanje na KDE4. Trenutni odrÅŸavatelj" 167 162 168 163 #. +> trunk stable 169 164 #: main.cpp:51 170 #, fuzzy171 165 msgid "Stephan Kulow" 172 166 msgstr "Stephan Kulow" … … 174 168 #. +> trunk stable 175 169 #: main.cpp:52 176 #, fuzzy177 170 msgid "Cristian Tibirna" 178 171 msgstr "Cristian Tibirna" … … 180 173 #. +> trunk stable 181 174 #: main.cpp:53 182 #, fuzzy183 175 msgid "Carsten Pfeiffer" 184 176 msgstr "Carsten Pfeiffer" … … 187 179 #: main.cpp:54 188 180 msgid "Dave Corrie" 189 msgstr " "181 msgstr "Dave Corrie" 190 182 191 183 #. +> trunk stable 192 184 #: main.cpp:55 193 185 msgid "Kai Jung" 194 msgstr " "186 msgstr "Kai Jung" 195 187 196 188 #. +> trunk stable … … 201 193 #. +> trunk stable 202 194 #: main.cpp:56 203 #, fuzzy204 195 msgid "Danny Allen" 205 196 msgstr "Danny Allen" … … 212 203 #. +> trunk stable 213 204 #: main.cpp:57 214 #, fuzzy215 205 msgid "Johann Ollivier Lapeyre" 216 206 msgstr "Johann Ollivier Lapeyre" … … 219 209 #: main.cpp:57 220 210 msgid "New great SVG artwork for KDE4" 221 msgstr " "211 msgstr "Nove sjajne SVG ilustracije za KDE4" 222 212 223 213 #. +> trunk 224 214 #: main.cpp:58 225 #, fuzzy226 215 msgid "Brian Croom" 227 msgstr "Brian Hanson"216 msgstr "Brian Croom" 228 217 229 218 #. +> trunk 230 219 #: main.cpp:58 231 #, fuzzy232 220 msgid "Port to use KGameRenderer" 233 msgstr "Port za koriÅ¡tenje "221 msgstr "Port za koriÅ¡tenje KGameRenderera" 234 222 235 223 #. +> trunk stable 236 224 #: main.cpp:63 237 225 msgid "Enable access to all levels" 238 msgstr " "226 msgstr "OmoguÄen pristup svim razinama" 239 227 240 228 #. +> trunk stable 241 229 #: main.cpp:71 242 #, fuzzy243 230 msgid "KAtomic failed to find its default level set and will quit. Please check your installation." 244 msgstr " Nije dostupna Soprano baza podataka. Molim provjerite VaÅ¡uinstalaciju."231 msgstr "KAtomic ne moÅŸe pronaÄi zadani set razina pa Äe se zatvoriti. Provjerite instalaciju." 245 232 246 233 #. +> trunk stable 247 234 #: toplevel.cpp:60 248 #, fuzzy249 235 msgid "Level:" 250 msgstr "Razina: %1"236 msgstr "Razina:" 251 237 252 238 #. +> trunk stable 253 239 #: toplevel.cpp:61 254 240 msgid "Current score:" 255 msgstr " "241 msgstr "Trenutni rezultat:" 256 242 257 243 #. +> trunk stable … … 262 248 #. +> trunk stable 263 249 #: toplevel.cpp:106 264 #, fuzzy265 250 #| msgid "Previous Atom" 266 251 msgid "Previous Level" 267 msgstr "Prethodn i atom"252 msgstr "Prethodna razina" 268 253 269 254 #. +> trunk stable 270 255 #: toplevel.cpp:113 271 #, fuzzy272 256 msgid "Next Level" 273 msgstr " Razina: %1"257 msgstr "SljedeÄa razina" 274 258 275 259 #. +> trunk stable 276 260 #: toplevel.cpp:119 277 #, fuzzy278 261 #| msgid "&Move Level..." 279 262 msgid "Choose level set..." 280 msgstr " &Pomakni razinu âŠ"263 msgstr "Izaberi set razina ..." 281 264 282 265 #. +> trunk stable 283 266 #: toplevel.cpp:123 284 #, fuzzy285 267 msgid "Animation Speed" 286 msgstr "Brzina animacije :"268 msgstr "Brzina animacije" 287 269 288 270 #. +> trunk stable 289 271 #: toplevel.cpp:126 290 #, fuzzy291 272 msgid "Slow" 292 273 msgstr "Sporo" … … 294 275 #. +> trunk stable 295 276 #: toplevel.cpp:126 296 #, fuzzy297 277 msgid "Normal" 298 278 msgstr "ObiÄno" … … 300 280 #. +> trunk stable 301 281 #: toplevel.cpp:126 302 #, fuzzy303 282 msgid "Fast" 304 283 msgstr "Brzo" … … 307 286 #: toplevel.cpp:132 308 287 msgid "Undo All" 309 msgstr " "288 msgstr "PoniÅ¡ti sve" 310 289 311 290 #. +> trunk stable 312 291 #: toplevel.cpp:137 313 292 msgid "Redo All" 314 msgstr " "293 msgstr "Ponovi sve" 315 294 316 295 #. +> trunk stable … … 346 325 #. +> trunk stable 347 326 #: toplevel.cpp:202 348 #, fuzzy,kde-format327 #, kde-format 349 328 msgid "Level: %1 (%2)" 350 msgstr "Razina prioriteta: %1 (%2)"329 msgstr "Razina: %1 (%2)" 351 330 352 331 #. +> trunk stable … … 354 333 #, kde-format 355 334 msgid "Current score: %1" 356 msgstr " "335 msgstr "Trenutni rezultat: %1" 357 336 358 337 #. +> trunk stable 359 338 #: toplevel.cpp:209 360 #, fuzzy,kde-format339 #, kde-format 361 340 msgid "Highscore: %1" 362 msgstr "Najbolji rezultat: "341 msgstr "Najbolji rezultat: %1" 363 342 364 343 #, fuzzy
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.