- Timestamp:
- Oct 27, 2010, 3:07:17 AM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/powerdevilprofilesconfig.po
r639 r645 9 9 "Project-Id-Version: powerdevil\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 11 "POT-Creation-Date: 2010-10-2 2 16:27+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2010-10-26 11:49+0200\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 16:38+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" … … 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 18 "Language: hr\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" 20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 21 20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 22 21 "X-Environment: kde\n" … … 36 35 #. +> stable 37 36 #: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:55 38 msgid "" 39 "From this module, you can configure the Daemon, create and edit powersaving " 40 "profiles, and see your system's capabilities." 41 msgstr "" 42 "Iz ovog modula moÅŸete konfigurirati daeon, stvarati ili ureÄivati profile " 43 "Å¡tednje i vidjeti sposobnosti vaÅ¡eg sustava" 37 msgid "From this module, you can configure the Daemon, create and edit powersaving profiles, and see your system's capabilities." 38 msgstr "Iz ovog modula moÅŸete konfigurirati daeon, stvarati ili ureÄivati profile Å¡tednje i vidjeti sposobnosti vaÅ¡eg sustava" 44 39 45 40 #. +> stable 46 41 #: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:64 47 msgid "" 48 "<h1>PowerDevil configuration</h1> <p>This module lets you configure " 49 "PowerDevil. PowerDevil is a daemon (so it runs in background) that is " 50 "started upon KDE startup.</p> <p>PowerDevil has 2 levels of configuration: a " 51 "general one, that is always applied, and a profile-based one, that lets you " 52 "configure a specific behavior in every situation. You can also have a look " 53 "at your system capabilities in the last tab. To get you started, first " 54 "configure the options in the first 2 tabs. Then switch to the fourth one, " 55 "and create/edit your profiles. Last but not least, assign your profiles in " 56 "the third Tab. You do not have to restart PowerDevil, just click \"Apply\", " 57 "and you are done.</p>" 58 msgstr "" 59 "<h1>PowerDevil konfiguracija</h1> <p>ovim modulom konfigurirate PowerDevil. " 60 "PowerDevil je daemon (radi u pozadini) koji se pokreÄe prilikom pokretanja " 61 "KDE-a</p> <p>PowerDevil ima dva nivoa konfiguracije: OpÄeniti, koji se " 62 "uvijek primjenjuje i profilno bazirani koji omoguÄuje podeÅ¡avanje " 63 "specifiÄnih ponaÅ¡anja u svakoj situaciji. TakoÄer moÅŸete baciti pogled na " 64 "sposobnosti vaÅ¡eg sustava u zadnjoj kartici. Na poÄetku, prvo podesite " 65 "opcije u prve dvije kartice. Tada se prebacite na Äetvrtu i stvorite/uredite " 66 "profile. Zadnje, ali ne i posljednje pridruÅŸite vaÅ¡e profile u treÄoj " 67 "kartici. Ne morate ponovo pokrenuti PowerDevil, samo kliknite \"Primjeni\" i " 68 "to je sve.</p>" 42 msgid "<h1>PowerDevil configuration</h1> <p>This module lets you configure PowerDevil. PowerDevil is a daemon (so it runs in background) that is started upon KDE startup.</p> <p>PowerDevil has 2 levels of configuration: a general one, that is always applied, and a profile-based one, that lets you configure a specific behavior in every situation. You can also have a look at your system capabilities in the last tab. To get you started, first configure the options in the first 2 tabs. Then switch to the fourth one, and create/edit your profiles. Last but not least, assign your profiles in the third Tab. You do not have to restart PowerDevil, just click \"Apply\", and you are done.</p>" 43 msgstr "<h1>PowerDevil konfiguracija</h1> <p>ovim modulom konfigurirate PowerDevil. PowerDevil je daemon (radi u pozadini) koji se pokreÄe prilikom pokretanja KDE-a</p> <p>PowerDevil ima dva nivoa konfiguracije: OpÄeniti, koji se uvijek primjenjuje i profilno bazirani koji omoguÄuje podeÅ¡avanje specifiÄnih ponaÅ¡anja u svakoj situaciji. TakoÄer moÅŸete baciti pogled na sposobnosti vaÅ¡eg sustava u zadnjoj kartici. Na poÄetku, prvo podesite opcije u prve dvije kartice. Tada se prebacite na Äetvrtu i stvorite/uredite profile. Zadnje, ali ne i posljednje pridruÅŸite vaÅ¡e profile u treÄoj kartici. Ne morate ponovo pokrenuti PowerDevil, samo kliknite \"Primjeni\" i to je sve.</p>" 69 44 70 45 #. +> trunk … … 111 86 #. +> trunk 112 87 #: EditPage.cpp:70 113 msgid "" 114 "From this module, you can manage KDE Power Management System's power " 115 "profile, by tweaking existing ones or creating new ones." 88 msgid "From this module, you can manage KDE Power Management System's power profile, by tweaking existing ones or creating new ones." 116 89 msgstr "" 117 90 … … 121 94 msgstr "Dario Freddi" 122 95 123 #. +> trunk stable96 #. +> trunk 124 97 #: EditPage.cpp:73 125 98 msgid "Maintainer" … … 161 134 #. +> stable 162 135 #: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:88 163 msgid "" 164 "Another power manager has been detected. PowerDevil will not start if other " 165 "power managers are active. If you want to use PowerDevil as your primary " 166 "power manager, please remove the existing one and restart the PowerDevil " 167 "service." 168 msgstr "" 169 "Detektiran je drugi upravitelj energijom. PowerDevil se neÄe pokrenuti ako " 170 "su aktivni drugi upravitelji energijom. Ako ÅŸelite koristiti PowerDevil kao " 171 "vaÅ¡ primarni upravitelj energijom, molim vas da uklonite postojeÄe i ponovo " 172 "pokrenete PowerDevil servis." 136 msgid "Another power manager has been detected. PowerDevil will not start if other power managers are active. If you want to use PowerDevil as your primary power manager, please remove the existing one and restart the PowerDevil service." 137 msgstr "Detektiran je drugi upravitelj energijom. PowerDevil se neÄe pokrenuti ako su aktivni drugi upravitelji energijom. Ako ÅŸelite koristiti PowerDevil kao vaÅ¡ primarni upravitelj energijom, molim vas da uklonite postojeÄe i ponovo pokrenete PowerDevil servis." 173 138 174 139 #. +> stable 175 140 #: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:93 176 msgid "" 177 "It seems powersaved is running on this system. PowerDevil will not start if " 178 "other power managers are active. If you want to use PowerDevil as your " 179 "primary power manager, please stop powersaved and restart the PowerDevil " 180 "service." 181 msgstr "" 182 "Izgleda da powersaved radi na ovom sustavu. PowerDevil se neÄe pokrenuti ako " 183 "su drugi upravitelji energijom aktivni. Ako ÅŸelite koristiti PowerDevil kao " 184 "vaÅ¡ primarni upravitelj energijom, molim vas da zaustavite powersaved i " 185 "ponovo pokrenete PowerDevil servis." 141 msgid "It seems powersaved is running on this system. PowerDevil will not start if other power managers are active. If you want to use PowerDevil as your primary power manager, please stop powersaved and restart the PowerDevil service." 142 msgstr "Izgleda da powersaved radi na ovom sustavu. PowerDevil se neÄe pokrenuti ako su drugi upravitelji energijom aktivni. Ako ÅŸelite koristiti PowerDevil kao vaÅ¡ primarni upravitelj energijom, molim vas da zaustavite powersaved i ponovo pokrenete PowerDevil servis." 186 143 187 144 #. +> stable 188 145 #: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:103 189 msgid "" 190 "PowerDevil seems not to be started. Either you have its service turned off, " 191 "or there is a problem in D-Bus." 192 msgstr "" 193 "Izgleda da PowerDevil nije pokrenut. Ili ste vi iskljuÄili ovaj servis ili " 194 "je problem u D-Bus-u." 146 msgid "PowerDevil seems not to be started. Either you have its service turned off, or there is a problem in D-Bus." 147 msgstr "Izgleda da PowerDevil nije pokrenut. Ili ste vi iskljuÄili ovaj servis ili je problem u D-Bus-u." 195 148 196 149 #. +> trunk stable … … 211 164 #. +> stable 212 165 #: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:345 213 msgid "" 214 "The power adaptor has been plugged in. Any pending suspend actions have been " 215 "canceled." 216 msgstr "" 217 "PrikljuÄen je strujni adapter. Sve akcije obustavljanja sada su poniÅ¡tene." 166 msgid "The power adaptor has been plugged in. Any pending suspend actions have been canceled." 167 msgstr "PrikljuÄen je strujni adapter. Sve akcije obustavljanja sada su poniÅ¡tene." 218 168 219 169 #. +> trunk stable … … 268 218 #: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:509 269 219 #, kde-format 270 msgid "" 271 "Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second." 272 msgid_plural "" 273 "Your battery level is critical, the computer will be halted in %1 seconds." 220 msgid "Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second." 221 msgid_plural "Your battery level is critical, the computer will be halted in %1 seconds." 274 222 msgstr[0] "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe stati za %1 sekundu." 275 223 msgstr[1] "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe stati za %1 sekunde." … … 279 227 #: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:522 280 228 #, kde-format 281 msgid "" 282 "Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in 1 " 283 "second." 284 msgid_plural "" 285 "Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in %1 " 286 "seconds." 287 msgstr[0] "" 288 "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe biti zaustavljeno na disk za %" 289 "1 sekundu." 290 msgstr[1] "" 291 "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe biti zaustavljeno na disk za %" 292 "1 sekunde." 293 msgstr[2] "" 294 "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe biti zaustavljeno na disk za %" 295 "1 sekundi." 229 msgid "Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in 1 second." 230 msgid_plural "Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in %1 seconds." 231 msgstr[0] "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe biti zaustavljeno na disk za %1 sekundu." 232 msgstr[1] "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe biti zaustavljeno na disk za %1 sekunde." 233 msgstr[2] "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe biti zaustavljeno na disk za %1 sekundi." 296 234 297 235 #. +> stable 298 236 #: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:535 299 237 #, kde-format 300 msgid "" 301 "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in 1 " 302 "second." 303 msgid_plural "" 304 "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in %1 " 305 "seconds." 306 msgstr[0] "" 307 "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe biti zaustavljeno u RAM za %1 " 308 "sekundu." 309 msgstr[1] "" 310 "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe biti zaustavljeno u RAM za %1 " 311 "sekunde." 312 msgstr[2] "" 313 "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe biti zaustavljeno u RAM za %1 " 314 "sekundi." 238 msgid "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in 1 second." 239 msgid_plural "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in %1 seconds." 240 msgstr[0] "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe biti zaustavljeno u RAM za %1 sekundu." 241 msgstr[1] "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe biti zaustavljeno u RAM za %1 sekunde." 242 msgstr[2] "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe biti zaustavljeno u RAM za %1 sekundi." 315 243 316 244 #. +> stable 317 245 #: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:548 318 246 #, kde-format 319 msgid "" 320 "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in 1 " 321 "second." 322 msgid_plural "" 323 "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in %1 " 324 "seconds." 325 msgstr[0] "" 326 "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe biti u stanju Äekanja za %1 " 327 "sekundu." 328 msgstr[1] "" 329 "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe biti u stanju Äekanja za %1 " 330 "sekunde." 331 msgstr[2] "" 332 "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe biti u stanju Äekanja za %1 " 333 "sekundi." 247 msgid "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in 1 second." 248 msgid_plural "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in %1 seconds." 249 msgstr[0] "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe biti u stanju Äekanja za %1 sekundu." 250 msgstr[1] "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe biti u stanju Äekanja za %1 sekunde." 251 msgstr[2] "Razina vaÅ¡e baterije je kritiÄna, raÄunalo Äe biti u stanju Äekanja za %1 sekundi." 334 252 335 253 #. +> stable … … 449 367 #. +> stable 450 368 #: kcmodule/profileEditPage.ui:69 kcmodule/profileEditPage.ui:118 451 msgid "" 452 "To prevent data loss or other damage, you can have the system suspend or " 453 "hibernate, so you do not run accidentally out of battery power. Configure " 454 "the number of minutes below which the machine will run the configured action." 455 msgstr "" 456 "Za zaÅ¡titu od gubitka podataka ili druge Å¡tete, imate na raspolaganju " 457 "zaustavljanje sustava ili hibernaciju, kako nebi sluÄajno ostali bez " 458 "energije u bateriji. Podesite broj minuta nakon kojih Äe raÄunalo pokrenuti " 459 "podeÅ¡enu radnju." 369 msgid "To prevent data loss or other damage, you can have the system suspend or hibernate, so you do not run accidentally out of battery power. Configure the number of minutes below which the machine will run the configured action." 370 msgstr "Za zaÅ¡titu od gubitka podataka ili druge Å¡tete, imate na raspolaganju zaustavljanje sustava ili hibernaciju, kako nebi sluÄajno ostali bez energije u bateriji. Podesite broj minuta nakon kojih Äe raÄunalo pokrenuti podeÅ¡enu radnju." 460 371 461 372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QWidget, scrollAreaWidgetContents) … … 492 403 #. +> stable 493 404 #: kcmodule/profileEditPage.ui:226 494 msgid "" 495 "With this slider you can set the brightness when the system is plugged into " 496 "the socket outlet" 497 msgstr "" 498 "Sa ovim klizaÄem moÅŸete podesiti svjetlinu kada je sustav prikljuÄen na " 499 "strujnu utiÄnicu" 405 msgid "With this slider you can set the brightness when the system is plugged into the socket outlet" 406 msgstr "Sa ovim klizaÄem moÅŸete podesiti svjetlinu kada je sustav prikljuÄen na strujnu utiÄnicu" 500 407 501 408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PoweredBrightnessLabel_2) … … 540 447 #. +> stable 541 448 #: kcmodule/profileEditPage.ui:331 kcmodule/profileEditPage.ui:347 542 msgid "" 543 "Choose the period of inactivity after which the display should enter " 544 "\"standby\" mode. This is the first level of power saving." 545 msgstr "" 546 "Odaberite razdoblje neaktivnosti nakon kojeg Äe zaslon prijeÄi naÄin \"na " 547 "Äekanje\". Ovo je prva razina Å¡tednje energije." 449 msgid "Choose the period of inactivity after which the display should enter \"standby\" mode. This is the first level of power saving." 450 msgstr "Odaberite razdoblje neaktivnosti nakon kojeg Äe zaslon prijeÄi naÄin \"na Äekanje\". Ovo je prva razina Å¡tednje energije." 548 451 549 452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DPMSStandbyEnabled) … … 591 494 #. +> stable 592 495 #: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:197 593 msgid "" 594 "ConsoleKit was not found active on your PC, or PowerDevil cannot contact it. " 595 "ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is active, " 596 "which is useful if you have more than one user logged into your system at " 597 "any one time." 598 msgstr "" 599 "ConsoleKit nije aktivan na vaÅ¡em raÄunalu ili ga PowerDevil ne moÅŸe " 600 "kontaktirati. ConsoleKit omoguÄuje PowerDevil-u detekciju kada je trenutna " 601 "sesija aktivna, Å¡to je korisno ako imate viÅ¡e od jednog prijavljenog " 602 "korisnika na raÄunalu u isto vrijeme. " 496 msgid "ConsoleKit was not found active on your PC, or PowerDevil cannot contact it. ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is active, which is useful if you have more than one user logged into your system at any one time." 497 msgstr "ConsoleKit nije aktivan na vaÅ¡em raÄunalu ili ga PowerDevil ne moÅŸe kontaktirati. ConsoleKit omoguÄuje PowerDevil-u detekciju kada je trenutna sesija aktivna, Å¡to je korisno ako imate viÅ¡e od jednog prijavljenog korisnika na raÄunalu u isto vrijeme. " 603 498 604 499 #. +> stable … … 640 535 #. +> stable 641 536 #: kcmodule/capabilitiesPage.ui:107 642 msgid "" 643 "If this is enabled, PowerDevil will be able to configure power management " 644 "for your monitor" 645 msgstr "" 646 "Ako je ovo omoguÄeno, PowerDevil Äe biti u moguÄnosti konfigurirati " 647 "upravljanje energijom vaÅ¡eg monitora" 537 msgid "If this is enabled, PowerDevil will be able to configure power management for your monitor" 538 msgstr "Ako je ovo omoguÄeno, PowerDevil Äe biti u moguÄnosti konfigurirati upravljanje energijom vaÅ¡eg monitora" 648 539 649 540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) … … 662 553 #. +> stable 663 554 #: kcmodule/capabilitiesPage.ui:127 664 msgid "" 665 "ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is active, " 666 "which is useful if you have more than one user logged into your system at " 667 "any one time." 668 msgstr "" 669 "ConsoleKit omoguÄuje PowerDevil-u detekciju kada je trenutna sesija aktivna, " 670 "Å¡to je korisno ako imate viÅ¡e od jednog prijavljenog korisnika na raÄunalu u " 671 "isto vrijeme. " 555 msgid "ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is active, which is useful if you have more than one user logged into your system at any one time." 556 msgstr "ConsoleKit omoguÄuje PowerDevil-u detekciju kada je trenutna sesija aktivna, Å¡to je korisno ako imate viÅ¡e od jednog prijavljenog korisnika na raÄunalu u isto vrijeme. " 672 557 673 558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) … … 707 592 #. +> stable 708 593 #: kcmodule/error.ui:56 709 msgid "" 710 "The configuration module can not be started, since there seems to be a " 711 "problem with the PowerDevil Daemon. Read below for more details" 712 msgstr "" 713 "Ne mogu pokrenuti konfiguracijski modul, izgleda da postoji problem sa " 714 "PowerDevil daemonom. ProÄitajte ispod za joÅ¡ detalja" 594 msgid "The configuration module can not be started, since there seems to be a problem with the PowerDevil Daemon. Read below for more details" 595 msgstr "Ne mogu pokrenuti konfiguracijski modul, izgleda da postoji problem sa PowerDevil daemonom. ProÄitajte ispod za joÅ¡ detalja" 715 596 716 597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, issueText) 717 598 #. +> stable 718 599 #: kcmodule/generalPage.ui:38 719 msgid "" 720 "<b>There are some issues in your configuration. Please check the " 721 "Capabilities page for more details.</b>" 722 msgstr "" 723 "<b>Postoje neki problemi u vaÅ¡oj konfiguraciji. Molim vas provjerite " 724 "stranicu o sposobnostima za viÅ¡e detalja.</b>" 725 726 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 727 #. +> stable 728 #: kcmodule/generalPage.ui:57 729 msgid "Settings and Profile" 730 msgstr "Postavke i profil" 731 732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 733 #. +> stable 734 #: kcmodule/generalPage.ui:65 735 msgid "Lock screen on resume" 736 msgstr "ZakljuÄaj ekran prilikom povratka" 737 738 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume) 739 #. +> stable 740 #: kcmodule/generalPage.ui:78 741 msgid "Locks screen when waking up from suspension" 742 msgstr "ZakljuÄaj ekran kada se budiÅ¡ iz zaustavljenog stanja" 743 744 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume) 745 #. +> stable 746 #: kcmodule/generalPage.ui:84 747 msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state" 748 msgstr "Prilikom povratka iz stanja spavanja biti Äete upitani za zaporku" 600 msgid "<b>There are some issues in your configuration. Please check the Capabilities page for more details.</b>" 601 msgstr "<b>Postoje neki problemi u vaÅ¡oj konfiguraciji. Molim vas provjerite stranicu o sposobnostima za viÅ¡e detalja.</b>" 749 602 750 603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) … … 778 631 msgstr "Raspored profila" 779 632 780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)781 #. +> stable782 #: kcmodule/generalPage.ui:186783 msgid "When AC Adaptor is plugged in"784 msgstr "Kada je AC adapter prikljuÄen"785 786 633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 787 634 #. +> stable … … 790 637 msgstr "Kada se radi na baterije" 791 638 792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 793 #. +> stable 794 #: kcmodule/generalPage.ui:226 795 msgid "When battery is at low level" 796 msgstr "Kada je baterija na niskom nivou" 797 798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 799 #. +> stable 800 #: kcmodule/generalPage.ui:246 801 msgid "When battery is at warning level" 802 msgstr "Kada je baterija na na nivou upozorenja" 803 804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, notificationsButton) 805 #. +> stable 806 #: kcmodule/generalPage.ui:299 807 msgid "Configure Notifications..." 808 msgstr "Konfiguriraj obavijestiâŠ" 809 810 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 811 #. +> stable 812 #: kcmodule/generalPage.ui:335 813 msgid "Advanced Battery Settings" 814 msgstr "Napredne postavke baterije" 815 816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BatteryCriticalLabel) 817 #. +> stable 818 #: kcmodule/generalPage.ui:343 819 msgid "When battery remaining is critical" 820 msgstr "Kada baterija postane kritiÄna" 821 822 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 823 #. +> stable 824 #: kcmodule/generalPage.ui:400 825 msgid "Battery Levels" 826 msgstr "Razine baterije" 827 828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 829 #. +> stable 830 #: kcmodule/generalPage.ui:409 831 msgid "Battery is at low level at" 832 msgstr "Baterija je na niskoj razini pri" 833 834 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, lowSpin) 835 #. +> stable 836 #: kcmodule/generalPage.ui:425 837 msgid "Low battery level" 838 msgstr "Niska razina baterije" 839 840 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, lowSpin) 841 #. +> stable 842 #: kcmodule/generalPage.ui:428 843 msgid "Battery will be considered low when it reaches this level" 844 msgstr "Baterija Äe se smatrati praznom kada se dosegne ova razina" 845 846 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, lowSpin) 847 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, warningSpin) 848 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, criticalSpin) 849 #. +> stable 850 #: kcmodule/generalPage.ui:431 kcmodule/generalPage.ui:463 851 #: kcmodule/generalPage.ui:495 852 #, no-c-format 853 msgid "%" 854 msgstr "%" 855 856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 857 #. +> stable 858 #: kcmodule/generalPage.ui:441 859 msgid "Battery is at warning level at" 860 msgstr "Baterija je na nivou upozorenja pri" 861 862 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, warningSpin) 863 #. +> stable 864 #: kcmodule/generalPage.ui:457 865 msgid "Warning battery level" 866 msgstr "UpozoravajuÄa razina baterije" 867 868 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, warningSpin) 869 #. +> stable 870 #: kcmodule/generalPage.ui:460 871 msgid "Battery will be considered at warning level when it reaches this level" 872 msgstr "" 873 "Baterija Äe se smatrati da je na upozoravajuÄoj razini kada dosegne ovu " 874 "razinu" 875 876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 877 #. +> stable 878 #: kcmodule/generalPage.ui:473 879 msgid "Battery is at critical level at" 880 msgstr "Baterija je na kritiÄnoj razini pri" 881 882 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, criticalSpin) 883 #. +> stable 884 #: kcmodule/generalPage.ui:489 885 msgid "Critical battery level" 886 msgstr "KritiÄna razina baterije" 887 888 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, criticalSpin) 889 #. +> stable 890 #: kcmodule/generalPage.ui:492 891 msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level" 892 msgstr "" 893 "Baterija Äe se smatrati da je na kritiÄnoj razini kada dosegne ovu razinu" 639 #~ msgid "Settings and Profile" 640 #~ msgstr "Postavke i profil" 641 642 #~ msgid "Lock screen on resume" 643 #~ msgstr "ZakljuÄaj ekran prilikom povratka" 644 645 #~ msgid "Locks screen when waking up from suspension" 646 #~ msgstr "ZakljuÄaj ekran kada se budiÅ¡ iz zaustavljenog stanja" 647 648 #~ msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state" 649 #~ msgstr "Prilikom povratka iz stanja spavanja biti Äete upitani za zaporku" 650 651 #~ msgid "When AC Adaptor is plugged in" 652 #~ msgstr "Kada je AC adapter prikljuÄen" 653 654 #~ msgid "When battery is at low level" 655 #~ msgstr "Kada je baterija na niskom nivou" 656 657 #~ msgid "When battery is at warning level" 658 #~ msgstr "Kada je baterija na na nivou upozorenja" 659 660 #~ msgid "Configure Notifications..." 661 #~ msgstr "Konfiguriraj obavijestiâŠ" 662 663 #~ msgid "Advanced Battery Settings" 664 #~ msgstr "Napredne postavke baterije" 665 666 #~ msgid "When battery remaining is critical" 667 #~ msgstr "Kada baterija postane kritiÄna" 668 669 #~ msgid "Battery Levels" 670 #~ msgstr "Razine baterije" 671 672 #~ msgid "Battery is at low level at" 673 #~ msgstr "Baterija je na niskoj razini pri" 674 675 #~ msgid "Low battery level" 676 #~ msgstr "Niska razina baterije" 677 678 #~ msgid "Battery will be considered low when it reaches this level" 679 #~ msgstr "Baterija Äe se smatrati praznom kada se dosegne ova razina" 680 681 #~ msgid "%" 682 #~ msgstr "%" 683 684 #~ msgid "Battery is at warning level at" 685 #~ msgstr "Baterija je na nivou upozorenja pri" 686 687 #~ msgid "Warning battery level" 688 #~ msgstr "UpozoravajuÄa razina baterije" 689 690 #~ msgid "Battery will be considered at warning level when it reaches this level" 691 #~ msgstr "Baterija Äe se smatrati da je na upozoravajuÄoj razini kada dosegne ovu razinu" 692 693 #~ msgid "Battery is at critical level at" 694 #~ msgstr "Baterija je na kritiÄnoj razini pri" 695 696 #~ msgid "Critical battery level" 697 #~ msgstr "KritiÄna razina baterije" 698 699 #~ msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level" 700 #~ msgstr "Baterija Äe se smatrati da je na kritiÄnoj razini kada dosegne ovu razinu"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.