Ignore:
Timestamp:
Oct 27, 2010, 3:07:17 AM (14 years ago)
Author:
kde-how-scripter
Message:

SF-KDE: Ažuriranje datoteka bazirano na zadnjim template datotekama + padeži.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/powerdevilprofilesconfig.po

    r639 r645  
    99"Project-Id-Version: powerdevil\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    11 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 16:27+0200\n"
     11"POT-Creation-Date: 2010-10-26 11:49+0200\n"
    1212"PO-Revision-Date: 2010-05-30 16:38+0200\n"
    1313"Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"
     
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1818"Language: hr\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
    20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2120"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
    2221"X-Environment: kde\n"
     
    3635#. +> stable
    3736#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:55
    38 msgid ""
    39 "From this module, you can configure the Daemon, create and edit powersaving "
    40 "profiles, and see your system's capabilities."
    41 msgstr ""
    42 "Iz ovog modula moÅŸete konfigurirati daeon, stvarati ili uređivati profile "
    43 "Å¡tednje i vidjeti sposobnosti vaÅ¡eg sustava"
     37msgid "From this module, you can configure the Daemon, create and edit powersaving profiles, and see your system's capabilities."
     38msgstr "Iz ovog modula moÅŸete konfigurirati daeon, stvarati ili uređivati profile Å¡tednje i vidjeti sposobnosti vaÅ¡eg sustava"
    4439
    4540#. +> stable
    4641#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:64
    47 msgid ""
    48 "<h1>PowerDevil configuration</h1> <p>This module lets you configure "
    49 "PowerDevil. PowerDevil is a daemon (so it runs in background) that is "
    50 "started upon KDE startup.</p> <p>PowerDevil has 2 levels of configuration: a "
    51 "general one, that is always applied, and a profile-based one, that lets you "
    52 "configure a specific behavior in every situation. You can also have a look "
    53 "at your system capabilities in the last tab. To get you started, first "
    54 "configure the options in the first 2 tabs. Then switch to the fourth one, "
    55 "and create/edit your profiles. Last but not least, assign your profiles in "
    56 "the third Tab. You do not have to restart PowerDevil, just click \"Apply\", "
    57 "and you are done.</p>"
    58 msgstr ""
    59 "<h1>PowerDevil konfiguracija</h1> <p>ovim modulom konfigurirate PowerDevil. "
    60 "PowerDevil je daemon (radi u pozadini) koji se pokreće prilikom pokretanja "
    61 "KDE-a</p> <p>PowerDevil ima dva nivoa konfiguracije: Općeniti, koji se "
    62 "uvijek primjenjuje i profilno bazirani koji omogućuje podeÅ¡avanje "
    63 "specifičnih ponaÅ¡anja u svakoj situaciji. Također moÅŸete baciti pogled na "
    64 "sposobnosti vaÅ¡eg sustava u zadnjoj kartici. Na početku, prvo podesite "
    65 "opcije u prve dvije kartice. Tada se prebacite na četvrtu i stvorite/uredite "
    66 "profile. Zadnje, ali ne i posljednje pridruÅŸite vaÅ¡e profile u trećoj "
    67 "kartici. Ne morate ponovo pokrenuti PowerDevil, samo kliknite \"Primjeni\" i "
    68 "to je sve.</p>"
     42msgid "<h1>PowerDevil configuration</h1> <p>This module lets you configure PowerDevil. PowerDevil is a daemon (so it runs in background) that is started upon KDE startup.</p> <p>PowerDevil has 2 levels of configuration: a general one, that is always applied, and a profile-based one, that lets you configure a specific behavior in every situation. You can also have a look at your system capabilities in the last tab. To get you started, first configure the options in the first 2 tabs. Then switch to the fourth one, and create/edit your profiles. Last but not least, assign your profiles in the third Tab. You do not have to restart PowerDevil, just click \"Apply\", and you are done.</p>"
     43msgstr "<h1>PowerDevil konfiguracija</h1> <p>ovim modulom konfigurirate PowerDevil. PowerDevil je daemon (radi u pozadini) koji se pokreće prilikom pokretanja KDE-a</p> <p>PowerDevil ima dva nivoa konfiguracije: Općeniti, koji se uvijek primjenjuje i profilno bazirani koji omogućuje podeÅ¡avanje specifičnih ponaÅ¡anja u svakoj situaciji. Također moÅŸete baciti pogled na sposobnosti vaÅ¡eg sustava u zadnjoj kartici. Na početku, prvo podesite opcije u prve dvije kartice. Tada se prebacite na četvrtu i stvorite/uredite profile. Zadnje, ali ne i posljednje pridruÅŸite vaÅ¡e profile u trećoj kartici. Ne morate ponovo pokrenuti PowerDevil, samo kliknite \"Primjeni\" i to je sve.</p>"
    6944
    7045#. +> trunk
     
    11186#. +> trunk
    11287#: EditPage.cpp:70
    113 msgid ""
    114 "From this module, you can manage KDE Power Management System's power "
    115 "profile, by tweaking existing ones or creating new ones."
     88msgid "From this module, you can manage KDE Power Management System's power profile, by tweaking existing ones or creating new ones."
    11689msgstr ""
    11790
     
    12194msgstr "Dario Freddi"
    12295
    123 #. +> trunk stable
     96#. +> trunk
    12497#: EditPage.cpp:73
    12598msgid "Maintainer"
     
    161134#. +> stable
    162135#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:88
    163 msgid ""
    164 "Another power manager has been detected. PowerDevil will not start if other "
    165 "power managers are active. If you want to use PowerDevil as your primary "
    166 "power manager, please remove the existing one and restart the PowerDevil "
    167 "service."
    168 msgstr ""
    169 "Detektiran je drugi upravitelj energijom. PowerDevil se neće pokrenuti ako "
    170 "su aktivni drugi upravitelji energijom. Ako ÅŸelite koristiti PowerDevil kao "
    171 "vaÅ¡ primarni upravitelj energijom, molim vas da uklonite postojeće i ponovo "
    172 "pokrenete PowerDevil servis."
     136msgid "Another power manager has been detected. PowerDevil will not start if other power managers are active. If you want to use PowerDevil as your primary power manager, please remove the existing one and restart the PowerDevil service."
     137msgstr "Detektiran je drugi upravitelj energijom. PowerDevil se neće pokrenuti ako su aktivni drugi upravitelji energijom. Ako ÅŸelite koristiti PowerDevil kao vaÅ¡ primarni upravitelj energijom, molim vas da uklonite postojeće i ponovo pokrenete PowerDevil servis."
    173138
    174139#. +> stable
    175140#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:93
    176 msgid ""
    177 "It seems powersaved is running on this system. PowerDevil will not start if "
    178 "other power managers are active. If you want to use PowerDevil as your "
    179 "primary power manager, please stop powersaved and restart the PowerDevil "
    180 "service."
    181 msgstr ""
    182 "Izgleda da powersaved radi na ovom sustavu. PowerDevil se neće pokrenuti ako "
    183 "su drugi upravitelji energijom aktivni. Ako ÅŸelite koristiti PowerDevil kao "
    184 "vaÅ¡ primarni upravitelj energijom, molim vas da zaustavite powersaved i "
    185 "ponovo pokrenete PowerDevil servis."
     141msgid "It seems powersaved is running on this system. PowerDevil will not start if other power managers are active. If you want to use PowerDevil as your primary power manager, please stop powersaved and restart the PowerDevil service."
     142msgstr "Izgleda da powersaved radi na ovom sustavu. PowerDevil se neće pokrenuti ako su drugi upravitelji energijom aktivni. Ako ÅŸelite koristiti PowerDevil kao vaÅ¡ primarni upravitelj energijom, molim vas da zaustavite powersaved i ponovo pokrenete PowerDevil servis."
    186143
    187144#. +> stable
    188145#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:103
    189 msgid ""
    190 "PowerDevil seems not to be started. Either you have its service turned off, "
    191 "or there is a problem in D-Bus."
    192 msgstr ""
    193 "Izgleda da PowerDevil nije pokrenut. Ili ste vi isključili ovaj servis ili "
    194 "je problem u D-Bus-u."
     146msgid "PowerDevil seems not to be started. Either you have its service turned off, or there is a problem in D-Bus."
     147msgstr "Izgleda da PowerDevil nije pokrenut. Ili ste vi isključili ovaj servis ili je problem u D-Bus-u."
    195148
    196149#. +> trunk stable
     
    211164#. +> stable
    212165#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:345
    213 msgid ""
    214 "The power adaptor has been plugged in. Any pending suspend actions have been "
    215 "canceled."
    216 msgstr ""
    217 "Priključen je strujni adapter. Sve akcije obustavljanja sada su poniÅ¡tene."
     166msgid "The power adaptor has been plugged in. Any pending suspend actions have been canceled."
     167msgstr "Priključen je strujni adapter. Sve akcije obustavljanja sada su poniÅ¡tene."
    218168
    219169#. +> trunk stable
     
    268218#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:509
    269219#, kde-format
    270 msgid ""
    271 "Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second."
    272 msgid_plural ""
    273 "Your battery level is critical, the computer will be halted in %1 seconds."
     220msgid "Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second."
     221msgid_plural "Your battery level is critical, the computer will be halted in %1 seconds."
    274222msgstr[0] "Razina vaše baterije je kritična, računalo će stati za %1 sekundu."
    275223msgstr[1] "Razina vaše baterije je kritična, računalo će stati za %1 sekunde."
     
    279227#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:522
    280228#, kde-format
    281 msgid ""
    282 "Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in 1 "
    283 "second."
    284 msgid_plural ""
    285 "Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in %1 "
    286 "seconds."
    287 msgstr[0] ""
    288 "Razina vaÅ¡e baterije je kritična, računalo će biti zaustavljeno na disk za %"
    289 "1 sekundu."
    290 msgstr[1] ""
    291 "Razina vaÅ¡e baterije je kritična, računalo će biti zaustavljeno na disk za %"
    292 "1 sekunde."
    293 msgstr[2] ""
    294 "Razina vaÅ¡e baterije je kritična, računalo će biti zaustavljeno na disk za %"
    295 "1 sekundi."
     229msgid "Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in 1 second."
     230msgid_plural "Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in %1 seconds."
     231msgstr[0] "Razina vaÅ¡e baterije je kritična, računalo će biti zaustavljeno na disk za %1 sekundu."
     232msgstr[1] "Razina vaÅ¡e baterije je kritična, računalo će biti zaustavljeno na disk za %1 sekunde."
     233msgstr[2] "Razina vaÅ¡e baterije je kritična, računalo će biti zaustavljeno na disk za %1 sekundi."
    296234
    297235#. +> stable
    298236#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:535
    299237#, kde-format
    300 msgid ""
    301 "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in 1 "
    302 "second."
    303 msgid_plural ""
    304 "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in %1 "
    305 "seconds."
    306 msgstr[0] ""
    307 "Razina vaÅ¡e baterije je kritična, računalo će biti zaustavljeno u RAM za %1 "
    308 "sekundu."
    309 msgstr[1] ""
    310 "Razina vaÅ¡e baterije je kritična, računalo će biti zaustavljeno u RAM za %1 "
    311 "sekunde."
    312 msgstr[2] ""
    313 "Razina vaÅ¡e baterije je kritična, računalo će biti zaustavljeno u RAM za %1 "
    314 "sekundi."
     238msgid "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in 1 second."
     239msgid_plural "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in %1 seconds."
     240msgstr[0] "Razina vaÅ¡e baterije je kritična, računalo će biti zaustavljeno u RAM za %1 sekundu."
     241msgstr[1] "Razina vaÅ¡e baterije je kritična, računalo će biti zaustavljeno u RAM za %1 sekunde."
     242msgstr[2] "Razina vaÅ¡e baterije je kritična, računalo će biti zaustavljeno u RAM za %1 sekundi."
    315243
    316244#. +> stable
    317245#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:548
    318246#, kde-format
    319 msgid ""
    320 "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in 1 "
    321 "second."
    322 msgid_plural ""
    323 "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in %1 "
    324 "seconds."
    325 msgstr[0] ""
    326 "Razina vaÅ¡e baterije je kritična, računalo će biti u stanju čekanja za %1 "
    327 "sekundu."
    328 msgstr[1] ""
    329 "Razina vaÅ¡e baterije je kritična, računalo će biti u stanju čekanja za %1 "
    330 "sekunde."
    331 msgstr[2] ""
    332 "Razina vaÅ¡e baterije je kritična, računalo će biti u stanju čekanja za %1 "
    333 "sekundi."
     247msgid "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in 1 second."
     248msgid_plural "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in %1 seconds."
     249msgstr[0] "Razina vaÅ¡e baterije je kritična, računalo će biti u stanju čekanja za %1 sekundu."
     250msgstr[1] "Razina vaÅ¡e baterije je kritična, računalo će biti u stanju čekanja za %1 sekunde."
     251msgstr[2] "Razina vaÅ¡e baterije je kritična, računalo će biti u stanju čekanja za %1 sekundi."
    334252
    335253#. +> stable
     
    449367#. +> stable
    450368#: kcmodule/profileEditPage.ui:69 kcmodule/profileEditPage.ui:118
    451 msgid ""
    452 "To prevent data loss or other damage, you can have the system suspend or "
    453 "hibernate, so you do not run accidentally out of battery power. Configure "
    454 "the number of minutes below which the machine will run the configured action."
    455 msgstr ""
    456 "Za zaÅ¡titu od gubitka podataka ili druge Å¡tete, imate na raspolaganju "
    457 "zaustavljanje sustava ili hibernaciju, kako nebi slučajno ostali bez "
    458 "energije u bateriji. Podesite broj minuta nakon kojih će računalo pokrenuti "
    459 "podeÅ¡enu radnju."
     369msgid "To prevent data loss or other damage, you can have the system suspend or hibernate, so you do not run accidentally out of battery power. Configure the number of minutes below which the machine will run the configured action."
     370msgstr "Za zaÅ¡titu od gubitka podataka ili druge Å¡tete, imate na raspolaganju zaustavljanje sustava ili hibernaciju, kako nebi slučajno ostali bez energije u bateriji. Podesite broj minuta nakon kojih će računalo pokrenuti podeÅ¡enu radnju."
    460371
    461372#. i18n: ectx: property (text), widget (QWidget, scrollAreaWidgetContents)
     
    492403#. +> stable
    493404#: kcmodule/profileEditPage.ui:226
    494 msgid ""
    495 "With this slider you can set the brightness when the system is plugged into "
    496 "the socket outlet"
    497 msgstr ""
    498 "Sa ovim klizačem moÅŸete podesiti svjetlinu kada je sustav priključen na "
    499 "strujnu utičnicu"
     405msgid "With this slider you can set the brightness when the system is plugged into the socket outlet"
     406msgstr "Sa ovim klizačem moÅŸete podesiti svjetlinu kada je sustav priključen na strujnu utičnicu"
    500407
    501408#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PoweredBrightnessLabel_2)
     
    540447#. +> stable
    541448#: kcmodule/profileEditPage.ui:331 kcmodule/profileEditPage.ui:347
    542 msgid ""
    543 "Choose the period of inactivity after which the display should enter "
    544 "\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
    545 msgstr ""
    546 "Odaberite razdoblje neaktivnosti nakon kojeg će zaslon prijeći način \"na "
    547 "čekanje\". Ovo je prva razina Å¡tednje energije."
     449msgid "Choose the period of inactivity after which the display should enter \"standby\" mode. This is the first level of power saving."
     450msgstr "Odaberite razdoblje neaktivnosti nakon kojeg će zaslon prijeći način \"na čekanje\". Ovo je prva razina Å¡tednje energije."
    548451
    549452#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DPMSStandbyEnabled)
     
    591494#. +> stable
    592495#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:197
    593 msgid ""
    594 "ConsoleKit was not found active on your PC, or PowerDevil cannot contact it. "
    595 "ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is active, "
    596 "which is useful if you have more than one user logged into your system at "
    597 "any one time."
    598 msgstr ""
    599 "ConsoleKit nije aktivan na vaÅ¡em računalu ili ga PowerDevil ne moÅŸe "
    600 "kontaktirati. ConsoleKit omogućuje PowerDevil-u detekciju kada je trenutna "
    601 "sesija aktivna, Å¡to je korisno ako imate viÅ¡e od jednog prijavljenog "
    602 "korisnika na računalu u isto vrijeme. "
     496msgid "ConsoleKit was not found active on your PC, or PowerDevil cannot contact it. ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is active, which is useful if you have more than one user logged into your system at any one time."
     497msgstr "ConsoleKit nije aktivan na vaÅ¡em računalu ili ga PowerDevil ne moÅŸe kontaktirati. ConsoleKit omogućuje PowerDevil-u detekciju kada je trenutna sesija aktivna, Å¡to je korisno ako imate viÅ¡e od jednog prijavljenog korisnika na računalu u isto vrijeme. "
    603498
    604499#. +> stable
     
    640535#. +> stable
    641536#: kcmodule/capabilitiesPage.ui:107
    642 msgid ""
    643 "If this is enabled, PowerDevil will be able to configure power management "
    644 "for your monitor"
    645 msgstr ""
    646 "Ako je ovo omogućeno, PowerDevil će biti u mogućnosti konfigurirati "
    647 "upravljanje energijom vaÅ¡eg monitora"
     537msgid "If this is enabled, PowerDevil will be able to configure power management for your monitor"
     538msgstr "Ako je ovo omogućeno, PowerDevil će biti u mogućnosti konfigurirati upravljanje energijom vaÅ¡eg monitora"
    648539
    649540#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
     
    662553#. +> stable
    663554#: kcmodule/capabilitiesPage.ui:127
    664 msgid ""
    665 "ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is active, "
    666 "which is useful if you have more than one user logged into your system at "
    667 "any one time."
    668 msgstr ""
    669 "ConsoleKit omogućuje PowerDevil-u detekciju kada je trenutna sesija aktivna, "
    670 "Å¡to je korisno ako imate viÅ¡e od jednog prijavljenog korisnika na računalu u "
    671 "isto vrijeme. "
     555msgid "ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is active, which is useful if you have more than one user logged into your system at any one time."
     556msgstr "ConsoleKit omogućuje PowerDevil-u detekciju kada je trenutna sesija aktivna, Å¡to je korisno ako imate viÅ¡e od jednog prijavljenog korisnika na računalu u isto vrijeme. "
    672557
    673558#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
     
    707592#. +> stable
    708593#: kcmodule/error.ui:56
    709 msgid ""
    710 "The configuration module can not be started, since there seems to be a "
    711 "problem with the PowerDevil Daemon. Read below for more details"
    712 msgstr ""
    713 "Ne mogu pokrenuti konfiguracijski modul, izgleda da postoji problem sa "
    714 "PowerDevil daemonom. Pročitajte ispod za joÅ¡ detalja"
     594msgid "The configuration module can not be started, since there seems to be a problem with the PowerDevil Daemon. Read below for more details"
     595msgstr "Ne mogu pokrenuti konfiguracijski modul, izgleda da postoji problem sa PowerDevil daemonom. Pročitajte ispod za joÅ¡ detalja"
    715596
    716597#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, issueText)
    717598#. +> stable
    718599#: kcmodule/generalPage.ui:38
    719 msgid ""
    720 "<b>There are some issues in your configuration. Please check the "
    721 "Capabilities page for more details.</b>"
    722 msgstr ""
    723 "<b>Postoje neki problemi u vaÅ¡oj konfiguraciji. Molim vas provjerite "
    724 "stranicu o sposobnostima za viÅ¡e detalja.</b>"
    725 
    726 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
    727 #. +> stable
    728 #: kcmodule/generalPage.ui:57
    729 msgid "Settings and Profile"
    730 msgstr "Postavke i profil"
    731 
    732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
    733 #. +> stable
    734 #: kcmodule/generalPage.ui:65
    735 msgid "Lock screen on resume"
    736 msgstr "Zaključaj ekran prilikom povratka"
    737 
    738 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume)
    739 #. +> stable
    740 #: kcmodule/generalPage.ui:78
    741 msgid "Locks screen when waking up from suspension"
    742 msgstr "Zaključaj ekran kada se budiÅ¡ iz zaustavljenog stanja"
    743 
    744 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume)
    745 #. +> stable
    746 #: kcmodule/generalPage.ui:84
    747 msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state"
    748 msgstr "Prilikom povratka iz stanja spavanja biti ćete upitani za zaporku"
     600msgid "<b>There are some issues in your configuration. Please check the Capabilities page for more details.</b>"
     601msgstr "<b>Postoje neki problemi u vaÅ¡oj konfiguraciji. Molim vas provjerite stranicu o sposobnostima za viÅ¡e detalja.</b>"
    749602
    750603#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
     
    778631msgstr "Raspored profila"
    779632
    780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
    781 #. +> stable
    782 #: kcmodule/generalPage.ui:186
    783 msgid "When AC Adaptor is plugged in"
    784 msgstr "Kada je AC adapter priključen"
    785 
    786633#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
    787634#. +> stable
     
    790637msgstr "Kada se radi na baterije"
    791638
    792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
    793 #. +> stable
    794 #: kcmodule/generalPage.ui:226
    795 msgid "When battery is at low level"
    796 msgstr "Kada je baterija na niskom nivou"
    797 
    798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
    799 #. +> stable
    800 #: kcmodule/generalPage.ui:246
    801 msgid "When battery is at warning level"
    802 msgstr "Kada je baterija na na nivou upozorenja"
    803 
    804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, notificationsButton)
    805 #. +> stable
    806 #: kcmodule/generalPage.ui:299
    807 msgid "Configure Notifications..."
    808 msgstr "Konfiguriraj obavijesti
"
    809 
    810 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
    811 #. +> stable
    812 #: kcmodule/generalPage.ui:335
    813 msgid "Advanced Battery Settings"
    814 msgstr "Napredne postavke baterije"
    815 
    816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BatteryCriticalLabel)
    817 #. +> stable
    818 #: kcmodule/generalPage.ui:343
    819 msgid "When battery remaining is critical"
    820 msgstr "Kada baterija postane kritična"
    821 
    822 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
    823 #. +> stable
    824 #: kcmodule/generalPage.ui:400
    825 msgid "Battery Levels"
    826 msgstr "Razine baterije"
    827 
    828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
    829 #. +> stable
    830 #: kcmodule/generalPage.ui:409
    831 msgid "Battery is at low level at"
    832 msgstr "Baterija je na niskoj razini pri"
    833 
    834 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
    835 #. +> stable
    836 #: kcmodule/generalPage.ui:425
    837 msgid "Low battery level"
    838 msgstr "Niska razina baterije"
    839 
    840 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
    841 #. +> stable
    842 #: kcmodule/generalPage.ui:428
    843 msgid "Battery will be considered low when it reaches this level"
    844 msgstr "Baterija će se smatrati praznom kada se dosegne ova razina"
    845 
    846 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
    847 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, warningSpin)
    848 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
    849 #. +> stable
    850 #: kcmodule/generalPage.ui:431 kcmodule/generalPage.ui:463
    851 #: kcmodule/generalPage.ui:495
    852 #, no-c-format
    853 msgid "%"
    854 msgstr "%"
    855 
    856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
    857 #. +> stable
    858 #: kcmodule/generalPage.ui:441
    859 msgid "Battery is at warning level at"
    860 msgstr "Baterija je na nivou upozorenja pri"
    861 
    862 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, warningSpin)
    863 #. +> stable
    864 #: kcmodule/generalPage.ui:457
    865 msgid "Warning battery level"
    866 msgstr "Upozoravajuća razina baterije"
    867 
    868 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, warningSpin)
    869 #. +> stable
    870 #: kcmodule/generalPage.ui:460
    871 msgid "Battery will be considered at warning level when it reaches this level"
    872 msgstr ""
    873 "Baterija će se smatrati da je na upozoravajućoj razini kada dosegne ovu "
    874 "razinu"
    875 
    876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
    877 #. +> stable
    878 #: kcmodule/generalPage.ui:473
    879 msgid "Battery is at critical level at"
    880 msgstr "Baterija je na kritičnoj razini pri"
    881 
    882 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
    883 #. +> stable
    884 #: kcmodule/generalPage.ui:489
    885 msgid "Critical battery level"
    886 msgstr "Kritična razina baterije"
    887 
    888 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
    889 #. +> stable
    890 #: kcmodule/generalPage.ui:492
    891 msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level"
    892 msgstr ""
    893 "Baterija će se smatrati da je na kritičnoj razini kada dosegne ovu razinu"
     639#~ msgid "Settings and Profile"
     640#~ msgstr "Postavke i profil"
     641
     642#~ msgid "Lock screen on resume"
     643#~ msgstr "Zaključaj ekran prilikom povratka"
     644
     645#~ msgid "Locks screen when waking up from suspension"
     646#~ msgstr "Zaključaj ekran kada se budiÅ¡ iz zaustavljenog stanja"
     647
     648#~ msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state"
     649#~ msgstr "Prilikom povratka iz stanja spavanja biti ćete upitani za zaporku"
     650
     651#~ msgid "When AC Adaptor is plugged in"
     652#~ msgstr "Kada je AC adapter priključen"
     653
     654#~ msgid "When battery is at low level"
     655#~ msgstr "Kada je baterija na niskom nivou"
     656
     657#~ msgid "When battery is at warning level"
     658#~ msgstr "Kada je baterija na na nivou upozorenja"
     659
     660#~ msgid "Configure Notifications..."
     661#~ msgstr "Konfiguriraj obavijesti
"
     662
     663#~ msgid "Advanced Battery Settings"
     664#~ msgstr "Napredne postavke baterije"
     665
     666#~ msgid "When battery remaining is critical"
     667#~ msgstr "Kada baterija postane kritična"
     668
     669#~ msgid "Battery Levels"
     670#~ msgstr "Razine baterije"
     671
     672#~ msgid "Battery is at low level at"
     673#~ msgstr "Baterija je na niskoj razini pri"
     674
     675#~ msgid "Low battery level"
     676#~ msgstr "Niska razina baterije"
     677
     678#~ msgid "Battery will be considered low when it reaches this level"
     679#~ msgstr "Baterija će se smatrati praznom kada se dosegne ova razina"
     680
     681#~ msgid "%"
     682#~ msgstr "%"
     683
     684#~ msgid "Battery is at warning level at"
     685#~ msgstr "Baterija je na nivou upozorenja pri"
     686
     687#~ msgid "Warning battery level"
     688#~ msgstr "Upozoravajuća razina baterije"
     689
     690#~ msgid "Battery will be considered at warning level when it reaches this level"
     691#~ msgstr "Baterija će se smatrati da je na upozoravajućoj razini kada dosegne ovu razinu"
     692
     693#~ msgid "Battery is at critical level at"
     694#~ msgstr "Baterija je na kritičnoj razini pri"
     695
     696#~ msgid "Critical battery level"
     697#~ msgstr "Kritična razina baterije"
     698
     699#~ msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level"
     700#~ msgstr "Baterija će se smatrati da je na kritičnoj razini kada dosegne ovu razinu"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.