Ignore:
Timestamp:
Oct 23, 2010, 3:08:28 AM (14 years ago)
Author:
kde-how-scripter
Message:

SF-KDE: Ažuriranje datoteka bazirano na zadnjim template datotekama + padeži.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdepim/kalarm.po

    r638 r640  
    66"Project-Id-Version: kalarm 0\n"
    77"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    8 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 10:27+0200\n"
     8"POT-Creation-Date: 2010-10-22 16:29+0200\n"
    99"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:21+CEST\n"
    1010"Last-Translator: auto\n"
     
    3131
    3232#. +> trunk
    33 #: akonadi/akonadi_serializer_kalarm.cpp:105
     33#: akonadi/akonadi_serializer_kalarm.cpp:106
    3434#, fuzzy
    3535msgctxt "@title:column"
     
    3838
    3939#. +> trunk
    40 #: akonadi/akonadi_serializer_kalarm.cpp:106
     40#: akonadi/akonadi_serializer_kalarm.cpp:107
    4141#, fuzzy
    4242msgctxt "@title:column"
     
    4545
    4646#. +> trunk
    47 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:48
    48 #, fuzzy
    49 msgctxt "@label"
    50 msgid "ID"
    51 msgstr "ID"
    52 
    53 #. +> trunk
    54 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:49
     47#: akonadi/kaeventformatter.cpp:50
     48#, fuzzy
     49msgctxt "@label Unique identifier"
     50msgid "UID"
     51msgstr "UID"
     52
     53#. +> trunk
     54#: akonadi/kaeventformatter.cpp:51
    5555#, fuzzy
    5656msgctxt "@label"
     
    5959
    6060#. +> trunk
    61 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:50
     61#: akonadi/kaeventformatter.cpp:52
    6262#, fuzzy
    6363#| msgid "Alarm Templates"
     
    6767
    6868#. +> trunk
    69 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:51
     69#: akonadi/kaeventformatter.cpp:53
    7070#, fuzzy
    7171msgctxt "@label"
     
    7474
    7575#. +> trunk
    76 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:52
     76#: akonadi/kaeventformatter.cpp:54
    7777#, fuzzy
    7878msgctxt "@label"
     
    8181
    8282#. +> trunk
    83 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:53
     83#: akonadi/kaeventformatter.cpp:55
    8484#, fuzzy
    8585msgctxt "@label"
     
    8888
    8989#. +> trunk
    90 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:54
    91 #, fuzzy
    92 msgctxt "@label"
     90#: akonadi/kaeventformatter.cpp:56
     91#, fuzzy
     92msgctxt "@label Start delay configured in an alarm template"
    9393msgid "Template after time"
    9494msgstr "Spremi predloÅŸak"
    9595
    9696#. +> trunk
    97 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:55
     97#: akonadi/kaeventformatter.cpp:57
    9898#, fuzzy
    9999msgctxt "@label"
     
    102102
    103103#. +> trunk
    104 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:56
     104#: akonadi/kaeventformatter.cpp:58
    105105#, fuzzy
    106106#| msgid "Rec&urrence"
     
    110110
    111111#. +> trunk
    112 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:57
    113 #, fuzzy
    114 msgctxt "@label"
    115 msgid "Sub repetition interval"
     112#: akonadi/kaeventformatter.cpp:59
     113#, fuzzy
     114msgctxt "@label"
     115msgid "Sub-repetition"
     116msgstr "Konfiguracija alarma"
     117
     118#. +> trunk
     119#: akonadi/kaeventformatter.cpp:60
     120#, fuzzy
     121msgctxt "@label"
     122msgid "Sub-repetition interval"
    116123msgstr "Kriva sintaksa ponavljanja"
    117124
    118125#. +> trunk
    119 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:58
    120 #, fuzzy
    121 msgctxt "@label"
    122 msgid "Sub repetition count"
     126#: akonadi/kaeventformatter.cpp:61
     127#, fuzzy
     128msgctxt "@label"
     129msgid "Sub-repetition count"
    123130msgstr "Kriva sintaksa ponavljanja"
    124131
    125132#. +> trunk
    126 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:59
     133#: akonadi/kaeventformatter.cpp:62
     134#, fuzzy
     135msgctxt "@label"
     136msgid "Next sub-repetition"
     137msgstr "Konfiguracija alarma"
     138
     139#. +> trunk
     140#: akonadi/kaeventformatter.cpp:63
    127141#, fuzzy
    128142msgctxt "@label"
     
    131145
    132146#. +> trunk
    133 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:60
     147#: akonadi/kaeventformatter.cpp:64
    134148#, fuzzy
    135149msgctxt "@label"
     
    138152
    139153#. +> trunk
    140 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:61
     154#: akonadi/kaeventformatter.cpp:65
    141155#, fuzzy
    142156msgctxt "@label"
     
    145159
    146160#. +> trunk
    147 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:62
    148 #, fuzzy
    149 msgctxt "@label"
    150 msgid "Reminder"
    151 msgstr "Podsjetnik"
    152 
    153 #. +> trunk
    154 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:63
    155 #, fuzzy
    156 msgctxt "@label"
    157 msgid "Deferral"
    158 msgstr "Ne preferiraj"
    159 
    160 #. +> trunk
    161 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:64
    162 #, fuzzy
    163 msgctxt "@label"
    164 msgid "Deferral default"
    165 msgstr "Uobičajeno za pisač"
    166 
    167 #. +> trunk
    168 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:65
    169 msgctxt "@label"
    170 msgid "Deferral default date only"
    171 msgstr ""
    172 
    173 #. +> trunk
    174161#: akonadi/kaeventformatter.cpp:66
    175162#, fuzzy
     
    182169#: akonadi/kaeventformatter.cpp:67
    183170#, fuzzy
    184 msgctxt "@label"
     171msgctxt "@label Automatically close window"
    185172msgid "Auto close"
    186173msgstr "Veličina"
     
    203190#: akonadi/kaeventformatter.cpp:70
    204191#, fuzzy
    205 msgctxt "@label"
     192msgctxt "@label Whether alarm should be archived"
    206193msgid "Archive"
    207194msgstr "Arhiva"
     
    224211#: akonadi/kaeventformatter.cpp:74
    225212#, fuzzy
    226 msgctxt "@label"
     213msgctxt "@label File to provide text for message"
    227214msgid "Message file"
    228215msgstr "Poruka"
     
    252239msgstr "Pismo"
    253240
    254 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
    255 #. +> trunk stable
    256 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:78 kalarmconfig.kcfg:347
    257 #, fuzzy
    258 msgctxt "@label"
     241#. +> trunk
     242#: akonadi/kaeventformatter.cpp:78
     243#, fuzzy
     244msgctxt "@label Shell command to execute before alarm"
    259245msgid "Pre-alarm action"
    260246msgstr "Postavke e-pošte alarma"
     
    274260msgstr "Postavke e-pošte alarma"
    275261
    276 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
    277 #. +> trunk stable
    278 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:81 kalarmconfig.kcfg:361
    279 #, fuzzy
    280 msgctxt "@label"
     262#. +> trunk
     263#: akonadi/kaeventformatter.cpp:81
     264#, fuzzy
     265msgctxt "@label Shell command to execute after alarm"
    281266msgid "Post-alarm action"
    282267msgstr "Postavke e-pošte alarma"
     
    308293#: akonadi/kaeventformatter.cpp:85
    309294#, fuzzy
    310 msgctxt "@label"
     295msgctxt "@label Whether audio should repeat"
    311296msgid "Sound repeat"
    312297msgstr "&Ne ponavljaj"
     
    335320
    336321#. +> trunk
     322#: akonadi/kaeventformatter.cpp:89
     323#, fuzzy
     324msgctxt "@label Whether the alarm has a reminder"
     325msgid "Reminder"
     326msgstr "Podsjetnik"
     327
     328#. +> trunk
    337329#: akonadi/kaeventformatter.cpp:90
     330#, fuzzy
     331msgctxt "@label Whether reminder is on first recurrence only"
     332msgid "Reminder once only"
     333msgstr "Podsjeti svakih"
     334
     335#. +> trunk
     336#: akonadi/kaeventformatter.cpp:91
     337#, fuzzy
     338msgctxt "@label Deferral type"
     339msgid "Deferral"
     340msgstr "Ne preferiraj"
     341
     342#. +> trunk
     343#: akonadi/kaeventformatter.cpp:92
     344#, fuzzy
     345msgctxt "@label"
     346msgid "Deferral time"
     347msgstr "Za &datum/vrijeme:"
     348
     349#. +> trunk
     350#: akonadi/kaeventformatter.cpp:93
     351#, fuzzy
     352msgctxt "@label Default deferral delay"
     353msgid "Deferral default"
     354msgstr "Uobičajeno za pisač"
     355
     356#. +> trunk
     357#: akonadi/kaeventformatter.cpp:94
     358#, fuzzy
     359msgctxt "@label Whether deferral time is date-only by default"
     360msgid "Deferral default date only"
     361msgstr "Uobičajeno za pisač"
     362
     363#. +> trunk
     364#: akonadi/kaeventformatter.cpp:96
    338365#, fuzzy
    339366msgctxt "@label A shell command"
     
    343370#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
    344371#. +> trunk stable
    345 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:91 kalarmconfig.kcfg:304
     372#: akonadi/kaeventformatter.cpp:97 kalarmconfig.kcfg:304
    346373#, fuzzy
    347374msgctxt "@label"
     
    350377
    351378#. +> trunk
    352 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:92
    353 #, fuzzy
    354 msgctxt "@label"
    355 msgid "Command X-terminal"
    356 msgstr "Ime domene"
    357 
    358 #. +> trunk
    359 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:94
     379#: akonadi/kaeventformatter.cpp:98
     380#, fuzzy
     381msgctxt "@label Execute in terminal window"
     382msgid "Execute in terminal"
     383msgstr "Pok&reni u terminalu"
     384
     385#. +> trunk
     386#: akonadi/kaeventformatter.cpp:100
    360387#, fuzzy
    361388msgctxt "@label"
     
    364391
    365392#. +> trunk
    366 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:95
     393#: akonadi/kaeventformatter.cpp:101
    367394#, fuzzy
    368395msgctxt "@label Email address"
     
    371398
    372399#. +> trunk
    373 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:96
     400#: akonadi/kaeventformatter.cpp:102
    374401#, fuzzy
    375402msgctxt "@label Email address"
     
    378405
    379406#. +> trunk
    380 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:97
     407#: akonadi/kaeventformatter.cpp:103
    381408#, fuzzy
    382409msgctxt "@label true/false"
     
    385412
    386413#. +> trunk
    387 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:98
     414#: akonadi/kaeventformatter.cpp:104
    388415#, fuzzy
    389416msgctxt "@label"
     
    392419
    393420#. +> trunk
    394 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:99
     421#: akonadi/kaeventformatter.cpp:105
    395422#, fuzzy
    396423msgctxt "@label"
     
    399426
    400427#. +> trunk
    401 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:188
     428#: akonadi/kaeventformatter.cpp:201
    402429#, fuzzy
    403430msgctxt "@info/plain Alarm type"
    404 msgid "Text display"
    405 msgstr "Datoteka koji treba prikazati"
    406 
    407 #. +> trunk
    408 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:189
     431msgid "Display (text)"
     432msgstr "PrikaÅŸi tekst:"
     433
     434#. +> trunk
     435#: akonadi/kaeventformatter.cpp:202
    409436#, fuzzy
    410437msgctxt "@info/plain Alarm type"
    411 msgid "File display"
    412 msgstr "Datoteka koji treba prikazati"
    413 
    414 #. +> trunk
    415 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:191
     438msgid "Display (file)"
     439msgstr "Åœičani okvir"
     440
     441#. +> trunk
     442#: akonadi/kaeventformatter.cpp:204
    416443#, fuzzy
    417444msgctxt "@info/plain Alarm type"
    418 msgid "Command display"
    419 msgstr "&Naredba"
    420 
    421 #. +> trunk
    422 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:192
     445msgid "Display (command)"
     446msgstr "PrikaÅŸi ikone:"
     447
     448#. +> trunk
     449#: akonadi/kaeventformatter.cpp:205
    423450#, fuzzy
    424451msgctxt "@info/plain Alarm type"
     
    427454
    428455#. +> trunk
    429 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:193
     456#: akonadi/kaeventformatter.cpp:206
    430457#, fuzzy
    431458msgctxt "@info/plain Alarm type"
     
    434461
    435462#. +> trunk
    436 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:194
     463#: akonadi/kaeventformatter.cpp:207
    437464#, fuzzy
    438465msgctxt "@info/plain Alarm type"
     
    441468
    442469#. +> trunk
    443 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:200
     470#: akonadi/kaeventformatter.cpp:213
    444471#, fuzzy
    445472msgctxt "@info/plain Alarm type"
     
    448475
    449476#. +> trunk
    450 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:201
     477#: akonadi/kaeventformatter.cpp:214
    451478#, fuzzy
    452479msgctxt "@info/plain Alarm type"
     
    455482
    456483#. +> trunk
    457 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:202
     484#: akonadi/kaeventformatter.cpp:215
    458485#, fuzzy
    459486msgctxt "@info/plain Alarm type"
     
    462489
    463490#. +> trunk
    464 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:215
     491#: akonadi/kaeventformatter.cpp:228
    465492#, fuzzy, kde-format
    466493msgctxt "@info/plain Repeat at login"
     
    469496
    470497#. +> trunk
    471 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:241
     498#: akonadi/kaeventformatter.cpp:261
    472499#, fuzzy
    473500msgctxt "@info/plain Using default font"
     
    476503
    477504#. +> trunk
    478 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:249
     505#: akonadi/kaeventformatter.cpp:268
     506#, fuzzy
     507msgctxt "@info/plain"
     508msgid "Reminder"
     509msgstr "Podsjetnik"
     510
     511#. +> trunk
     512#: akonadi/kaeventformatter.cpp:275
    479513#, fuzzy
    480514msgctxt "@info/plain"
     
    483517
    484518#. +> trunk
    485 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:250
     519#: akonadi/kaeventformatter.cpp:276
    486520#, fuzzy
    487521#| msgid "Beep"
     
    491525
    492526#. +> trunk
    493 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:253 akonadi/kaeventformatter.cpp:256
     527#: akonadi/kaeventformatter.cpp:279 akonadi/kaeventformatter.cpp:282
    494528#, fuzzy, kde-format
    495529msgctxt "@info/plain Percentage"
     
    498532
    499533#. +> trunk
    500 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:259
     534#: akonadi/kaeventformatter.cpp:285
    501535#, fuzzy, c-format
    502536msgctxt "@info/plain"
    503 msgid "%s seconds"
     537msgid "%s Seconds"
    504538msgstr "%1 sekunda"
    505539
    506540#. +> trunk
    507 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:273
     541#: akonadi/kaeventformatter.cpp:299
    508542#, fuzzy
    509543msgctxt "@info/plain Error indication"
     
    512546
    513547#. +> trunk
    514 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:278
    515 #, fuzzy
    516 msgctxt "@info/plain General purpose status indication: true or false"
    517 msgid "true"
    518 msgstr "istinito"
    519 
    520 #. +> trunk
    521 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:279
    522 #, fuzzy
    523 msgctxt "@info/plain General purpose status indication: true or false"
    524 msgid "false"
    525 msgstr "neistinito"
    526 
    527 #. +> trunk
    528 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:292
    529 #, fuzzy, kde-format
    530 msgctxt "@info/plain"
    531 msgid "1 minute"
    532 msgid_plural "%1 minutes"
    533 msgstr[0] "1 minuta"
    534 
    535 #. +> trunk
    536 #: akonadi/kalarmresource.cpp:78
    537 #, fuzzy
    538 msgctxt "@title:window"
    539 msgid "Select Active Alarm Calendar"
    540 msgstr "Automatski spremi kalendar"
    541 
    542 #. +> trunk
    543 #: akonadi/kalarmresource.cpp:80
    544 #, fuzzy
    545 #| msgid "Calendar"
    546 msgctxt "@title:window"
    547 msgid "Select Archived Alarm Calendar"
    548 msgstr "Kalendar"
    549 
    550 #. +> trunk
    551 #: akonadi/kalarmresource.cpp:82
    552 #, fuzzy
    553 msgctxt "@title:window"
    554 msgid "Select Alarm Template Calendar"
    555 msgstr "Tekst alarma"
    556 
    557 #. +> trunk stable
    558 #: akonadi/kalarmresource.cpp:141
    559 #, fuzzy, kde-format
    560 msgid "Event with uid '%1' not found."
    561 msgstr "Naredba '%1' nije pronađena."
    562 
    563 #. +> trunk stable
    564 #: akonadi/kalarmresource.cpp:148 akonadi/kalarmresource.cpp:157
    565 #, fuzzy, kde-format
    566 msgid "Event with uid '%1' contains no usable alarms."
    567 msgstr "Naredba '%1' nije pronađena."
    568 
    569 #. +> trunk stable
    570 #: akonadi/kalarmresource.cpp:181 akonadi/kalarmresource.cpp:207
    571 #, fuzzy
    572 msgctxt "@info"
    573 msgid "Calendar is not in current KAlarm format."
    574 msgstr "dokument nije u ispravnom datotečnom obliku"
    575 
    576 #. +> trunk stable
    577 #: akonadi/kalarmresource.cpp:214
    578 #, kde-format
    579 msgid "Item ID %1 differs from payload ID %2."
    580 msgstr ""
    581 
    582 #. +> trunk stable
    583 #: akonadi/kalarmresource.cpp:223
    584 #, fuzzy, kde-format
    585 msgctxt "@info"
    586 msgid "Event with uid '%1' is read only"
    587 msgstr "Naredba '%1' nije pronađena."
    588 
    589 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
    590 #. +> trunk stable
    591 #: akonadi/kalarmresource.kcfg:9
    592 #, fuzzy
    593 msgid "Path to KAlarm calendar file."
    594 msgstr "Putanja do konfiguracijske datoteke teme"
    595 
    596 #. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
    597 #. +> trunk
    598 #: akonadi/kalarmresource.kcfg:13
    599 #, fuzzy
    600 msgid "Display name."
    601 msgstr "Prikazujuće ime:"
    602 
    603 #. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
    604 #. +> trunk stable
    605 #: akonadi/kalarmresource.kcfg:17
    606 #, fuzzy
    607 msgid "Do not change the actual backend data."
    608 msgstr "Nisam mogao da učitam podatke o dokumentima!"
    609 
    610 #. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
    611 #. +> trunk stable
    612 #: akonadi/kalarmresource.kcfg:21
    613 #, fuzzy
    614 msgid "Monitor file for changes."
    615 msgstr "Nadziri djecu procesa"
    616 
    617 #. +> trunk stable
    618 #: akonadimodel.cpp:235 resourcemodelview.cpp:113
    619 #: resources/alarmresource.cpp:359 resourceselector.cpp:718
    620 #, fuzzy
    621 msgctxt "@info/plain"
    622 msgid "Disabled"
    623 msgstr "%1 – onemogućeno"
    624 
    625 #. +> trunk stable
    626 #: akonadimodel.cpp:236 resourcemodelview.cpp:114
    627 #: resources/alarmresource.cpp:358 resourceselector.cpp:713
    628 msgctxt "@info/plain"
    629 msgid "Read-only"
    630 msgstr ""
    631 
    632 #. +> trunk stable
    633 #: akonadimodel.cpp:240 resourcemodelview.cpp:117
    634 #, fuzzy, kde-format
    635 msgctxt "@info:tooltip"
    636 msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4, %5"
    637 msgstr ""
    638 "GreÅ¡ka pri dodavanju datotekaa u prilog:\n"
    639 "%1"
    640 
    641 #. +> trunk stable
    642 #: akonadimodel.cpp:246 resourcemodelview.cpp:123
    643 #, fuzzy, kde-format
    644 msgctxt "@info:tooltip"
    645 msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4"
    646 msgstr ""
    647 "GreÅ¡ka pri dodavanju datotekaa u prilog:\n"
    648 "%1"
    649 
    650 #. +> trunk stable
    651 #: akonadimodel.cpp:251 resourcemodelview.cpp:129
    652 #, fuzzy, kde-format
    653 msgctxt "@info:tooltip"
    654 msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename>"
    655 msgstr ""
    656 "GreÅ¡ka pri dodavanju datotekaa u prilog:\n"
    657 "%1"
    658 
    659 #. +> trunk stable
    660 #: akonadimodel.cpp:478 eventlistmodel.cpp:312
    661 #, fuzzy
    662 msgctxt "@info:tooltip"
    663 msgid "Command execution failed"
    664 msgstr "GreÅ¡ka u izvrÅ¡avanju naredbe:"
    665 
    666 #. +> trunk stable
    667 #: akonadimodel.cpp:480 eventlistmodel.cpp:314
    668 #, fuzzy
    669 msgctxt "@info:tooltip"
    670 msgid "Pre-alarm action execution failed"
    671 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"
    672 
    673 #. +> trunk stable
    674 #: akonadimodel.cpp:482 eventlistmodel.cpp:316
    675 #, fuzzy
    676 msgctxt "@info:tooltip"
    677 msgid "Post-alarm action execution failed"
    678 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"
    679 
    680 #. +> trunk stable
    681 #: akonadimodel.cpp:484 eventlistmodel.cpp:318
    682 msgctxt "@info:tooltip"
    683 msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
    684 msgstr ""
    685 
    686 #. +> trunk
    687 #: akonadimodel.cpp:658
    688 #, fuzzy
    689 #| msgid "Calendar"
    690 msgctxt "@title:column"
    691 msgid "Calendars"
    692 msgstr "Kalendar"
    693 
    694 #. +> trunk stable
    695 #: akonadimodel.cpp:669 eventlistmodel.cpp:362
    696 #, fuzzy
    697 #| msgid "Time"
    698 msgctxt "@title:column"
    699 msgid "Time"
    700 msgstr "Vrijeme"
    701 
    702 #. +> trunk stable
    703 #: akonadimodel.cpp:671 eventlistmodel.cpp:364
    704 #, fuzzy
    705 msgctxt "@title:column"
    706 msgid "Time To"
    707 msgstr "Vrijeme do"
    708 
    709 #. +> trunk stable
    710 #: akonadimodel.cpp:673 eventlistmodel.cpp:366
    711 #, fuzzy
    712 #| msgid "Repeat"
    713 msgctxt "@title:column"
    714 msgid "Repeat"
    715 msgstr "Ponovi"
    716 
    717 #. +> trunk stable
    718 #: akonadimodel.cpp:679 eventlistmodel.cpp:372
    719 #, fuzzy
    720 msgctxt "@title:column"
    721 msgid "Message, File or Command"
    722 msgstr "Poruka, datoteka ili naredba"
    723 
    724 #. +> trunk stable
    725 #: akonadimodel.cpp:681 eventlistmodel.cpp:374
    726 #, fuzzy
    727 #| msgid "Name"
    728 msgctxt "@title:column Template name"
    729 msgid "Name"
    730 msgstr "Ime"
    731 
    732 #. +> trunk stable
    733 #: akonadimodel.cpp:701 akonadimodel.cpp:739 eventlistmodel.cpp:831
    734 #: eventlistmodel.cpp:869
    735 msgctxt "@info/plain Alarm never occurs"
    736 msgid "Never"
    737 msgstr ""
    738 
    739 #. +> trunk stable
    740 #: akonadimodel.cpp:745 eventlistmodel.cpp:875
    741 #, fuzzy, kde-format, no-c-format
    742 msgctxt "@info/plain n days"
    743 msgid "%1d"
    744 msgstr ""
    745 " %1d \n"
    746 " %1d \n"
    747 " %1d "
    748 
    749 #. +> trunk stable
    750 #: akonadimodel.cpp:754 eventlistmodel.cpp:884
    751 #, fuzzy, kde-format
    752 msgctxt "@info/plain hours:minutes"
    753 msgid "%1:%2"
    754 msgstr "%1č %2m"
    755 
    756 #. +> trunk stable
    757 #: akonadimodel.cpp:757 eventlistmodel.cpp:887
    758 #, fuzzy, kde-format
    759 msgctxt "@info/plain days hours:minutes"
    760 msgid "%1d %2:%3"
    761 msgstr " %1d %2:%3 "
    762 
    763 #. +> trunk stable
    764 #: akonadimodel.cpp:964 resources/resourceremote.cpp:365
    765 msgctxt "@info/plain"
    766 msgid "URL"
    767 msgstr ""
    768 
    769 #. +> trunk stable
    770 #: akonadimodel.cpp:965 resources/resourcelocaldir.cpp:484
    771 msgctxt "@info/plain Directory in filesystem"
    772 msgid "Directory"
    773 msgstr ""
    774 
    775 #. +> trunk stable
    776 #: akonadimodel.cpp:966 resources/resourcelocal.cpp:268
    777 #, fuzzy
    778 msgctxt "@info/plain"
    779 msgid "File"
    780 msgstr "URL kalendarskog datotekaa"
    781 
    782 #. +> trunk stable
    783 #: akonadimodel.cpp:1050 eventlistmodel.cpp:971
    784 #, fuzzy
    785 msgctxt "@info:whatsthis"
    786 msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
    787 msgstr "Sljedeći planirani datum i vrijeme alarma"
    788 
    789 #. +> trunk stable
    790 #: akonadimodel.cpp:1052 eventlistmodel.cpp:973
    791 #, fuzzy
    792 msgctxt "@info:whatsthis"
    793 msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
    794 msgstr "Koliko joÅ¡ ima do sljedećeg planiranog oglaÅ¡avanja alarma"
    795 
    796 #. +> trunk stable
    797 #: akonadimodel.cpp:1054 eventlistmodel.cpp:975
    798 #, fuzzy
    799 msgctxt "@info:whatsthis"
    800 msgid "How often the alarm recurs"
    801 msgstr "Koliko često se alarm ponavlja"
    802 
    803 #. +> trunk stable
    804 #: akonadimodel.cpp:1056 eventlistmodel.cpp:977
    805 #, fuzzy
    806 #| msgid "Background color of alarm message"
    807 msgctxt "@info:whatsthis"
    808 msgid "Background color of alarm message"
    809 msgstr "Boja pozadine alarmne poruke"
    810 
    811 #. +> trunk stable
    812 #: akonadimodel.cpp:1058 eventlistmodel.cpp:979
    813 msgctxt "@info:whatsthis"
    814 msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
    815 msgstr ""
    816 
    817 #. +> trunk stable
    818 #: akonadimodel.cpp:1060 eventlistmodel.cpp:981
    819 #, fuzzy
    820 msgctxt "@info:whatsthis"
    821 msgid "Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email subject line"
    822 msgstr "Tekst alarmne poruke, URL tekstualnog fajla za prikaz, naredba za izvrÅ¡enje, ili tema e-poruke. Vrsta alarma naznačena je sličicom levo."
    823 
    824 #. +> trunk stable
    825 #: akonadimodel.cpp:1062 eventlistmodel.cpp:983
    826 #, fuzzy
    827 msgctxt "@info:whatsthis"
    828 msgid "Name of the alarm template"
    829 msgstr "Tekst alarma"
    830 
    831 #. +> trunk
    832 #: akonadimodel.cpp:1102
    833 #, fuzzy
    834 msgctxt "@info/plain"
    835 msgid "Failed to create new calendar resource"
    836 msgstr "Å t&ampaj sve stavke zadataka"
    837 
    838 #. +> trunk
    839 #: akonadimodel.cpp:1102 akonadimodel.cpp:1148 akonadimodel.cpp:1166
    840 #: akonadimodel.cpp:1474
    841 #, fuzzy, kde-format
    842 msgctxt "@info"
    843 msgid "%1<nl/>(%2)"
    844 msgstr "%1č %2m"
    845 
    846 #. +> trunk
    847 #: akonadimodel.cpp:1146
    848 #, fuzzy, kde-format
    849 msgctxt "@info"
    850 msgid "Failed to remove calendar <resource>%1</resource>."
    851 msgstr "Nije moguće pronaći mime tip <resource>%2</resource>"
    852 
    853 #. +> trunk
    854 #: akonadimodel.cpp:1164
    855 #, fuzzy, kde-format
    856 msgctxt "@info"
    857 msgid "Failed to update calendar <resource>%1</resource>."
    858 msgstr "Nije moguće pronaći mime tip <resource>%2</resource>"
    859 
    860 #. +> trunk
    861 #: akonadimodel.cpp:1465
    862 #, fuzzy
    863 msgctxt "@info/plain"
    864 msgid "Failed to create alarm."
    865 msgstr "Ne mogu stvoriti Layout."
    866 
    867 #. +> trunk
    868 #: akonadimodel.cpp:1467
    869 #, fuzzy
    870 msgctxt "@info/plain"
    871 msgid "Failed to update alarm."
    872 msgstr "Ne mogu stvoriti Layout."
    873 
    874 #. +> trunk
    875 #: akonadimodel.cpp:1469
    876 #, fuzzy
    877 msgctxt "@info/plain"
    878 msgid "Failed to delete alarm."
    879 msgstr ""
    880 "Neuspjelo brisanje dokumenta:\n"
    881 "%2"
    882 
    883 #. +> trunk stable
    884 #: akonadimodel.cpp:1978 resourcemodelview.cpp:416
    885 #, fuzzy
    886 msgctxt "@info"
    887 msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
    888 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"
    889 
    890 #. +> trunk stable
    891 #: akonadimodel.cpp:1984 resourcemodelview.cpp:425
    892 #, fuzzy
    893 msgctxt "@info"
    894 msgid "You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms are configured to be kept."
    895 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"
    896 
    897 #. +> trunk stable
    898 #: akonadimodel.cpp:1988 resourcemodelview.cpp:430
    899 #, fuzzy
    900 msgctxt "@info"
    901 msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
    902 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"
    903 
    904 #. +> trunk
    905 #: akonadimodel.cpp:2475
    906 #, fuzzy
    907 msgctxt "@title:window"
    908 msgid "Choose Calendar"
    909 msgstr "Kopiraj u međuspremnik"
    910 
    911 #. +> trunk stable
    912 #: alarmcalendar.cpp:307 alarmcalendar.cpp:798
    913 #, fuzzy, kde-format
    914 msgctxt "@info"
    915 msgid "Cannot download calendar: <filename>%1</filename>"
    916 msgstr ""
    917 "Ne mogu otvoriti kalendar:\n"
    918 "%1"
    919 
    920 #. +> trunk stable
    921 #: alarmcalendar.cpp:328
    922 #, fuzzy, kde-format
    923 #| msgid ""
    924 #| "Error loading calendar:\n"
    925 #| "%1\n"
    926 #| "\n"
    927 #| "Please fix or delete the file."
    928 msgctxt "@info"
    929 msgid "<para>Error loading calendar:</para><para><filename>%1</filename></para><para>Please fix or delete the file.</para>"
    930 msgstr ""
    931 "GreÅ¡ka pri učitavanju kalendara:\n"
    932 "%1\n"
    933 "\n"
    934 "Isradite ili izbriÅ¡ite ovaj datoteka."
    935 
    936 #. +> trunk stable
    937 #: alarmcalendar.cpp:422
    938 #, fuzzy, kde-format
    939 msgctxt "@info"
    940 msgid "Failed to save calendar to <filename>%1</filename>"
    941 msgstr ""
    942 "Ne mogu da okačim kalendar na\n"
    943 "„%1“"
    944 
    945 #. +> trunk stable
    946 #: alarmcalendar.cpp:431
    947 #, fuzzy, kde-format
    948 #| msgid ""
    949 #| "Cannot upload calendar to\n"
    950 #| "'%1'"
    951 msgctxt "@info"
    952 msgid "Cannot upload calendar to <filename>%1</filename>"
    953 msgstr ""
    954 "Ne mogu učitati kalendar na\n"
    955 "'%1'"
    956 
    957 #. +> trunk stable
    958 #: alarmcalendar.cpp:767 alarmcalendar.cpp:968
    959 #: resources/resourcelocalwidget.cpp:44
    960 #, fuzzy
    961 msgctxt "@info/plain"
    962 msgid "Calendar Files"
    963 msgstr "URL kalendarskog datotekaa"
    964 
    965 #. +> trunk stable
    966 #: alarmcalendar.cpp:789 alarmcalendar.cpp:816
    967 #, fuzzy, kde-format
    968 msgctxt "@info"
    969 msgid "Could not load calendar <filename>%1</filename>."
    970 msgstr ""
    971 "Ne mogu učitati kalendar na\n"
    972 "'%1'"
    973 
    974 #. +> trunk stable
    975 #: alarmcalendar.cpp:969
    976 msgctxt "@title:window"
    977 msgid "Choose Export Calendar"
    978 msgstr ""
    979 
    980 #. +> trunk stable
    981 #: alarmcalendar.cpp:997
    982 #, fuzzy, kde-format
    983 #| msgid ""
    984 #| "Cannot upload calendar to\n"
    985 #| "'%1'"
    986 msgctxt "@info"
    987 msgid "Error loading calendar to append to:<nl/><filename>%1</filename>"
    988 msgstr ""
    989 "Ne mogu učitati kalendar na\n"
    990 "'%1'"
    991 
    992 #. +> trunk stable
    993 #: alarmcalendar.cpp:1046
    994 #, fuzzy, kde-format
    995 msgctxt "@info"
    996 msgid "Failed to save new calendar to:<nl/><filename>%1</filename>"
    997 msgstr ""
    998 "Ne mogu da okačim kalendar na\n"
    999 "„%1“"
    1000 
    1001 #. +> trunk stable
    1002 #: alarmcalendar.cpp:1052
    1003 #, fuzzy, kde-format
    1004 #| msgid ""
    1005 #| "Cannot upload calendar to\n"
    1006 #| "'%1'"
    1007 msgctxt "@info"
    1008 msgid "Cannot upload new calendar to:<nl/><filename>%1</filename>"
    1009 msgstr ""
    1010 "Ne mogu učitati kalendar na\n"
    1011 "'%1'"
    1012 
    1013 #. +> trunk stable
    1014 #: alarmtimewidget.cpp:52
    1015 #, fuzzy
    1016 msgctxt "@info/plain"
    1017 msgid "Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to schedule the alarm."
    1018 msgstr "Unesite vremenski period (u časovima i minutima) od sadaÅ¡njeg trenutka za koji ÅŸelite da zakaÅŸete alarm."
    1019 
    1020 #. +> trunk stable
    1021 #: alarmtimewidget.cpp:84
    1022 #, fuzzy
    1023 msgctxt "@info/plain"
    1024 msgid "If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the first recurrence on or after the entered date/time."
    1025 msgstr "Ako je zadato ponavljanje, početni datum/vrijeme će biti podeÅ¡en na prvo ponavljanje unesenog vremena/datuma ili poslije njega."
    1026 
    1027 #. +> trunk stable
    1028 #: alarmtimewidget.cpp:87
    1029 #, fuzzy
    1030 msgctxt "@info/plain"
    1031 msgid "This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog."
    1032 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama samima."
    1033 
    1034 #. +> trunk stable
    1035 #: alarmtimewidget.cpp:108
    1036 #, fuzzy
    1037 msgctxt "@option:radio"
    1038 msgid "Defer to date/time:"
    1039 msgstr "&OdloÅŸi za datum/vrijeme:"
    1040 
    1041 #. +> trunk stable
    1042 #: alarmtimewidget.cpp:108
    1043 #, fuzzy
    1044 msgctxt "@option:radio"
    1045 msgid "At date/time:"
    1046 msgstr "&OdloÅŸi za datum/vrijeme:"
    1047 
    1048 #. +> trunk stable
    1049 #: alarmtimewidget.cpp:110
    1050 #, fuzzy
    1051 msgctxt "@info:whatsthis"
    1052 msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
    1053 msgstr "Pomakni alarm za navedeni datum i vrijeme."
    1054 
    1055 #. +> trunk stable
    1056 #: alarmtimewidget.cpp:111
    1057 #, fuzzy
    1058 msgctxt "@info:whatsthis"
    1059 msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm."
    1060 msgstr "Sljedeći planirani datum i vrijeme alarma"
    1061 
    1062 #. +> trunk stable
    1063 #: alarmtimewidget.cpp:118
    1064 #, fuzzy, kde-format
    1065 msgctxt "@info:whatsthis"
    1066 msgid "<para>Enter the date to schedule the alarm.</para><para>%1</para>"
    1067 msgstr "Unesite datum za koji ÅŸelite da zakaÅŸete alarm."
    1068 
    1069 #. +> trunk stable
    1070 #: alarmtimewidget.cpp:129
    1071 #, fuzzy, kde-format
    1072 msgctxt "@info:whatsthis"
    1073 msgid "<para>Enter the time to schedule the alarm.</para><para>%1</para><para>%2</para>"
    1074 msgstr "Unesite vrijeme za koje ÅŸelite da zakaÅŸete alarm."
    1075 
    1076 #. +> trunk stable
    1077 #: alarmtimewidget.cpp:142 recurrenceedit.cpp:296
    1078 #, fuzzy
    1079 #| msgid "Any time"
    1080 msgctxt "@option:check"
    1081 msgid "Any time"
    1082 msgstr "Bilo koje vrijeme"
    1083 
    1084 #. +> trunk stable
    1085 #: alarmtimewidget.cpp:146
    1086 #, fuzzy
    1087 msgctxt "@info:whatsthis"
    1088 msgid "Check to specify only a date (without a time) for the alarm. The alarm will trigger at the first opportunity on the selected date."
    1089 msgstr "Alarm će prestati da se ponavlja po vaÅ¡em prvom prijavljivanju poslije navedenog krajnjeg datuma"
    1090 
    1091 #. +> trunk stable
    1092 #: alarmtimewidget.cpp:150
    1093 #, fuzzy
    1094 msgctxt "@option:radio"
    1095 msgid "Defer for time interval:"
    1096 msgstr "OdloÅŸi za vremenski &period:"
    1097 
    1098 #. +> trunk stable
    1099 #: alarmtimewidget.cpp:150 editdlg.cpp:378
    1100 #, fuzzy
    1101 msgctxt "@option:radio"
    1102 msgid "Time from now:"
    1103 msgstr "Vrijeme od ovog &trenutka:"
    1104 
    1105 #. +> trunk stable
    1106 #: alarmtimewidget.cpp:152
    1107 #, fuzzy
    1108 msgctxt "@info:whatsthis"
    1109 msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
    1110 msgstr "Pomakni alarm za navedeni vremenski interval od ovog trenutka."
    1111 
    1112 #. +> trunk stable
    1113 #: alarmtimewidget.cpp:153
    1114 #, fuzzy
    1115 msgctxt "@info:whatsthis"
    1116 msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
    1117 msgstr "ZakaÅŸi alarm za navedeni vremenski period od ovog trenutka."
    1118 
    1119 #. +> trunk stable
    1120 #: alarmtimewidget.cpp:161 editdlg.cpp:390
    1121 #, kde-format
    1122 msgctxt "@info:whatsthis"
    1123 msgid "<para>%1</para><para>%2</para>"
    1124 msgstr ""
    1125 
    1126 #. +> trunk stable
    1127 #: alarmtimewidget.cpp:162
    1128 #, kde-format
    1129 msgctxt "@info:whatsthis"
    1130 msgid "<para>%1</para><para>%2</para><para>%3</para>"
    1131 msgstr ""
    1132 
    1133 #. +> trunk stable
    1134 #: alarmtimewidget.cpp:192
    1135 #, fuzzy
    1136 msgctxt "@action:button"
    1137 msgid "Time Zone..."
    1138 msgstr "Vrijeme do"
    1139 
    1140 #. +> trunk stable
    1141 #: alarmtimewidget.cpp:195
    1142 msgctxt "@info:whatsthis"
    1143 msgid "Choose a time zone for this alarm which is different from the default time zone set in KAlarm's configuration dialog."
    1144 msgstr ""
    1145 
    1146 #. +> trunk stable
    1147 #: alarmtimewidget.cpp:209 prefdlg.cpp:611
    1148 #, fuzzy
    1149 msgctxt "@label:listbox"
    1150 msgid "Time zone:"
    1151 msgstr "Vrijeme do"
    1152 
    1153 #. +> trunk stable
    1154 #: alarmtimewidget.cpp:213
    1155 #, fuzzy
    1156 msgctxt "@info:whatsthis"
    1157 msgid "Select the time zone to use for this alarm."
    1158 msgstr "Unesite vrijeme za koje ÅŸelite da zakaÅŸete alarm."
    1159 
    1160 #. +> trunk stable
    1161 #: alarmtimewidget.cpp:218
    1162 #, fuzzy
    1163 msgctxt "@option:check"
    1164 msgid "Ignore time zone"
    1165 msgstr "Vrijeme do"
    1166 
    1167 #. +> trunk stable
    1168 #: alarmtimewidget.cpp:221
    1169 msgctxt "@info:whatsthis"
    1170 msgid "<para>Check to use the local computer time, ignoring time zones.</para><para>You are recommended not to use this option if the alarm has a recurrence specified in hours/minutes. If you do, the alarm may occur at unexpected times after daylight saving time shifts.</para>"
    1171 msgstr ""
    1172 
    1173 #. +> trunk stable
    1174 #: alarmtimewidget.cpp:292 alarmtimewidget.cpp:318
    1175 #, fuzzy
    1176 msgctxt "@info"
    1177 msgid "Invalid time"
    1178 msgstr "Neispravno vrijeme"
    1179 
    1180 #. +> trunk stable
    1181 #: alarmtimewidget.cpp:311
    1182 #, fuzzy
    1183 msgctxt "@info"
    1184 msgid "Invalid date"
    1185 msgstr "Neispravan datum"
    1186 
    1187 #. +> trunk stable
    1188 #: alarmtimewidget.cpp:332
    1189 #, fuzzy
    1190 #| msgid "Alarm date has already expired"
    1191 msgctxt "@info"
    1192 msgid "Alarm date has already expired"
    1193 msgstr "Datum alarma je već proÅ¡aož"
    1194 
    1195 #. +> trunk stable
    1196 #: alarmtimewidget.cpp:344
    1197 #, fuzzy
    1198 #| msgid "Alarm time has already expired"
    1199 msgctxt "@info"
    1200 msgid "Alarm time has already expired"
    1201 msgstr "Vrijeme alarma je već proÅ¡lo"
    1202 
    1203 #. +> trunk stable
    1204 #: autostart/autostart.cpp:44
    1205 #, fuzzy
    1206 msgid "KAlarm Autostart"
    1207 msgstr "Automatsko pokretanje po &prijavljivanju"
    1208 
    1209 #. +> trunk stable
    1210 #: autostart/autostart.cpp:45
    1211 #, fuzzy
    1212 msgid "KAlarm autostart at login"
    1213 msgstr "Automatsko pokretanje po &prijavljivanju"
    1214 
    1215 #. +> trunk stable
    1216 #: autostart/autostart.cpp:46
    1217 msgid "Copyright 2001,2008 David Jarvie"
    1218 msgstr ""
    1219 
    1220 #. +> trunk stable
    1221 #: autostart/autostart.cpp:48 main.cpp:42
    1222 msgid "David Jarvie"
    1223 msgstr ""
    1224 
    1225 #. +> trunk stable
    1226 #: autostart/autostart.cpp:48
    1227 #, fuzzy
    1228 msgid "Maintainer"
    1229 msgstr "OdrÅŸavatelj"
    1230 
    1231 #. +> trunk stable
    1232 #: autostart/autostart.cpp:53
    1233 msgid "Application to autostart"
    1234 msgstr ""
    1235 
    1236 #. +> trunk stable
    1237 #: autostart/autostart.cpp:54
    1238 #, fuzzy
    1239 msgid "Command line arguments"
    1240 msgstr "&Naredba"
    1241 
    1242 #. +> trunk stable
    1243 #: birthdaydlg.cpp:71
    1244 #, fuzzy
    1245 #| msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
    1246 msgctxt "@title:window"
    1247 msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
    1248 msgstr "GreÅ¡ka prilikom preuzimanja zapisa iz adresara."
    1249 
    1250 #. +> trunk stable
    1251 #: birthdaydlg.cpp:86
    1252 #, fuzzy
    1253 #| msgid "Birthday: "
    1254 msgctxt "@info/plain"
    1255 msgid "Birthday: "
    1256 msgstr "Rođendan: "
    1257 
    1258 #. +> trunk stable
    1259 #: birthdaydlg.cpp:89
    1260 #, fuzzy
    1261 #| msgid "Alarm Text"
    1262 msgctxt "@title:group"
    1263 msgid "Alarm Text"
    1264 msgstr "Tekst alarma"
    1265 
    1266 #. +> trunk stable
    1267 #: birthdaydlg.cpp:94 prefdlg.cpp:1632
    1268 #, fuzzy
    1269 #| msgid "&Prefix:"
    1270 msgctxt "@label:textbox"
    1271 msgid "Prefix:"
    1272 msgstr "&Prefiks:"
    1273 
    1274 #. +> trunk stable
    1275 #: birthdaydlg.cpp:102
    1276 #, fuzzy
    1277 msgctxt "@info:whatsthis"
    1278 msgid "Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including any necessary trailing spaces."
    1279 msgstr "Unesite tekst koji treba da se pojavi prije imena osobe u alarmnoj poruci, uključujući i potreban razmak na kraju."
    1280 
    1281 #. +> trunk stable
    1282 #: birthdaydlg.cpp:106
    1283 #, fuzzy
    1284 #| msgid "S&uffix:"
    1285 msgctxt "@label:textbox"
    1286 msgid "Suffix:"
    1287 msgstr "&Sufiks:"
    1288 
    1289 #. +> trunk stable
    1290 #: birthdaydlg.cpp:114
    1291 #, fuzzy
    1292 msgctxt "@info:whatsthis"
    1293 msgid "Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including any necessary leading spaces."
    1294 msgstr "Unesite tekst koji treba da se pojavi poslije imena osobe u alarmnoj poruci, uključujući i potreban razmak na početku."
    1295 
    1296 #. +> trunk stable
    1297 #: birthdaydlg.cpp:118
    1298 #, fuzzy
    1299 msgctxt "@title:group"
    1300 msgid "Select Birthdays"
    1301 msgstr "Odaberite rođendane"
    1302 
    1303 #. +> trunk stable
    1304 #: birthdaydlg.cpp:154
    1305 #, fuzzy
    1306 msgctxt "@info:whatsthis"
    1307 msgid "<para>Select birthdays to set alarms for.<nl/>This list shows all birthdays in <application>KAddressBook</application> except those for which alarms already exist.</para><para>You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift.</para>"
    1308 msgstr ""
    1309 "Odaberite rođendane za koje ÅŸelite da postavite alarme.\n"
    1310 "Ova lista pokazuje sve rođendane u KAddressBook-u osim onih za koje su već postavljeni alarmi.\n"
    1311 "MoÅŸete odabrati viÅ¡e rođendana odjednom prevlačeći miÅ¡em preko liste ili klikćući miÅ¡em dok drÅŸite pritisnuto Ctrl ili Shift."
    1312 
    1313 #. +> trunk stable
    1314 #: birthdaydlg.cpp:160
    1315 #, fuzzy
    1316 #| msgid "Alarm Configuration"
    1317 msgctxt "@title:group"
    1318 msgid "Alarm Configuration"
    1319 msgstr "Konfiguracija alarma"
    1320 
    1321 #. +> trunk stable
    1322 #: birthdaydlg.cpp:183
    1323 #, fuzzy
    1324 msgctxt "@info:whatsthis"
    1325 msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
    1326 msgstr "Uključite ovo da biste bili ranije podsećeni na rođendan."
    1327 
    1328 #. +> trunk stable
    1329 #: birthdaydlg.cpp:184
    1330 #, fuzzy
    1331 msgctxt "@info:whatsthis"
    1332 msgid "Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in addition to the alarm which is displayed on the birthday."
    1333 msgstr "Unesite broj dana prije rođendana za koji ÅŸelite podsetnik. Ovo je umetak alarmu koji će se prikazati na sam datum rođendana."
    1334 
    1335 #. +> trunk stable
    1336 #: birthdaydlg.cpp:222 recurrenceedit.cpp:180
    1337 #, fuzzy
    1338 msgctxt "@action:button"
    1339 msgid "Sub-Repetition"
    1340 msgstr "Konfiguracija alarma"
    1341 
    1342 #. +> trunk stable
    1343 #: birthdaydlg.cpp:225
    1344 #, fuzzy
    1345 msgctxt "@info:whatsthis"
    1346 msgid "Set up an additional alarm repetition"
    1347 msgstr "Interval između ponavljanja alarma"
    1348 
    1349 #. +> trunk stable
    1350 #: cal/alarmtext.cpp:335
    1351 #, fuzzy
    1352 msgctxt "@info/plain 'From' email address"
    1353 msgid "From:"
    1354 msgstr "&Od:"
    1355 
    1356 #. +> trunk stable
    1357 #: cal/alarmtext.cpp:336
    1358 #, fuzzy
    1359 msgctxt "@info/plain Email addressee"
    1360 msgid "To:"
    1361 msgstr "Za:"
    1362 
    1363 #. +> trunk stable
    1364 #: cal/alarmtext.cpp:337
    1365 msgctxt "@info/plain Copy-to in email headers"
    1366 msgid "Cc:"
    1367 msgstr ""
    1368 
    1369 #. +> trunk stable
    1370 #: cal/alarmtext.cpp:338
    1371 #, fuzzy
    1372 #| msgid "Date:"
    1373 msgctxt "@info/plain"
    1374 msgid "Date:"
    1375 msgstr "Datum:"
    1376 
    1377 #. +> trunk stable
    1378 #: cal/alarmtext.cpp:339
    1379 #, fuzzy
    1380 msgctxt "@info/plain Email subject"
    1381 msgid "Subject:"
    1382 msgstr "Tema:"
    1383 
    1384 #. +> trunk stable
    1385 #: cal/alarmtext.cpp:341
    1386 #, fuzzy
    1387 msgctxt "@info/plain Todo calendar item's title field"
    1388 msgid "To-do:"
    1389 msgstr "Za:"
    1390 
    1391 #. +> trunk stable
    1392 #: cal/alarmtext.cpp:342
    1393 #, fuzzy
    1394 #| msgid "Action"
    1395 msgctxt "@info/plain Todo calendar item's location field"
    1396 msgid "Location:"
    1397 msgstr "Akcija"
    1398 
    1399 #. +> trunk stable
    1400 #: cal/alarmtext.cpp:343
    1401 #, fuzzy
    1402 #| msgid "Date:"
    1403 msgctxt "@info/plain Todo calendar item's due date/time"
    1404 msgid "Due:"
    1405 msgstr "Datum:"
    1406 
    1407 #. +> trunk stable
    1408 #: cal/kacalendar.cpp:200 main.cpp:38
    1409 msgid "KAlarm"
    1410 msgstr "KAlarm"
    1411 
    1412 #. +> trunk stable
    1413 #: cal/kaevent.cpp:3278
    1414 #, fuzzy
    1415 msgctxt "@info/plain Brief form of 'At Login'"
    1416 msgid "Login"
    1417 msgstr ""
    1418 "_: Brief form of 'At Login'\n"
    1419 "Prijava"
    1420 
    1421 #. +> trunk stable
    1422 #: cal/kaevent.cpp:3278
    1423 #, fuzzy
    1424 #| msgid "At login"
    1425 msgctxt "@info/plain"
    1426 msgid "At login"
    1427 msgstr "Pri prijavljivanju"
    1428 
    1429 #. +> trunk stable
     548#: akonadi/kaeventformatter.cpp:304
     549#, fuzzy
     550msgctxt "@info/plain General purpose status indication: yes or no"
     551msgid "Yes"
     552msgstr "Da"
     553
     554#. +> trunk
     555#: akonadi/kaeventformatter.cpp:305
     556#, fuzzy
     557msgctxt "@info/plain General purpose status indication: yes or no"
     558msgid "No"
     559msgstr "Ne"
     560
     561#. +> trunk stable
     562#: akonadi/kaeventformatter.cpp:318 akonadi/kaeventformatter.cpp:332
    1430563#: cal/kaevent.cpp:3286 cal/kaevent.cpp:3321
    1431564#, fuzzy, kde-format
     
    1438571
    1439572#. +> trunk stable
    1440 #: cal/kaevent.cpp:3288 cal/kaevent.cpp:3323
     573#: akonadi/kaeventformatter.cpp:334 cal/kaevent.cpp:3288 cal/kaevent.cpp:3323
    1441574#, fuzzy, kde-format
    1442575msgctxt "@info/plain"
     
    1448581
    1449582#. +> trunk stable
    1450 #: cal/kaevent.cpp:3292 cal/kaevent.cpp:3325
    1451 #, fuzzy, kde-format
    1452 msgctxt "@info/plain Hours and minutes"
    1453 msgid "%1h %2m"
    1454 msgstr "%1č %2m"
    1455 
    1456 #. +> trunk stable
    1457 #: cal/kaevent.cpp:3295 cal/kaevent.cpp:3329
     583#: akonadi/kaeventformatter.cpp:336 cal/kaevent.cpp:3295 cal/kaevent.cpp:3329
    1458584#, fuzzy, kde-format
    1459585msgctxt "@info/plain"
     
    1463589msgstr[1] "%1 dana"
    1464590msgstr[2] "%1 dana"
     591
     592#. +> trunk
     593#: akonadi/kalarmresource.cpp:78
     594#, fuzzy
     595msgctxt "@title:window"
     596msgid "Select Active Alarm Calendar"
     597msgstr "Automatski spremi kalendar"
     598
     599#. +> trunk
     600#: akonadi/kalarmresource.cpp:80
     601#, fuzzy
     602#| msgid "Calendar"
     603msgctxt "@title:window"
     604msgid "Select Archived Alarm Calendar"
     605msgstr "Kalendar"
     606
     607#. +> trunk
     608#: akonadi/kalarmresource.cpp:82
     609#, fuzzy
     610msgctxt "@title:window"
     611msgid "Select Alarm Template Calendar"
     612msgstr "Tekst alarma"
     613
     614#. +> trunk stable
     615#: akonadi/kalarmresource.cpp:141
     616#, fuzzy, kde-format
     617msgid "Event with uid '%1' not found."
     618msgstr "Naredba '%1' nije pronađena."
     619
     620#. +> trunk stable
     621#: akonadi/kalarmresource.cpp:148 akonadi/kalarmresource.cpp:157
     622#, fuzzy, kde-format
     623msgid "Event with uid '%1' contains no usable alarms."
     624msgstr "Naredba '%1' nije pronađena."
     625
     626#. +> trunk stable
     627#: akonadi/kalarmresource.cpp:181 akonadi/kalarmresource.cpp:207
     628#, fuzzy
     629msgctxt "@info"
     630msgid "Calendar is not in current KAlarm format."
     631msgstr "dokument nije u ispravnom datotečnom obliku"
     632
     633#. +> trunk stable
     634#: akonadi/kalarmresource.cpp:214
     635#, kde-format
     636msgid "Item ID %1 differs from payload ID %2."
     637msgstr ""
     638
     639#. +> trunk stable
     640#: akonadi/kalarmresource.cpp:223
     641#, fuzzy, kde-format
     642msgctxt "@info"
     643msgid "Event with uid '%1' is read only"
     644msgstr "Naredba '%1' nije pronađena."
     645
     646#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
     647#. +> trunk stable
     648#: akonadi/kalarmresource.kcfg:9
     649#, fuzzy
     650msgid "Path to KAlarm calendar file."
     651msgstr "Putanja do konfiguracijske datoteke teme"
     652
     653#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
     654#. +> trunk
     655#: akonadi/kalarmresource.kcfg:13
     656#, fuzzy
     657msgid "Display name."
     658msgstr "Prikazujuće ime:"
     659
     660#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
     661#. +> trunk stable
     662#: akonadi/kalarmresource.kcfg:17
     663#, fuzzy
     664msgid "Do not change the actual backend data."
     665msgstr "Nisam mogao da učitam podatke o dokumentima!"
     666
     667#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
     668#. +> trunk stable
     669#: akonadi/kalarmresource.kcfg:21
     670#, fuzzy
     671msgid "Monitor file for changes."
     672msgstr "Nadziri djecu procesa"
     673
     674#. +> trunk stable
     675#: akonadimodel.cpp:235 resourcemodelview.cpp:113
     676#: resources/alarmresource.cpp:359 resourceselector.cpp:718
     677#, fuzzy
     678msgctxt "@info/plain"
     679msgid "Disabled"
     680msgstr "%1 – onemogućeno"
     681
     682#. +> trunk stable
     683#: akonadimodel.cpp:236 resourcemodelview.cpp:114
     684#: resources/alarmresource.cpp:358 resourceselector.cpp:713
     685msgctxt "@info/plain"
     686msgid "Read-only"
     687msgstr ""
     688
     689#. +> trunk stable
     690#: akonadimodel.cpp:240 resourcemodelview.cpp:117
     691#, fuzzy, kde-format
     692msgctxt "@info:tooltip"
     693msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4, %5"
     694msgstr ""
     695"GreÅ¡ka pri dodavanju datotekaa u prilog:\n"
     696"%1"
     697
     698#. +> trunk stable
     699#: akonadimodel.cpp:246 resourcemodelview.cpp:123
     700#, fuzzy, kde-format
     701msgctxt "@info:tooltip"
     702msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4"
     703msgstr ""
     704"GreÅ¡ka pri dodavanju datotekaa u prilog:\n"
     705"%1"
     706
     707#. +> trunk stable
     708#: akonadimodel.cpp:251 resourcemodelview.cpp:129
     709#, fuzzy, kde-format
     710msgctxt "@info:tooltip"
     711msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename>"
     712msgstr ""
     713"GreÅ¡ka pri dodavanju datotekaa u prilog:\n"
     714"%1"
     715
     716#. +> trunk stable
     717#: akonadimodel.cpp:478 eventlistmodel.cpp:312
     718#, fuzzy
     719msgctxt "@info:tooltip"
     720msgid "Command execution failed"
     721msgstr "GreÅ¡ka u izvrÅ¡avanju naredbe:"
     722
     723#. +> trunk stable
     724#: akonadimodel.cpp:480 eventlistmodel.cpp:314
     725#, fuzzy
     726msgctxt "@info:tooltip"
     727msgid "Pre-alarm action execution failed"
     728msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"
     729
     730#. +> trunk stable
     731#: akonadimodel.cpp:482 eventlistmodel.cpp:316
     732#, fuzzy
     733msgctxt "@info:tooltip"
     734msgid "Post-alarm action execution failed"
     735msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"
     736
     737#. +> trunk stable
     738#: akonadimodel.cpp:484 eventlistmodel.cpp:318
     739msgctxt "@info:tooltip"
     740msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
     741msgstr ""
     742
     743#. +> trunk
     744#: akonadimodel.cpp:658
     745#, fuzzy
     746#| msgid "Calendar"
     747msgctxt "@title:column"
     748msgid "Calendars"
     749msgstr "Kalendar"
     750
     751#. +> trunk stable
     752#: akonadimodel.cpp:669 eventlistmodel.cpp:362
     753#, fuzzy
     754#| msgid "Time"
     755msgctxt "@title:column"
     756msgid "Time"
     757msgstr "Vrijeme"
     758
     759#. +> trunk stable
     760#: akonadimodel.cpp:671 eventlistmodel.cpp:364
     761#, fuzzy
     762msgctxt "@title:column"
     763msgid "Time To"
     764msgstr "Vrijeme do"
     765
     766#. +> trunk stable
     767#: akonadimodel.cpp:673 eventlistmodel.cpp:366
     768#, fuzzy
     769#| msgid "Repeat"
     770msgctxt "@title:column"
     771msgid "Repeat"
     772msgstr "Ponovi"
     773
     774#. +> trunk stable
     775#: akonadimodel.cpp:679 eventlistmodel.cpp:372
     776#, fuzzy
     777msgctxt "@title:column"
     778msgid "Message, File or Command"
     779msgstr "Poruka, datoteka ili naredba"
     780
     781#. +> trunk stable
     782#: akonadimodel.cpp:681 eventlistmodel.cpp:374
     783#, fuzzy
     784#| msgid "Name"
     785msgctxt "@title:column Template name"
     786msgid "Name"
     787msgstr "Ime"
     788
     789#. +> trunk stable
     790#: akonadimodel.cpp:701 akonadimodel.cpp:739 eventlistmodel.cpp:831
     791#: eventlistmodel.cpp:869
     792msgctxt "@info/plain Alarm never occurs"
     793msgid "Never"
     794msgstr ""
     795
     796#. +> trunk stable
     797#: akonadimodel.cpp:745 eventlistmodel.cpp:875
     798#, fuzzy, kde-format, no-c-format
     799msgctxt "@info/plain n days"
     800msgid "%1d"
     801msgstr ""
     802" %1d \n"
     803" %1d \n"
     804" %1d "
     805
     806#. +> trunk stable
     807#: akonadimodel.cpp:754 eventlistmodel.cpp:884
     808#, fuzzy, kde-format
     809msgctxt "@info/plain hours:minutes"
     810msgid "%1:%2"
     811msgstr "%1č %2m"
     812
     813#. +> trunk stable
     814#: akonadimodel.cpp:757 eventlistmodel.cpp:887
     815#, fuzzy, kde-format
     816msgctxt "@info/plain days hours:minutes"
     817msgid "%1d %2:%3"
     818msgstr " %1d %2:%3 "
     819
     820#. +> trunk stable
     821#: akonadimodel.cpp:964 resources/resourceremote.cpp:365
     822msgctxt "@info/plain"
     823msgid "URL"
     824msgstr ""
     825
     826#. +> trunk stable
     827#: akonadimodel.cpp:965 resources/resourcelocaldir.cpp:484
     828msgctxt "@info/plain Directory in filesystem"
     829msgid "Directory"
     830msgstr ""
     831
     832#. +> trunk stable
     833#: akonadimodel.cpp:966 resources/resourcelocal.cpp:268
     834#, fuzzy
     835msgctxt "@info/plain"
     836msgid "File"
     837msgstr "URL kalendarskog datotekaa"
     838
     839#. +> trunk stable
     840#: akonadimodel.cpp:1050 eventlistmodel.cpp:971
     841#, fuzzy
     842msgctxt "@info:whatsthis"
     843msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
     844msgstr "Sljedeći planirani datum i vrijeme alarma"
     845
     846#. +> trunk stable
     847#: akonadimodel.cpp:1052 eventlistmodel.cpp:973
     848#, fuzzy
     849msgctxt "@info:whatsthis"
     850msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
     851msgstr "Koliko joÅ¡ ima do sljedećeg planiranog oglaÅ¡avanja alarma"
     852
     853#. +> trunk stable
     854#: akonadimodel.cpp:1054 eventlistmodel.cpp:975
     855#, fuzzy
     856msgctxt "@info:whatsthis"
     857msgid "How often the alarm recurs"
     858msgstr "Koliko često se alarm ponavlja"
     859
     860#. +> trunk stable
     861#: akonadimodel.cpp:1056 eventlistmodel.cpp:977
     862#, fuzzy
     863#| msgid "Background color of alarm message"
     864msgctxt "@info:whatsthis"
     865msgid "Background color of alarm message"
     866msgstr "Boja pozadine alarmne poruke"
     867
     868#. +> trunk stable
     869#: akonadimodel.cpp:1058 eventlistmodel.cpp:979
     870msgctxt "@info:whatsthis"
     871msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
     872msgstr ""
     873
     874#. +> trunk stable
     875#: akonadimodel.cpp:1060 eventlistmodel.cpp:981
     876#, fuzzy
     877msgctxt "@info:whatsthis"
     878msgid "Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email subject line"
     879msgstr "Tekst alarmne poruke, URL tekstualnog fajla za prikaz, naredba za izvrÅ¡enje, ili tema e-poruke. Vrsta alarma naznačena je sličicom levo."
     880
     881#. +> trunk stable
     882#: akonadimodel.cpp:1062 eventlistmodel.cpp:983
     883#, fuzzy
     884msgctxt "@info:whatsthis"
     885msgid "Name of the alarm template"
     886msgstr "Tekst alarma"
     887
     888#. +> trunk
     889#: akonadimodel.cpp:1102
     890#, fuzzy
     891msgctxt "@info/plain"
     892msgid "Failed to create new calendar resource"
     893msgstr "Å t&ampaj sve stavke zadataka"
     894
     895#. +> trunk
     896#: akonadimodel.cpp:1102 akonadimodel.cpp:1148 akonadimodel.cpp:1166
     897#: akonadimodel.cpp:1474
     898#, fuzzy, kde-format
     899msgctxt "@info"
     900msgid "%1<nl/>(%2)"
     901msgstr "%1č %2m"
     902
     903#. +> trunk
     904#: akonadimodel.cpp:1146
     905#, fuzzy, kde-format
     906msgctxt "@info"
     907msgid "Failed to remove calendar <resource>%1</resource>."
     908msgstr "Nije moguće pronaći mime tip <resource>%2</resource>"
     909
     910#. +> trunk
     911#: akonadimodel.cpp:1164
     912#, fuzzy, kde-format
     913msgctxt "@info"
     914msgid "Failed to update calendar <resource>%1</resource>."
     915msgstr "Nije moguće pronaći mime tip <resource>%2</resource>"
     916
     917#. +> trunk
     918#: akonadimodel.cpp:1465
     919#, fuzzy
     920msgctxt "@info/plain"
     921msgid "Failed to create alarm."
     922msgstr "Ne mogu stvoriti Layout."
     923
     924#. +> trunk
     925#: akonadimodel.cpp:1467
     926#, fuzzy
     927msgctxt "@info/plain"
     928msgid "Failed to update alarm."
     929msgstr "Ne mogu stvoriti Layout."
     930
     931#. +> trunk
     932#: akonadimodel.cpp:1469
     933#, fuzzy
     934msgctxt "@info/plain"
     935msgid "Failed to delete alarm."
     936msgstr ""
     937"Neuspjelo brisanje dokumenta:\n"
     938"%2"
     939
     940#. +> trunk stable
     941#: akonadimodel.cpp:1978 resourcemodelview.cpp:416
     942#, fuzzy
     943msgctxt "@info"
     944msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
     945msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"
     946
     947#. +> trunk stable
     948#: akonadimodel.cpp:1984 resourcemodelview.cpp:425
     949#, fuzzy
     950msgctxt "@info"
     951msgid "You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms are configured to be kept."
     952msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"
     953
     954#. +> trunk stable
     955#: akonadimodel.cpp:1988 resourcemodelview.cpp:430
     956#, fuzzy
     957msgctxt "@info"
     958msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
     959msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"
     960
     961#. +> trunk
     962#: akonadimodel.cpp:2475
     963#, fuzzy
     964msgctxt "@title:window"
     965msgid "Choose Calendar"
     966msgstr "Kopiraj u međuspremnik"
     967
     968#. +> trunk stable
     969#: alarmcalendar.cpp:307 alarmcalendar.cpp:798
     970#, fuzzy, kde-format
     971msgctxt "@info"
     972msgid "Cannot download calendar: <filename>%1</filename>"
     973msgstr ""
     974"Ne mogu otvoriti kalendar:\n"
     975"%1"
     976
     977#. +> trunk stable
     978#: alarmcalendar.cpp:328
     979#, fuzzy, kde-format
     980#| msgid ""
     981#| "Error loading calendar:\n"
     982#| "%1\n"
     983#| "\n"
     984#| "Please fix or delete the file."
     985msgctxt "@info"
     986msgid "<para>Error loading calendar:</para><para><filename>%1</filename></para><para>Please fix or delete the file.</para>"
     987msgstr ""
     988"GreÅ¡ka pri učitavanju kalendara:\n"
     989"%1\n"
     990"\n"
     991"Isradite ili izbriÅ¡ite ovaj datoteka."
     992
     993#. +> trunk stable
     994#: alarmcalendar.cpp:422
     995#, fuzzy, kde-format
     996msgctxt "@info"
     997msgid "Failed to save calendar to <filename>%1</filename>"
     998msgstr ""
     999"Ne mogu da okačim kalendar na\n"
     1000"„%1“"
     1001
     1002#. +> trunk stable
     1003#: alarmcalendar.cpp:431
     1004#, fuzzy, kde-format
     1005#| msgid ""
     1006#| "Cannot upload calendar to\n"
     1007#| "'%1'"
     1008msgctxt "@info"
     1009msgid "Cannot upload calendar to <filename>%1</filename>"
     1010msgstr ""
     1011"Ne mogu učitati kalendar na\n"
     1012"'%1'"
     1013
     1014#. +> trunk stable
     1015#: alarmcalendar.cpp:767 alarmcalendar.cpp:968
     1016#: resources/resourcelocalwidget.cpp:44
     1017#, fuzzy
     1018msgctxt "@info/plain"
     1019msgid "Calendar Files"
     1020msgstr "URL kalendarskog datotekaa"
     1021
     1022#. +> trunk stable
     1023#: alarmcalendar.cpp:789 alarmcalendar.cpp:816
     1024#, fuzzy, kde-format
     1025msgctxt "@info"
     1026msgid "Could not load calendar <filename>%1</filename>."
     1027msgstr ""
     1028"Ne mogu učitati kalendar na\n"
     1029"'%1'"
     1030
     1031#. +> trunk stable
     1032#: alarmcalendar.cpp:969
     1033msgctxt "@title:window"
     1034msgid "Choose Export Calendar"
     1035msgstr ""
     1036
     1037#. +> trunk stable
     1038#: alarmcalendar.cpp:997
     1039#, fuzzy, kde-format
     1040#| msgid ""
     1041#| "Cannot upload calendar to\n"
     1042#| "'%1'"
     1043msgctxt "@info"
     1044msgid "Error loading calendar to append to:<nl/><filename>%1</filename>"
     1045msgstr ""
     1046"Ne mogu učitati kalendar na\n"
     1047"'%1'"
     1048
     1049#. +> trunk stable
     1050#: alarmcalendar.cpp:1046
     1051#, fuzzy, kde-format
     1052msgctxt "@info"
     1053msgid "Failed to save new calendar to:<nl/><filename>%1</filename>"
     1054msgstr ""
     1055"Ne mogu da okačim kalendar na\n"
     1056"„%1“"
     1057
     1058#. +> trunk stable
     1059#: alarmcalendar.cpp:1052
     1060#, fuzzy, kde-format
     1061#| msgid ""
     1062#| "Cannot upload calendar to\n"
     1063#| "'%1'"
     1064msgctxt "@info"
     1065msgid "Cannot upload new calendar to:<nl/><filename>%1</filename>"
     1066msgstr ""
     1067"Ne mogu učitati kalendar na\n"
     1068"'%1'"
     1069
     1070#. +> trunk stable
     1071#: alarmtimewidget.cpp:52
     1072#, fuzzy
     1073msgctxt "@info/plain"
     1074msgid "Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to schedule the alarm."
     1075msgstr "Unesite vremenski period (u časovima i minutima) od sadaÅ¡njeg trenutka za koji ÅŸelite da zakaÅŸete alarm."
     1076
     1077#. +> trunk stable
     1078#: alarmtimewidget.cpp:84
     1079#, fuzzy
     1080msgctxt "@info/plain"
     1081msgid "If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the first recurrence on or after the entered date/time."
     1082msgstr "Ako je zadato ponavljanje, početni datum/vrijeme će biti podeÅ¡en na prvo ponavljanje unesenog vremena/datuma ili poslije njega."
     1083
     1084#. +> trunk stable
     1085#: alarmtimewidget.cpp:87
     1086#, fuzzy
     1087msgctxt "@info/plain"
     1088msgid "This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog."
     1089msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama samima."
     1090
     1091#. +> trunk stable
     1092#: alarmtimewidget.cpp:108
     1093#, fuzzy
     1094msgctxt "@option:radio"
     1095msgid "Defer to date/time:"
     1096msgstr "&OdloÅŸi za datum/vrijeme:"
     1097
     1098#. +> trunk stable
     1099#: alarmtimewidget.cpp:108
     1100#, fuzzy
     1101msgctxt "@option:radio"
     1102msgid "At date/time:"
     1103msgstr "&OdloÅŸi za datum/vrijeme:"
     1104
     1105#. +> trunk stable
     1106#: alarmtimewidget.cpp:110
     1107#, fuzzy
     1108msgctxt "@info:whatsthis"
     1109msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
     1110msgstr "Pomakni alarm za navedeni datum i vrijeme."
     1111
     1112#. +> trunk stable
     1113#: alarmtimewidget.cpp:111
     1114#, fuzzy
     1115msgctxt "@info:whatsthis"
     1116msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm."
     1117msgstr "Sljedeći planirani datum i vrijeme alarma"
     1118
     1119#. +> trunk stable
     1120#: alarmtimewidget.cpp:118
     1121#, fuzzy, kde-format
     1122msgctxt "@info:whatsthis"
     1123msgid "<para>Enter the date to schedule the alarm.</para><para>%1</para>"
     1124msgstr "Unesite datum za koji ÅŸelite da zakaÅŸete alarm."
     1125
     1126#. +> trunk stable
     1127#: alarmtimewidget.cpp:129
     1128#, fuzzy, kde-format
     1129msgctxt "@info:whatsthis"
     1130msgid "<para>Enter the time to schedule the alarm.</para><para>%1</para><para>%2</para>"
     1131msgstr "Unesite vrijeme za koje ÅŸelite da zakaÅŸete alarm."
     1132
     1133#. +> trunk stable
     1134#: alarmtimewidget.cpp:142 recurrenceedit.cpp:296
     1135#, fuzzy
     1136#| msgid "Any time"
     1137msgctxt "@option:check"
     1138msgid "Any time"
     1139msgstr "Bilo koje vrijeme"
     1140
     1141#. +> trunk stable
     1142#: alarmtimewidget.cpp:146
     1143#, fuzzy
     1144msgctxt "@info:whatsthis"
     1145msgid "Check to specify only a date (without a time) for the alarm. The alarm will trigger at the first opportunity on the selected date."
     1146msgstr "Alarm će prestati da se ponavlja po vaÅ¡em prvom prijavljivanju poslije navedenog krajnjeg datuma"
     1147
     1148#. +> trunk stable
     1149#: alarmtimewidget.cpp:150
     1150#, fuzzy
     1151msgctxt "@option:radio"
     1152msgid "Defer for time interval:"
     1153msgstr "OdloÅŸi za vremenski &period:"
     1154
     1155#. +> trunk stable
     1156#: alarmtimewidget.cpp:150 editdlg.cpp:378
     1157#, fuzzy
     1158msgctxt "@option:radio"
     1159msgid "Time from now:"
     1160msgstr "Vrijeme od ovog &trenutka:"
     1161
     1162#. +> trunk stable
     1163#: alarmtimewidget.cpp:152
     1164#, fuzzy
     1165msgctxt "@info:whatsthis"
     1166msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
     1167msgstr "Pomakni alarm za navedeni vremenski interval od ovog trenutka."
     1168
     1169#. +> trunk stable
     1170#: alarmtimewidget.cpp:153
     1171#, fuzzy
     1172msgctxt "@info:whatsthis"
     1173msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
     1174msgstr "ZakaÅŸi alarm za navedeni vremenski period od ovog trenutka."
     1175
     1176#. +> trunk stable
     1177#: alarmtimewidget.cpp:161 editdlg.cpp:390
     1178#, kde-format
     1179msgctxt "@info:whatsthis"
     1180msgid "<para>%1</para><para>%2</para>"
     1181msgstr ""
     1182
     1183#. +> trunk stable
     1184#: alarmtimewidget.cpp:162
     1185#, kde-format
     1186msgctxt "@info:whatsthis"
     1187msgid "<para>%1</para><para>%2</para><para>%3</para>"
     1188msgstr ""
     1189
     1190#. +> trunk stable
     1191#: alarmtimewidget.cpp:192
     1192#, fuzzy
     1193msgctxt "@action:button"
     1194msgid "Time Zone..."
     1195msgstr "Vrijeme do"
     1196
     1197#. +> trunk stable
     1198#: alarmtimewidget.cpp:195
     1199msgctxt "@info:whatsthis"
     1200msgid "Choose a time zone for this alarm which is different from the default time zone set in KAlarm's configuration dialog."
     1201msgstr ""
     1202
     1203#. +> trunk stable
     1204#: alarmtimewidget.cpp:209 prefdlg.cpp:611
     1205#, fuzzy
     1206msgctxt "@label:listbox"
     1207msgid "Time zone:"
     1208msgstr "Vrijeme do"
     1209
     1210#. +> trunk stable
     1211#: alarmtimewidget.cpp:213
     1212#, fuzzy
     1213msgctxt "@info:whatsthis"
     1214msgid "Select the time zone to use for this alarm."
     1215msgstr "Unesite vrijeme za koje ÅŸelite da zakaÅŸete alarm."
     1216
     1217#. +> trunk stable
     1218#: alarmtimewidget.cpp:218
     1219#, fuzzy
     1220msgctxt "@option:check"
     1221msgid "Ignore time zone"
     1222msgstr "Vrijeme do"
     1223
     1224#. +> trunk stable
     1225#: alarmtimewidget.cpp:221
     1226msgctxt "@info:whatsthis"
     1227msgid "<para>Check to use the local computer time, ignoring time zones.</para><para>You are recommended not to use this option if the alarm has a recurrence specified in hours/minutes. If you do, the alarm may occur at unexpected times after daylight saving time shifts.</para>"
     1228msgstr ""
     1229
     1230#. +> trunk stable
     1231#: alarmtimewidget.cpp:292 alarmtimewidget.cpp:318
     1232#, fuzzy
     1233msgctxt "@info"
     1234msgid "Invalid time"
     1235msgstr "Neispravno vrijeme"
     1236
     1237#. +> trunk stable
     1238#: alarmtimewidget.cpp:311
     1239#, fuzzy
     1240msgctxt "@info"
     1241msgid "Invalid date"
     1242msgstr "Neispravan datum"
     1243
     1244#. +> trunk stable
     1245#: alarmtimewidget.cpp:332
     1246#, fuzzy
     1247#| msgid "Alarm date has already expired"
     1248msgctxt "@info"
     1249msgid "Alarm date has already expired"
     1250msgstr "Datum alarma je već proÅ¡aož"
     1251
     1252#. +> trunk stable
     1253#: alarmtimewidget.cpp:344
     1254#, fuzzy
     1255#| msgid "Alarm time has already expired"
     1256msgctxt "@info"
     1257msgid "Alarm time has already expired"
     1258msgstr "Vrijeme alarma je već proÅ¡lo"
     1259
     1260#. +> trunk stable
     1261#: autostart/autostart.cpp:44
     1262#, fuzzy
     1263msgid "KAlarm Autostart"
     1264msgstr "Automatsko pokretanje po &prijavljivanju"
     1265
     1266#. +> trunk stable
     1267#: autostart/autostart.cpp:45
     1268#, fuzzy
     1269msgid "KAlarm autostart at login"
     1270msgstr "Automatsko pokretanje po &prijavljivanju"
     1271
     1272#. +> trunk stable
     1273#: autostart/autostart.cpp:46
     1274msgid "Copyright 2001,2008 David Jarvie"
     1275msgstr ""
     1276
     1277#. +> trunk stable
     1278#: autostart/autostart.cpp:48 main.cpp:42
     1279msgid "David Jarvie"
     1280msgstr ""
     1281
     1282#. +> trunk stable
     1283#: autostart/autostart.cpp:48
     1284#, fuzzy
     1285msgid "Maintainer"
     1286msgstr "OdrÅŸavatelj"
     1287
     1288#. +> trunk stable
     1289#: autostart/autostart.cpp:53
     1290msgid "Application to autostart"
     1291msgstr ""
     1292
     1293#. +> trunk stable
     1294#: autostart/autostart.cpp:54
     1295#, fuzzy
     1296msgid "Command line arguments"
     1297msgstr "&Naredba"
     1298
     1299#. +> trunk stable
     1300#: birthdaydlg.cpp:71
     1301#, fuzzy
     1302#| msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
     1303msgctxt "@title:window"
     1304msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
     1305msgstr "GreÅ¡ka prilikom preuzimanja zapisa iz adresara."
     1306
     1307#. +> trunk stable
     1308#: birthdaydlg.cpp:86
     1309#, fuzzy
     1310#| msgid "Birthday: "
     1311msgctxt "@info/plain"
     1312msgid "Birthday: "
     1313msgstr "Rođendan: "
     1314
     1315#. +> trunk stable
     1316#: birthdaydlg.cpp:89
     1317#, fuzzy
     1318#| msgid "Alarm Text"
     1319msgctxt "@title:group"
     1320msgid "Alarm Text"
     1321msgstr "Tekst alarma"
     1322
     1323#. +> trunk stable
     1324#: birthdaydlg.cpp:94 prefdlg.cpp:1632
     1325#, fuzzy
     1326#| msgid "&Prefix:"
     1327msgctxt "@label:textbox"
     1328msgid "Prefix:"
     1329msgstr "&Prefiks:"
     1330
     1331#. +> trunk stable
     1332#: birthdaydlg.cpp:102
     1333#, fuzzy
     1334msgctxt "@info:whatsthis"
     1335msgid "Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including any necessary trailing spaces."
     1336msgstr "Unesite tekst koji treba da se pojavi prije imena osobe u alarmnoj poruci, uključujući i potreban razmak na kraju."
     1337
     1338#. +> trunk stable
     1339#: birthdaydlg.cpp:106
     1340#, fuzzy
     1341#| msgid "S&uffix:"
     1342msgctxt "@label:textbox"
     1343msgid "Suffix:"
     1344msgstr "&Sufiks:"
     1345
     1346#. +> trunk stable
     1347#: birthdaydlg.cpp:114
     1348#, fuzzy
     1349msgctxt "@info:whatsthis"
     1350msgid "Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including any necessary leading spaces."
     1351msgstr "Unesite tekst koji treba da se pojavi poslije imena osobe u alarmnoj poruci, uključujući i potreban razmak na početku."
     1352
     1353#. +> trunk stable
     1354#: birthdaydlg.cpp:118
     1355#, fuzzy
     1356msgctxt "@title:group"
     1357msgid "Select Birthdays"
     1358msgstr "Odaberite rođendane"
     1359
     1360#. +> trunk stable
     1361#: birthdaydlg.cpp:154
     1362#, fuzzy
     1363msgctxt "@info:whatsthis"
     1364msgid "<para>Select birthdays to set alarms for.<nl/>This list shows all birthdays in <application>KAddressBook</application> except those for which alarms already exist.</para><para>You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift.</para>"
     1365msgstr ""
     1366"Odaberite rođendane za koje ÅŸelite da postavite alarme.\n"
     1367"Ova lista pokazuje sve rođendane u KAddressBook-u osim onih za koje su već postavljeni alarmi.\n"
     1368"MoÅŸete odabrati viÅ¡e rođendana odjednom prevlačeći miÅ¡em preko liste ili klikćući miÅ¡em dok drÅŸite pritisnuto Ctrl ili Shift."
     1369
     1370#. +> trunk stable
     1371#: birthdaydlg.cpp:160
     1372#, fuzzy
     1373#| msgid "Alarm Configuration"
     1374msgctxt "@title:group"
     1375msgid "Alarm Configuration"
     1376msgstr "Konfiguracija alarma"
     1377
     1378#. +> trunk stable
     1379#: birthdaydlg.cpp:183
     1380#, fuzzy
     1381msgctxt "@info:whatsthis"
     1382msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
     1383msgstr "Uključite ovo da biste bili ranije podsećeni na rođendan."
     1384
     1385#. +> trunk stable
     1386#: birthdaydlg.cpp:184
     1387#, fuzzy
     1388msgctxt "@info:whatsthis"
     1389msgid "Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in addition to the alarm which is displayed on the birthday."
     1390msgstr "Unesite broj dana prije rođendana za koji ÅŸelite podsetnik. Ovo je umetak alarmu koji će se prikazati na sam datum rođendana."
     1391
     1392#. +> trunk stable
     1393#: birthdaydlg.cpp:222 recurrenceedit.cpp:180
     1394#, fuzzy
     1395msgctxt "@action:button"
     1396msgid "Sub-Repetition"
     1397msgstr "Konfiguracija alarma"
     1398
     1399#. +> trunk stable
     1400#: birthdaydlg.cpp:225
     1401#, fuzzy
     1402msgctxt "@info:whatsthis"
     1403msgid "Set up an additional alarm repetition"
     1404msgstr "Interval između ponavljanja alarma"
     1405
     1406#. +> trunk stable
     1407#: cal/alarmtext.cpp:335
     1408#, fuzzy
     1409msgctxt "@info/plain 'From' email address"
     1410msgid "From:"
     1411msgstr "&Od:"
     1412
     1413#. +> trunk stable
     1414#: cal/alarmtext.cpp:336
     1415#, fuzzy
     1416msgctxt "@info/plain Email addressee"
     1417msgid "To:"
     1418msgstr "Za:"
     1419
     1420#. +> trunk stable
     1421#: cal/alarmtext.cpp:337
     1422msgctxt "@info/plain Copy-to in email headers"
     1423msgid "Cc:"
     1424msgstr ""
     1425
     1426#. +> trunk stable
     1427#: cal/alarmtext.cpp:338
     1428#, fuzzy
     1429#| msgid "Date:"
     1430msgctxt "@info/plain"
     1431msgid "Date:"
     1432msgstr "Datum:"
     1433
     1434#. +> trunk stable
     1435#: cal/alarmtext.cpp:339
     1436#, fuzzy
     1437msgctxt "@info/plain Email subject"
     1438msgid "Subject:"
     1439msgstr "Tema:"
     1440
     1441#. +> trunk stable
     1442#: cal/alarmtext.cpp:341
     1443#, fuzzy
     1444msgctxt "@info/plain Todo calendar item's title field"
     1445msgid "To-do:"
     1446msgstr "Za:"
     1447
     1448#. +> trunk stable
     1449#: cal/alarmtext.cpp:342
     1450#, fuzzy
     1451#| msgid "Action"
     1452msgctxt "@info/plain Todo calendar item's location field"
     1453msgid "Location:"
     1454msgstr "Akcija"
     1455
     1456#. +> trunk stable
     1457#: cal/alarmtext.cpp:343
     1458#, fuzzy
     1459#| msgid "Date:"
     1460msgctxt "@info/plain Todo calendar item's due date/time"
     1461msgid "Due:"
     1462msgstr "Datum:"
     1463
     1464#. +> trunk stable
     1465#: cal/kacalendar.cpp:200 main.cpp:38
     1466msgid "KAlarm"
     1467msgstr "KAlarm"
     1468
     1469#. +> trunk stable
     1470#: cal/kaevent.cpp:3278
     1471#, fuzzy
     1472msgctxt "@info/plain Brief form of 'At Login'"
     1473msgid "Login"
     1474msgstr ""
     1475"_: Brief form of 'At Login'\n"
     1476"Prijava"
     1477
     1478#. +> trunk stable
     1479#: cal/kaevent.cpp:3278
     1480#, fuzzy
     1481#| msgid "At login"
     1482msgctxt "@info/plain"
     1483msgid "At login"
     1484msgstr "Pri prijavljivanju"
     1485
     1486#. +> trunk stable
     1487#: cal/kaevent.cpp:3292 cal/kaevent.cpp:3325
     1488#, fuzzy, kde-format
     1489msgctxt "@info/plain Hours and minutes"
     1490msgid "%1h %2m"
     1491msgstr "%1č %2m"
    14651492
    14661493#. +> trunk stable
     
    37373764msgstr "Časovi/minuti"
    37383765
     3766#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
     3767#. +> trunk stable
     3768#: kalarmconfig.kcfg:347
     3769#, fuzzy
     3770msgctxt "@label"
     3771msgid "Pre-alarm action"
     3772msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"
     3773
    37393774#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
    37403775#. +> trunk stable
     
    37743809msgid "Default setting for whether to show no error status or error message if the pre-alarm action command fails."
    37753810msgstr "Uobičajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za uređivanje alarma."
     3811
     3812#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
     3813#. +> trunk stable
     3814#: kalarmconfig.kcfg:361
     3815#, fuzzy
     3816msgctxt "@label"
     3817msgid "Post-alarm action"
     3818msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"
    37763819
    37773820#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
     
    77207763
    77217764#, fuzzy
     7765#~ msgctxt "@label"
     7766#~ msgid "ID"
     7767#~ msgstr "ID"
     7768
     7769#, fuzzy
     7770#~ msgctxt "@label"
     7771#~ msgid "Reminder"
     7772#~ msgstr "Podsjetnik"
     7773
     7774#, fuzzy
     7775#~ msgctxt "@label"
     7776#~ msgid "Archive"
     7777#~ msgstr "Arhiva"
     7778
     7779#, fuzzy
     7780#~ msgctxt "@label"
     7781#~ msgid "Command X-terminal"
     7782#~ msgstr "Ime domene"
     7783
     7784#, fuzzy
     7785#~ msgctxt "@info/plain Alarm type"
     7786#~ msgid "Text display"
     7787#~ msgstr "Datoteka koji treba prikazati"
     7788
     7789#, fuzzy
     7790#~ msgctxt "@info/plain Alarm type"
     7791#~ msgid "File display"
     7792#~ msgstr "Datoteka koji treba prikazati"
     7793
     7794#, fuzzy
     7795#~ msgctxt "@info/plain Alarm type"
     7796#~ msgid "Command display"
     7797#~ msgstr "&Naredba"
     7798
     7799#, fuzzy
     7800#~ msgctxt "@info/plain General purpose status indication: true or false"
     7801#~ msgid "true"
     7802#~ msgstr "istinito"
     7803
     7804#, fuzzy
     7805#~ msgctxt "@info/plain General purpose status indication: true or false"
     7806#~ msgid "false"
     7807#~ msgstr "neistinito"
     7808
     7809#, fuzzy
     7810#~ msgctxt "@info/plain"
     7811#~ msgid "1 minute"
     7812#~ msgid_plural "%1 minutes"
     7813#~ msgstr[0] "1 minuta"
     7814
     7815#, fuzzy
    77227816#~ msgctxt "@info Date cannot be earlier than start date"
    77237817#~ msgid "start date"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.