Ignore:
Timestamp:
Oct 12, 2010, 2:33:55 PM (14 years ago)
Author:
kde-how-scripter
Message:

SF-KDE: Ažuriranje datoteka bazirano na zadnjim template datotekama.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/processui.po

    r587 r624  
    105105#. +> trunk stable
    106106#: ksysguardprocesslist.cpp:332
    107 msgid ""
    108 "<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>"
    109 "Right click on a process to send other signals.<br>"
    110 "See What's This for technical information.<br>"
    111 "To target a specific window to kill, press ctrl+alt+esc at any time."
     107msgid "<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical information.<br>To target a specific window to kill, press ctrl+alt+esc at any time."
    112108msgstr ""
    113109
     
    371367#: ProcessModel.cc:908
    372368#, fuzzy
    373 #| msgid ""
    374 #| "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by itself.<br>"
    375 #| "It does not include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries.<br>"
    376 #| "This is often the most useful figure to judge the memory use of a program.</qt>"
    377 msgid ""
    378 "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by itself, and approximates the Private memory usage of the process.<br>"
    379 "It does not include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries.<br>"
    380 "This is often the most useful figure to judge the memory use of a program.  See What's This for more information.</qt>"
    381 msgstr ""
    382 "<qt>Ovo je količina stvarne fizičke memorije koju proces koristi.<br>"
    383 " Ne uključuje zamijenjenu memoriju niti veličinu dijeljenih biblioteka.<br>"
    384 " Ovo je često najkorisnija stvar za procjenu programove potroÅ¡nje memorije.</qt>"
     369#| msgid "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by itself.<br>It does not include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use of a program.</qt>"
     370msgid "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by itself, and approximates the Private memory usage of the process.<br>It does not include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use of a program.  See What's This for more information.</qt>"
     371msgstr "<qt>Ovo je količina stvarne fizičke memorije koju proces koristi.<br> Ne uključuje zamijenjenu memoriju niti veličinu dijeljenih biblioteka.<br> Ovo je često najkorisnija stvar za procjenu programove potroÅ¡nje memorije.</qt>"
    385372
    386373#. +> trunk stable
    387374#: ProcessModel.cc:910
    388375#, fuzzy
    389 #| msgid ""
    390 #| "<qt>This is the amount of real physical memory that this process's shared libraries are using.<br>"
    391 #| "This memory is shared among all processes that use this library.</qt>"
    392 msgid ""
    393 "<qt>This is approximately the amount of real physical memory that this process's shared libraries are using.<br>"
    394 "This memory is shared among all processes that use this library.</qt>"
    395 msgstr ""
    396 "<qt>Ovo je količina stvarne fizičke memorije koju koriste dijeljene biblioteke procesa.<br>"
    397 " Ova memorija je dijeljena između svih procesa koji koriste tu biblioteku.</qt>"
     376#| msgid "<qt>This is the amount of real physical memory that this process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all processes that use this library.</qt>"
     377msgid "<qt>This is approximately the amount of real physical memory that this process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all processes that use this library.</qt>"
     378msgstr "<qt>Ovo je količina stvarne fizičke memorije koju koriste dijeljene biblioteke procesa.<br> Ova memorija je dijeljena između svih procesa koji koriste tu biblioteku.</qt>"
    398379
    399380#. +> trunk stable
     
    434415#. +> trunk stable
    435416#: ProcessModel.cc:933
    436 msgid ""
    437 "<qt>The user who owns this process.  If the effective, setuid etc user is different, the user who owns the process will be shown, followed by the effective user.  The ToolTip contains the full information.  "
    438 "<p>"
    439 "<table>"
    440 "<tr>"
    441 "<td>Login Name/Group</td>"
    442 "<td>The username of the Real User/Group who created this process</td>"
    443 "</tr>"
    444 "<tr>"
    445 "<td>Effective User/Group</td>"
    446 "<td>The process is running with privileges of the Effective User/Group.  This is shown if different from the real user.</td>"
    447 "</tr>"
    448 "<tr>"
    449 "<td>Setuid User/Group</td>"
    450 "<td>The saved username of the binary.  The process can escalate its Effective User/Group to the Setuid User/Group.</td>"
    451 "</tr>"
    452 "<tr>"
    453 "<td>File System User/Group</td>"
    454 "<td>Accesses to the filesystem are checked with the File System User/Group.  This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for more information.</td>"
    455 "</tr>"
    456 "</table>"
    457 msgstr ""
    458 "<qt>Korisnik koji posjeduje proces. Ako je npr. setuid efektivnog korisnika drugačiji, bit će prikazan korisnik koji posjeduje proces, a zatim efektivni korisnik. Iskočna pomoć sadrÅŸi viÅ¡e informacija.  "
    459 "<p>"
    460 "<table>"
    461 "<tr>"
    462 "<td>Ime/Grupa za prijavu</td>"
    463 "<td>Korisničko ime Pravog Korisnika/Grupe koja je pokrenula taj proces.</td>"
    464 "</tr>"
    465 "<tr>"
    466 "<td>Efektivni Korisnik/Grupa</td>"
    467 "<td>Proces se izvodi sa pravima Efektivnog korisnika/grupe. To je prikazano ako je drugačije od pravog korisnika.</td>"
    468 "</tr>"
    469 "<tr>"
    470 "<td>Setuid Korisnik/Grupa</td>"
    471 "<td>Spremljeno korisničko ime binarne datoteke. Proces moÅŸe nadići svog efektivnog korisnika/grupu do Setuid korisnika/grupe.</td>"
    472 "</tr>"
    473 "<tr>"
    474 "<td>Korisnik/Grupa datotečnog sustava</td>"
    475 "<td>Pristupi datotečnom sustavu se provjeravaju unutar korisnika/grupe datotečnog sustava. To je poziv specifičan za Linux. Vidi setfsuid(2) za viÅ¡e informacija.</td>"
    476 "</tr>"
    477 "</table>"
     417msgid "<qt>The user who owns this process.  If the effective, setuid etc user is different, the user who owns the process will be shown, followed by the effective user.  The ToolTip contains the full information.  <p><table><tr><td>Login Name/Group</td><td>The username of the Real User/Group who created this process</td></tr><tr><td>Effective User/Group</td><td>The process is running with privileges of the Effective User/Group.  This is shown if different from the real user.</td></tr><tr><td>Setuid User/Group</td><td>The saved username of the binary.  The process can escalate its Effective User/Group to the Setuid User/Group.</td></tr><tr><td>File System User/Group</td><td>Accesses to the filesystem are checked with the File System User/Group.  This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for more information.</td></tr></table>"
     418msgstr "<qt>Korisnik koji posjeduje proces. Ako je npr. setuid efektivnog korisnika drugačiji, bit će prikazan korisnik koji posjeduje proces, a zatim efektivni korisnik. Iskočna pomoć sadrÅŸi viÅ¡e informacija.  <p><table><tr><td>Ime/Grupa za prijavu</td><td>Korisničko ime Pravog Korisnika/Grupe koja je pokrenula taj proces.</td></tr><tr><td>Efektivni Korisnik/Grupa</td><td>Proces se izvodi sa pravima Efektivnog korisnika/grupe. To je prikazano ako je drugačije od pravog korisnika.</td></tr><tr><td>Setuid Korisnik/Grupa</td><td>Spremljeno korisničko ime binarne datoteke. Proces moÅŸe nadići svog efektivnog korisnika/grupu do Setuid korisnika/grupe.</td></tr><tr><td>Korisnik/Grupa datotečnog sustava</td><td>Pristupi datotečnom sustavu se provjeravaju unutar korisnika/grupe datotečnog sustava. To je poziv specifičan za Linux. Vidi setfsuid(2) za viÅ¡e informacija.</td></tr></table>"
    478419
    479420#. +> trunk stable
    480421#: ProcessModel.cc:943
    481 msgid ""
    482 "<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address space. This value in practice means next to nothing. When a process requests a large memory block from the system but uses only a small part of it, the real usage will be low, VIRT will be high. "
    483 "<p><i>Technical information: </i>This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top."
    484 msgstr ""
    485 "<qt>Ovo je veličina alociranog adresnog prostora – ne memorije, nego adresnog prostora. Ova vrijednost praktički ne znači niÅ¡ta. Kad proces zahtijeva veliki blok memorije od sustava, ali koristi samo mali dio istog, prava potroÅ¡nja će biti mala, ali VIRT će biti velik. "
    486 "<p><i>Tehnička informacija: </i>To je VmSize u proc/*/status i VIRT u top-u."
     422msgid "<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address space. This value in practice means next to nothing. When a process requests a large memory block from the system but uses only a small part of it, the real usage will be low, VIRT will be high. <p><i>Technical information: </i>This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top."
     423msgstr "<qt>Ovo je veličina alociranog adresnog prostora – ne memorije, nego adresnog prostora. Ova vrijednost praktički ne znači niÅ¡ta. Kad proces zahtijeva veliki blok memorije od sustava, ali koristi samo mali dio istog, prava potroÅ¡nja će biti mala, ali VIRT će biti velik. <p><i>Tehnička informacija: </i>To je VmSize u proc/*/status i VIRT u top-u."
    487424
    488425#. +> trunk stable
     
    517454#. +> trunk stable
    518455#: ProcessModel.cc:955
    519 msgid ""
    520 "<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the Xorg process for images for this process.  This is memory used in addition to Memory and Shared Memory.<br>"
    521 "<i>Technical information: </i>This only counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by fonts, cursors, glyphsets etc.  See the <code>xrestop</code> program for a more detailed breakdown."
    522 msgstr ""
    523 "<qt><i>Tehničke informacije: </i>Ovo je količina memorije koju troÅ¡i proces Xorg za slike ovog procesa.  Ovo je dodatna memorija standardnoj memoriji i dijeljenoj memoriji.<br>"
    524 "<i>Tehničke informacije: </i>Ovo samo broji memoriju pixmapa, a ne uključuje memoriju koju koriste pisma, krusori, glyphsetsi itd.  Pogledajte program <code>xrestop</code> za detaljniji prikaz."
     456msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the Xorg process for images for this process.  This is memory used in addition to Memory and Shared Memory.<br><i>Technical information: </i>This only counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by fonts, cursors, glyphsets etc.  See the <code>xrestop</code> program for a more detailed breakdown."
     457msgstr "<qt><i>Tehničke informacije: </i>Ovo je količina memorije koju troÅ¡i proces Xorg za slike ovog procesa.  Ovo je dodatna memorija standardnoj memoriji i dijeljenoj memoriji.<br><i>Tehničke informacije: </i>Ovo samo broji memoriju pixmapa, a ne uključuje memoriju koju koriste pisma, krusori, glyphsetsi itd.  Pogledajte program <code>xrestop</code> za detaljniji prikaz."
    525458
    526459#. +> trunk stable
     
    536469#. +> trunk stable
    537470#: ProcessModel.cc:962
    538 msgid ""
    539 "<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip provides the following information:<br>"
    540 "<table>"
    541 "<tr>"
    542 "<td>Characters Read</td>"
    543 "<td>The number of bytes which this task has caused to be read from storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether or not actual physical disk IO was required (the read might have been satisfied from pagecache).</td>"
    544 "</tr>"
    545 "<tr>"
    546 "<td>Characters Written</td>"
    547 "<td>The number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.</td>"
    548 "</tr>"
    549 "<tr>"
    550 "<td>Read Syscalls</td>"
    551 "<td>The number of read I/O operations, i.e. syscalls like read() and pread().</td>"
    552 "</tr>"
    553 "<tr>"
    554 "<td>Write Syscalls</td>"
    555 "<td>The number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and pwrite().</td>"
    556 "</tr>"
    557 "<tr>"
    558 "<td>Actual Bytes Read</td>"
    559 "<td>The number of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage layer. Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems.</td>"
    560 "</tr>"
    561 "<tr>"
    562 "<td>Actual Bytes Written</td>"
    563 "<td>Attempt to count the number of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is done at page-dirtying time.</td>"
    564 "</table>"
    565 "<p>The number in brackets shows the rate at which each value is changing, determined from taking the difference between the previous value and the new value, and dividing by the update interval."
    566 "<p><i>Technical information: </i>This data is collected from /proc/*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/filesystems/proc.txt in the kernel source."
    567 msgstr ""
    568 "<qt>Ovaj stupac prikazuje statistiku ulaza/izlaza za svaki proces. Iskočna pomoć pruÅŸa slijedeće informacije:<br>"
    569 "<table>"
    570 "<tr>"
    571 "<td>Znakova pročitano</td>"
    572 "<td>Broj bajtova koje je ova zadaća pročitala iz spremiÅ¡ta. To je jednostavno zbroj bajtova koje je proces proslijedio funkcijama read() i pread(). Informacija uključuje stvari poput tty IO i na nju ne djeluje činjenica je li ili nije fizičko čitanje diksa bilo potrebno (čitanje se je moglo zadovoljiti i iz predmemorijske stranice).</td>"
    573 "</tr>"
    574 "<tr>"
    575 "<td>Znakova zapisano</td>"
    576 "<td>Broj bajtova koje je ova zadaća zapisala ili će zapisati na disk. Slične napomene vrijede kao i za 'Znakova pročitano'.</td>"
    577 "</tr>"
    578 "<tr>"
    579 "<td>Broj sustavskih poziva čitanja</td>"
    580 "<td>Broj operacija čitanja, tj. sustavskih poziva poput read() i pread().</td>"
    581 "</tr>"
    582 "<tr>"
    583 "<td>Broj sustavskih poziva pisanja</td>"
    584 "<td>Broj operacija pisanja, tj. sustavskih poziva poput write() i pwrite().</td>"
    585 "</tr>"
    586 "<tr>"
    587 "<td>Stvarno pročitanih bajtova</td>"
    588 "<td>Broj bajtova koji su stvarno iz sloja spremiÅ¡ta stigli u proces. IzvrÅ¡eno na razini submit_bio(), pa je točno za datotečne sustave temeljene na blokovima. Ovo moÅŸda ne da smislene vrijednosti za NFS i CIFS datotečne sustave.</td>"
    589 "</tr>"
    590 "<tr>"
    591 "<td>Stvarno zapisanih bajtova</td>"
    592 "<td>PokuÅ¡ava prebrojati bajtove koje je proces poslao spremiÅ¡noj razini. To se izvrÅ¡uje za vrijeme onečišćivanja stranica.</td>"
    593 "</table>"
    594 "<p>Broj u zagradama pokazuje brzinu kojom se vrijednost mijenja, određenu iz uzimanja razlike između prethodne i nove vrijednosti te dijeljenjem iste s intervalom aÅŸuriranja."
    595 "<p><i>Tehnička informacija: </i>Ovi podaci su uzeti it /proc/*/io i viÅ¡e su dokumentirani u Documentation/accounting i Documentation/filesystems/proc.txt u izvornom kodu jezgre."
     471msgid "<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</td><td>The number of bytes which this task has caused to be read from storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether or not actual physical disk IO was required (the read might have been satisfied from pagecache).</td></tr><tr><td>Characters Written</td><td>The number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.</td></tr><tr><td>Read Syscalls</td><td>The number of read I/O operations, i.e. syscalls like read() and pread().</td></tr><tr><td>Write Syscalls</td><td>The number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and pwrite().</td></tr><tr><td>Actual Bytes Read</td><td>The number of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage layer. Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems.</td></tr><tr><td>Actual Bytes Written</td><td>Attempt to count the number of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is done at page-dirtying time.</td></table><p>The number in brackets shows the rate at which each value is changing, determined from taking the difference between the previous value and the new value, and dividing by the update interval.<p><i>Technical information: </i>This data is collected from /proc/*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/filesystems/proc.txt in the kernel source."
     472msgstr "<qt>Ovaj stupac prikazuje statistiku ulaza/izlaza za svaki proces. Iskočna pomoć pruÅŸa slijedeće informacije:<br><table><tr><td>Znakova pročitano</td><td>Broj bajtova koje je ova zadaća pročitala iz spremiÅ¡ta. To je jednostavno zbroj bajtova koje je proces proslijedio funkcijama read() i pread(). Informacija uključuje stvari poput tty IO i na nju ne djeluje činjenica je li ili nije fizičko čitanje diksa bilo potrebno (čitanje se je moglo zadovoljiti i iz predmemorijske stranice).</td></tr><tr><td>Znakova zapisano</td><td>Broj bajtova koje je ova zadaća zapisala ili će zapisati na disk. Slične napomene vrijede kao i za 'Znakova pročitano'.</td></tr><tr><td>Broj sustavskih poziva čitanja</td><td>Broj operacija čitanja, tj. sustavskih poziva poput read() i pread().</td></tr><tr><td>Broj sustavskih poziva pisanja</td><td>Broj operacija pisanja, tj. sustavskih poziva poput write() i pwrite().</td></tr><tr><td>Stvarno pročitanih bajtova</td><td>Broj bajtova koji su stvarno iz sloja spremiÅ¡ta stigli u proces. IzvrÅ¡eno na razini submit_bio(), pa je točno za datotečne sustave temeljene na blokovima. Ovo moÅŸda ne da smislene vrijednosti za NFS i CIFS datotečne sustave.</td></tr><tr><td>Stvarno zapisanih bajtova</td><td>PokuÅ¡ava prebrojati bajtove koje je proces poslao spremiÅ¡noj razini. To se izvrÅ¡uje za vrijeme onečišćivanja stranica.</td></table><p>Broj u zagradama pokazuje brzinu kojom se vrijednost mijenja, određenu iz uzimanja razlike između prethodne i nove vrijednosti te dijeljenjem iste s intervalom aÅŸuriranja.<p><i>Tehnička informacija: </i>Ovi podaci su uzeti it /proc/*/io i viÅ¡e su dokumentirani u Documentation/accounting i Documentation/filesystems/proc.txt u izvornom kodu jezgre."
    596473
    597474#. +> trunk stable
     
    657534#: ProcessModel.cc:1081
    658535#, kde-format
    659 msgid ""
    660 "<br/>"
    661 "Effective Group: %1"
    662 msgstr ""
    663 "<br/>"
    664 " Efektivna grupa: %1"
     536msgid "<br/>Effective Group: %1"
     537msgstr "<br/> Efektivna grupa: %1"
    665538
    666539#. +> trunk stable
    667540#: ProcessModel.cc:1083
    668541#, kde-format
    669 msgid ""
    670 "<br/>"
    671 "Setuid Group: %1"
    672 msgstr ""
    673 "<br/>"
    674 " Setuid Grupa: %1"
     542msgid "<br/>Setuid Group: %1"
     543msgstr "<br/> Setuid Grupa: %1"
    675544
    676545#. +> trunk stable
    677546#: ProcessModel.cc:1085
    678547#, kde-format
    679 msgid ""
    680 "<br/>"
    681 "File System Group: %1"
    682 msgstr ""
    683 "<br/>"
    684 " Grupa datotečnog sustava: %1"
     548msgid "<br/>File System Group: %1"
     549msgstr "<br/> Grupa datotečnog sustava: %1"
    685550
    686551#. +> trunk stable
     
    771636#, kde-format
    772637msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
    773 msgid ""
    774 "<b>%1</b><br />"
    775 "Process ID: <numid>%2</numid>"
    776 msgstr ""
    777 "<b>%1</b><br />"
    778 "ID procesa: <numid>%2</numid>"
     638msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid>"
     639msgstr "<b>%1</b><br />ID procesa: <numid>%2</numid>"
    779640
    780641#. +> trunk stable
     
    782643#, kde-format
    783644msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
    784 msgid ""
    785 "<b>%1</b><br />"
    786 "Process ID: <numid>%2</numid><br />"
    787 "Parent: %3<br />"
    788 "Parent's ID: <numid>%4</numid>"
    789 msgstr ""
    790 "<b>%1</b><br />"
    791 "ID procesa: <numid>%2</numid><br />"
    792 "Roditelj: %3<br />"
    793 "ID roditelja: <numid>%4</numid>"
     645msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent: %3<br />Parent's ID: <numid>%4</numid>"
     646msgstr "<b>%1</b><br />ID procesa: <numid>%2</numid><br />Roditelj: %3<br />ID roditelja: <numid>%4</numid>"
    794647
    795648#. +> trunk stable
     
    797650#, kde-format
    798651msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
    799 msgid ""
    800 "<b>%1</b><br />"
    801 "Process ID: <numid>%2</numid><br />"
    802 "Parent's ID: <numid>%3</numid>"
    803 msgstr ""
    804 "<b>%1</b><br />"
    805 "ID procesa: <numid>%2</numid><br />"
    806 "ID roditelja: <numid>%3</numid>"
     652msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent's ID: <numid>%3</numid>"
     653msgstr "<b>%1</b><br />ID procesa: <numid>%2</numid><br />ID roditelja: <numid>%3</numid>"
    807654
    808655#. +> trunk stable
    809656#: ProcessModel.cc:1329 ProcessModel.cc:1393
    810657#, fuzzy, kde-format
    811 msgid ""
    812 "<br/>"
    813 "Number of threads: %1"
     658msgid "<br/>Number of threads: %1"
    814659msgstr "Broj pokušaja:"
    815660
     
    817662#: ProcessModel.cc:1331
    818663#, kde-format
    819 msgid ""
    820 "<br/>"
    821 "Command: %1"
    822 msgstr ""
    823 "<br/>"
    824 " Naredba: %1"
     664msgid "<br/>Command: %1"
     665msgstr "<br/> Naredba: %1"
    825666
    826667#. +> trunk stable
    827668#: ProcessModel.cc:1334
    828669#, kde-format
    829 msgid ""
    830 "<br />"
    831 "Running on: %1"
    832 msgstr ""
    833 "<br/>"
    834 " Izvodi se na: %1"
     670msgid "<br />Running on: %1"
     671msgstr "<br/> Izvodi se na: %1"
    835672
    836673#. +> trunk stable
    837674#: ProcessModel.cc:1342
    838675#, kde-format
    839 msgid ""
    840 "<qt>This process was run with the following command:<br />"
    841 "%1"
    842 msgstr ""
    843 "<qt>Ovaj proces je pokrenut sa sljedećom naredbom:<br />"
    844 " %1"
     676msgid "<qt>This process was run with the following command:<br />%1"
     677msgstr "<qt>Ovaj proces je pokrenut sa sljedećom naredbom:<br /> %1"
    845678
    846679#. +> trunk stable
    847680#: ProcessModel.cc:1344
    848681#, kde-format
    849 msgid ""
    850 "<br />"
    851 "<br />"
    852 "Running on: %1"
    853 msgstr ""
    854 "<br />"
    855 " <br />"
    856 " Izvodi se na: %1"
     682msgid "<br /><br />Running on: %1"
     683msgstr "<br /> <br /> Izvodi se na: %1"
    857684
    858685#. +> trunk stable
     
    865692#: ProcessModel.cc:1363
    866693#, kde-format
    867 msgid ""
    868 "This is a real time process.<br>"
    869 "Scheduler priority: %1"
    870 msgstr ""
    871 "Ovo je proces u relanom vremenu.<br>"
    872 "Prioritet raspoređivača: %1"
     694msgid "This is a real time process.<br>Scheduler priority: %1"
     695msgstr "Ovo je proces u relanom vremenu.<br>Prioritet raspoređivača: %1"
    873696
    874697#. +> trunk stable
    875698#: ProcessModel.cc:1369
    876699#, kde-format
    877 msgid ""
    878 "<br/>"
    879 "Scheduler: %1"
    880 msgstr ""
    881 "<br />"
    882 " Raspoređivač: %1"
     700msgid "<br/>Scheduler: %1"
     701msgstr "<br /> Raspoređivač: %1"
    883702
    884703#. +> trunk stable
    885704#: ProcessModel.cc:1373 ProcessModel.cc:1415
    886705#, kde-format
    887 msgid ""
    888 "<br/>"
    889 "I/O Nice level: %1 (%2)"
    890 msgstr ""
    891 "<br />"
    892 " Razina prioriteta ulaza/izlaza: %1 (%2)"
     706msgid "<br/>I/O Nice level: %1 (%2)"
     707msgstr "<br /> Razina prioriteta ulaza/izlaza: %1 (%2)"
    893708
    894709#. +> trunk stable
    895710#: ProcessModel.cc:1374 ProcessModel.cc:1416
    896711#, kde-format
    897 msgid ""
    898 "<br/>"
    899 "I/O Class: %1"
    900 msgstr ""
    901 "<br />"
    902 " Razred ulaza/izlaza: %1"
     712msgid "<br/>I/O Class: %1"
     713msgstr "<br /> Razred ulaza/izlaza: %1"
    903714
    904715#. +> trunk stable
    905716#: ProcessModel.cc:1382
    906717#, kde-format
    907 msgid ""
    908 "<qt>"
    909 "<p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />"
    910 "User CPU usage: %3%<br />"
    911 "System CPU usage: %4%"
    912 msgstr ""
    913 "<qt> "
    914 "<p style='white-space:pre'>Stanje procesa: %1 %2<br />"
    915 " Koliko procesora iskoriÅ¡tava:<br />"
    916 " korisnik: %3%<br />"
    917 " sustav: %4%</qt>"
     718msgid "<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: %3%<br />System CPU usage: %4%"
     719msgstr "<qt> <p style='white-space:pre'>Stanje procesa: %1 %2<br /> Koliko procesora iskoriÅ¡tava:<br /> korisnik: %3%<br /> sustav: %4%</qt>"
    918720
    919721#. +> trunk stable
    920722#: ProcessModel.cc:1395
    921723#, kde-format
    922 msgid ""
    923 "<br />"
    924 "Number of children: %1<br />"
    925 "Total User CPU usage: %2%<br />"
    926 "Total System CPU usage: %3%<br />"
    927 "Total CPU usage: %4%"
    928 msgstr ""
    929 "<br />"
    930 " Broj djece: %1<br />"
    931 " Ukupna korisnička iskoristivost procesora: %2%<br />"
    932 " Ukupna sustavska iskoristivost procesora: %3%<br />"
    933 " Ukupna iskoristivost procesora: %4%"
     724msgid "<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total System CPU usage: %3%<br />Total CPU usage: %4%"
     725msgstr "<br /> Broj djece: %1<br /> Ukupna korisnička iskoristivost procesora: %2%<br /> Ukupna sustavska iskoristivost procesora: %3%<br /> Ukupna iskoristivost procesora: %4%"
    934726
    935727#. +> trunk stable
    936728#: ProcessModel.cc:1404
    937729#, kde-format
    938 msgid ""
    939 "<br />"
    940 "<br />"
    941 "CPU time spent running as user: %1 seconds"
    942 msgstr ""
    943 "<br />"
    944 " <br />"
    945 " Procesorsko vrijeme potroÅ¡eno kao korisnik: %1 sekundi"
     730msgid "<br /><br />CPU time spent running as user: %1 seconds"
     731msgstr "<br /> <br /> Procesorsko vrijeme potroÅ¡eno kao korisnik: %1 sekundi"
    946732
    947733#. +> trunk stable
    948734#: ProcessModel.cc:1408
    949735#, kde-format
    950 msgid ""
    951 "<br />"
    952 "CPU time spent running in kernel: %1 seconds"
    953 msgstr ""
    954 "<br />"
    955 " Procesorsko vrijeme potroÅ¡eno u jezgri: %1 sekundi"
     736msgid "<br />CPU time spent running in kernel: %1 seconds"
     737msgstr "<br /> Procesorsko vrijeme potroÅ¡eno u jezgri: %1 sekundi"
    956738
    957739#. +> trunk stable
    958740#: ProcessModel.cc:1412
    959741#, kde-format
    960 msgid ""
    961 "<br />"
    962 "Nice level: %1 (%2)"
    963 msgstr ""
    964 "<br />"
    965 "Razina prioriteta: %1 (%2)"
     742msgid "<br />Nice level: %1 (%2)"
     743msgstr "<br />Razina prioriteta: %1 (%2)"
    966744
    967745#. +> trunk stable
     
    1009787#: ProcessModel.cc:1458
    1010788#, kde-format
    1011 msgid ""
    1012 "Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>"
    1013 "Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>"
    1014 "Read syscalls: %5 (%6 s⁻¹)<br>"
    1015 "Write syscalls: %7 (%8 s⁻¹)<br>"
    1016 "Actual bytes read: %9 (%10 KiB/s)<br>"
    1017 "Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)"
    1018 msgstr ""
    1019 "Znakova pročitano: %1 (%2 KiB/s)<br>"
    1020 " Znakova zapisano: %3 (%4 KiB/s)<br>"
    1021 " Broj sustavskih poziva čitanja: %5 (%6 s⁻¹)<br>"
    1022 "Broj sustavskih poziva pisanja: %7 (%8 s⁻¹)<br>"
    1023 "Stvarno pročitanih bajtova: %9 (%10 KiB/s)<br>"
    1024 "Stvarno zapisanih bajtova: %11 (%12 KiB/s)"
     789msgid "Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read syscalls: %5 (%6 s⁻¹)<br>Write syscalls: %7 (%8 s⁻¹)<br>Actual bytes read: %9 (%10 KiB/s)<br>Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)"
     790msgstr "Znakova pročitano: %1 (%2 KiB/s)<br> Znakova zapisano: %3 (%4 KiB/s)<br> Broj sustavskih poziva čitanja: %5 (%6 s⁻¹)<br>Broj sustavskih poziva pisanja: %7 (%8 s⁻¹)<br>Stvarno pročitanih bajtova: %9 (%10 KiB/s)<br>Stvarno zapisanih bajtova: %11 (%12 KiB/s)"
    1025791
    1026792#. +> trunk stable
     
    1147913"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1148914"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1149 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Attempt to kill the currently selected process by sending it the SIGTERM signal.</p>"
    1150 "\n"
    1151 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Technical information: </span><br />"
    1152 "The SIGTERM signal is sent to the given process. If there are insufficient privillages to do so, by default a password is requested.<br />"
    1153 "By running the program <span style=\" font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> you can give certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a password. </p>"
    1154 "</body></html>"
     915"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Attempt to kill the currently selected process by sending it the SIGTERM signal.</p>\n"
     916"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Technical information: </span><br />The SIGTERM signal is sent to the given process. If there are insufficient privillages to do so, by default a password is requested.<br />By running the program <span style=\" font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> you can give certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a password. </p></body></html>"
    1155917msgstr ""
    1156918"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
     
    1158920"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1159921"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1160 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">PokuÅ¡aj da se uniÅ¡ti trenutno odabrani proces Å¡aljući mu signal SIGTERM.</p>"
    1161 "\n"
    1162 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Tehničke informacije: </span><br />"
    1163 "Signal SIGTERM je poslan danom procesu. Ako ne postoje dovoljne privilegije za to, traÅŸit će vas se zaporka.<br />"
    1164 "IzvrÅ¡avajući program <span style=\" font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> moÅŸete dati određena (ili sva) dopuÅ¡tenja korisnicima da uniÅ¡te bilo koji proces, bez traÅŸenja zaporke. </p>"
    1165 "</body></html>"
     922"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">PokuÅ¡aj da se uniÅ¡ti trenutno odabrani proces Å¡aljući mu signal SIGTERM.</p>\n"
     923"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Tehničke informacije: </span><br />Signal SIGTERM je poslan danom procesu. Ako ne postoje dovoljne privilegije za to, traÅŸit će vas se zaporka.<br />IzvrÅ¡avajući program <span style=\" font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> moÅŸete dati određena (ili sva) dopuÅ¡tenja korisnicima da uniÅ¡te bilo koji proces, bez traÅŸenja zaporke. </p></body></html>"
    1166924
    1167925#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess)
     
    1175933#: ProcessWidgetUI.ui:60
    1176934msgid ""
    1177 "Filter which processes are shown by the text given here.  The text can be a partial string match of the Name, Command or Window Title of the process.  It can also be a Username or a Process ID number."
    1178 "<p>\n"
     935"Filter which processes are shown by the text given here.  The text can be a partial string match of the Name, Command or Window Title of the process.  It can also be a Username or a Process ID number.<p>\n"
    1179936"For example:\n"
    1180937"\n"
    1181938"<table>\n"
    1182 "<tr>"
    1183 "<th>ksys</th>"
    1184 "<td>Show processes containing \"<b>ksys</b>\" in the name, for example the processes \"<i>ksysguard</i>\" and \"<i>ksysguardd</i>\"."
    1185 "<td></tr>"
    1186 "\n"
    1187 "<tr>"
    1188 "<th>root</th>"
    1189 "<td>Show processes owned by <b>root</b>.  For example <i>init</i></td>"
    1190 "</tr>"
    1191 "\n"
    1192 "<tr>"
    1193 "<th>1234</th>"
    1194 "<td>Show the processes with the PID or Parent PID of <b>1234</b>.</td>"
    1195 "</th>"
    1196 "</tr>"
    1197 "\n"
    1198 "</table>"
    1199 "\n"
    1200 msgstr ""
    1201 "Unoseći tekst ovdje, filtrirajte koji će procesi biti prikazani. Tekst moÅŸe biti djelomično poklapanje s Imenom, Naredbom ili Naslovom prozora procesa. Također moÅŸe biti Korisničko ime ili ID procesa."
    1202 "<p>\n"
     939"<tr><th>ksys</th><td>Show processes containing \"<b>ksys</b>\" in the name, for example the processes \"<i>ksysguard</i>\" and \"<i>ksysguardd</i>\".<td></tr>\n"
     940"<tr><th>root</th><td>Show processes owned by <b>root</b>.  For example <i>init</i></td></tr>\n"
     941"<tr><th>1234</th><td>Show the processes with the PID or Parent PID of <b>1234</b>.</td></th></tr>\n"
     942"</table>\n"
     943msgstr ""
     944"Unoseći tekst ovdje, filtrirajte koji će procesi biti prikazani. Tekst moÅŸe biti djelomično poklapanje s Imenom, Naredbom ili Naslovom prozora procesa. Također moÅŸe biti Korisničko ime ili ID procesa.<p>\n"
    1203945"Na primjer:\n"
    1204946"\n"
    1205947"<table>\n"
    1206 "<tr>"
    1207 "<th>ksys</th>"
    1208 "<td>Prikazuje procese koji sadrÅŸe \"<b>ksys</b>\" u svom imenu, na primjer procesi \"<i>ksysguard</i>\" i \"<i>ksysguardd</i>\"."
    1209 "<td></tr>"
    1210 "\n"
    1211 "<tr>"
    1212 "<th>root</th>"
    1213 "<td>Prikazuje procese kojima je vlasnik <b>root</b>.  Na primjer <i>init</i></td>"
    1214 "</tr>"
    1215 "\n"
    1216 "<tr>"
    1217 "<th>1234</th>"
    1218 "<td>Prikazuje procese s PID-om ili roditeljskim PID-om <b>1234</b>.</td>"
    1219 "</th>"
    1220 "</tr>"
    1221 "\n"
    1222 "</table>"
    1223 "\n"
     948"<tr><th>ksys</th><td>Prikazuje procese koji sadrÅŸe \"<b>ksys</b>\" u svom imenu, na primjer procesi \"<i>ksysguard</i>\" i \"<i>ksysguardd</i>\".<td></tr>\n"
     949"<tr><th>root</th><td>Prikazuje procese kojima je vlasnik <b>root</b>.  Na primjer <i>init</i></td></tr>\n"
     950"<tr><th>1234</th><td>Prikazuje procese s PID-om ili roditeljskim PID-om <b>1234</b>.</td></th></tr>\n"
     951"</table>\n"
    1224952
    1225953#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtFilter)
     
    1233961#: ProcessWidgetUI.ui:95
    1234962msgid ""
    1235 "<qt>Change which processes are shown, and how they are shown.  The processes can be further filtered by using the Quick Search text filter."
     963"<qt>Change which processes are shown, and how they are shown.  The processes can be further filtered by using the Quick Search text filter.<p>\n"
     964"<table>\n"
     965"<tr><td>All Processes</td><td>Show all the processes on the system.</td></tr>\n"
     966"<tr><td>All Processes, tree</td><td>Show all the processes on the system, in a hierarchical manner using the parent PID information.</td></tr>\n"
     967"<tr><td>System Processes</td><td>Show processes running as root and as a user who cannot login.</td></tr>\n"
     968"<tr><td>User Processes</td><td>Show processes running as a non-root user who can login.</td></tr>\n"
     969"<tr><td>Own Processes</td><td>Show processes owned by the same user that this process is owned by.</td></tr>\n"
     970"<tr><td>Programs Only</td><td>Show processes which are running as a user who can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.</td></tr>\n"
     971"</table>\n"
    1236972"<p>\n"
     973"<i>Technical Information:</i><br>\n"
     974"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not treated any differently.<br>\n"
     975"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running inside the kernel and are not real processes.  As such, many of the fields (such as Username) do not apply.\n"
     976msgstr ""
     977"<qt>Promijenite koji procesi su prikazani, i kako su prikazani. Procesi mogu biti dalje fitrirani koristeći tekstualni filtar Brzo traÅŸenje.<p>\n"
    1237978"<table>\n"
    1238 "<tr>"
    1239 "<td>All Processes</td>"
    1240 "<td>Show all the processes on the system.</td>"
    1241 "</tr>"
    1242 "\n"
    1243 "<tr>"
    1244 "<td>All Processes, tree</td>"
    1245 "<td>Show all the processes on the system, in a hierarchical manner using the parent PID information.</td>"
    1246 "</tr>"
    1247 "\n"
    1248 "<tr>"
    1249 "<td>System Processes</td>"
    1250 "<td>Show processes running as root and as a user who cannot login.</td>"
    1251 "</tr>"
    1252 "\n"
    1253 "<tr>"
    1254 "<td>User Processes</td>"
    1255 "<td>Show processes running as a non-root user who can login.</td>"
    1256 "</tr>"
    1257 "\n"
    1258 "<tr>"
    1259 "<td>Own Processes</td>"
    1260 "<td>Show processes owned by the same user that this process is owned by.</td>"
    1261 "</tr>"
    1262 "\n"
    1263 "<tr>"
    1264 "<td>Programs Only</td>"
    1265 "<td>Show processes which are running as a user who can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.</td>"
    1266 "</tr>"
    1267 "\n"
    1268 "</table>"
    1269 "\n"
     979"<tr><td>Svi procesi</td><td>Prikazuje sve procese na sustavu.</td></tr>\n"
     980"<tr><td>Svi procesi, stabilo</td><td>Prikazuje sve procese na sustavu u hijerarhijskom obliku, koristeći informacije o roditeljskom PID-u.</td></tr>\n"
     981"<tr><td>Procesi sustava</td><td>Prikazuje procese koje pokreće root i korisnici koji se ne mogu prijaviti.</td></tr>\n"
     982"<tr><td>Korisnički procesi</td><td>Prikazuje procese koje pokreću korisnici koji se mogu prijaviti i koji nisu root.</td></tr>\n"
     983"<tr><td>Vlastiti procesi</td><td>Prikazuje samo one procese kojima je vlasnik isti kao Å¡to je vlasnik ovom procesu.</td></tr>\n"
     984"<tr><td>Samo programi</td><td>Prikazuje procese koje pokreće korisnik koji se moÅŸe prijaviti i koji su ili zakačeni za TTY ili imaju barem jedan X11 prozor.</td></tr>\n"
     985"</table>\n"
    1270986"<p>\n"
    1271 "<i>Technical Information:</i><br>"
    1272 "\n"
    1273 "Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not treated any differently.<br>"
    1274 "\n"
    1275 "Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running inside the kernel and are not real processes.  As such, many of the fields (such as Username) do not apply.\n"
    1276 msgstr ""
    1277 "<qt>Promijenite koji procesi su prikazani, i kako su prikazani. Procesi mogu biti dalje fitrirani koristeći tekstualni filtar Brzo traÅŸenje."
    1278 "<p>\n"
    1279 "<table>\n"
    1280 "<tr>"
    1281 "<td>Svi procesi</td>"
    1282 "<td>Prikazuje sve procese na sustavu.</td>"
    1283 "</tr>"
    1284 "\n"
    1285 "<tr>"
    1286 "<td>Svi procesi, stabilo</td>"
    1287 "<td>Prikazuje sve procese na sustavu u hijerarhijskom obliku, koristeći informacije o roditeljskom PID-u.</td>"
    1288 "</tr>"
    1289 "\n"
    1290 "<tr>"
    1291 "<td>Procesi sustava</td>"
    1292 "<td>Prikazuje procese koje pokreće root i korisnici koji se ne mogu prijaviti.</td>"
    1293 "</tr>"
    1294 "\n"
    1295 "<tr>"
    1296 "<td>Korisnički procesi</td>"
    1297 "<td>Prikazuje procese koje pokreću korisnici koji se mogu prijaviti i koji nisu root.</td>"
    1298 "</tr>"
    1299 "\n"
    1300 "<tr>"
    1301 "<td>Vlastiti procesi</td>"
    1302 "<td>Prikazuje samo one procese kojima je vlasnik isti kao Å¡to je vlasnik ovom procesu.</td>"
    1303 "</tr>"
    1304 "\n"
    1305 "<tr>"
    1306 "<td>Samo programi</td>"
    1307 "<td>Prikazuje procese koje pokreće korisnik koji se moÅŸe prijaviti i koji su ili zakačeni za TTY ili imaju barem jedan X11 prozor.</td>"
    1308 "</tr>"
    1309 "\n"
    1310 "</table>"
    1311 "\n"
    1312 "<p>\n"
    1313 "<i>Tehničke informacije:</i><br>"
    1314 "\n"
    1315 "Procesi s viÅ¡estrukim dretvama su prikazani kao jedan proces i nisu tretirani nikako drugačije.<br>"
    1316 "\n"
     987"<i>Tehničke informacije:</i><br>\n"
     988"Procesi s viÅ¡estrukim dretvama su prikazani kao jedan proces i nisu tretirani nikako drugačije.<br>\n"
    1317989"Dretve kernela prikazane su kao normalni procesi, ali su zapravo pokrenuti unutar kernela i stoga nisu realni procesi. Kao takvi, mnoga polja za njih (kao Korisničko ime) nisu primjenjiva.\n"
    1318990
     
    13841056"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    13851057"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1386 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The standard time-sharing scheduler for processes without special requirements.</p>"
    1387 "</body></html>"
    1388 msgstr ""
    1389 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1390 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1391 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1392 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Standardni vremensko dijeljeni raspoređivač procesa bez posebnih potreba.</p>"
    1393 "</body></html>"
     1058"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The standard time-sharing scheduler for processes without special requirements.</p></body></html>"
     1059msgstr ""
     1060"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1061"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1062"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1063"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Standardni vremensko dijeljeni raspoređivač procesa bez posebnih potreba.</p></body></html>"
    13941064
    13951065#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal)
     
    14001070"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    14011071"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1402 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Normal Scheduling: Default Linux time-sharing  (Other)</span></p>"
    1403 "\n"
    1404 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Normal<span style=\" font-weight:400;\"> is the standard Linux time-sharing scheduler that is intended for all processes that do not  require special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen from the list of other</span> Normal<span style=\" font-weight:400;\"> or </span>Batch<span style=\" font-weight:400;\"> processes based on a dynamic priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is based on the priority level given and increased for each time-quantum the process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures fair progress among all Normal processes.</span></p>"
    1405 "</body></html>"
    1406 msgstr ""
    1407 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1408 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1409 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1410 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Normalno raspoređivanje: Uobičajeno Linux vremensko raspoređivanje  (Ostalo)</span></p>"
    1411 "\n"
    1412 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Normalno<span style=\" font-weight:400;\"> je standardno Linux vremensko raspoređivanje namijenjeno svim procesima koji ne zahtijevaju posebne statične prioritetne mehanizme u stvarnom vremenu. Proces koji se pokreće se odabere iz popisa ostalih</span> Normalnih<span style=\" font-weight:400;\"> ili </span>Serijskih<span style=\" font-weight:400;\"> procesa prema dinamičkom prioritetu koji se odredi samo unutar ovog popisa. Dinamični prioritet je baziran na danoj razini prioriteta i povećava se za svaki komadić vremena u kojem je proces spreman se izvoditi, ali mu raspoređivač to ne da. To osigurava razuman napredak svih Normalnih procesa.</span></p>"
    1413 "</body></html>"
     1072"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Normal Scheduling: Default Linux time-sharing  (Other)</span></p>\n"
     1073"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Normal<span style=\" font-weight:400;\"> is the standard Linux time-sharing scheduler that is intended for all processes that do not  require special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen from the list of other</span> Normal<span style=\" font-weight:400;\"> or </span>Batch<span style=\" font-weight:400;\"> processes based on a dynamic priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is based on the priority level given and increased for each time-quantum the process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures fair progress among all Normal processes.</span></p></body></html>"
     1074msgstr ""
     1075"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1076"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1077"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1078"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Normalno raspoređivanje: Uobičajeno Linux vremensko raspoređivanje  (Ostalo)</span></p>\n"
     1079"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Normalno<span style=\" font-weight:400;\"> je standardno Linux vremensko raspoređivanje namijenjeno svim procesima koji ne zahtijevaju posebne statične prioritetne mehanizme u stvarnom vremenu. Proces koji se pokreće se odabere iz popisa ostalih</span> Normalnih<span style=\" font-weight:400;\"> ili </span>Serijskih<span style=\" font-weight:400;\"> procesa prema dinamičkom prioritetu koji se odredi samo unutar ovog popisa. Dinamični prioritet je baziran na danoj razini prioriteta i povećava se za svaki komadić vremena u kojem je proces spreman se izvoditi, ali mu raspoređivač to ne da. To osigurava razuman napredak svih Normalnih procesa.</span></p></body></html>"
    14141080
    14151081#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal)
     
    14271093"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    14281094"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1429 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For CPU-intensive non-interactive processes.  Process is mildly disfavored in scheduling decisions.</p>"
    1430 "</body></html>"
    1431 msgstr ""
    1432 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1433 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1434 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1435 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Za procesorski intenzivne neinteraktivne procese. Proces je lagano potisnut u odlukama raspoređivanja.</p>"
    1436 "</body></html>"
     1095"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For CPU-intensive non-interactive processes.  Process is mildly disfavored in scheduling decisions.</p></body></html>"
     1096msgstr ""
     1097"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1098"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1099"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1100"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Za procesorski intenzivne neinteraktivne procese. Proces je lagano potisnut u odlukama raspoređivanja.</p></body></html>"
    14371101
    14381102#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch)
     
    14431107"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    14441108"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1445 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Batch Scheduling</span></p>"
    1446 "\n"
    1447 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Since Linux 2.6.16.)</span><span style=\" font-weight:400;\"> This policy is similar to </span>Normal<span style=\" font-weight:400;\">, except that this policy will cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive.  Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling policy without interactivity causing extra preemptions (between the workload's tasks).</span></p>"
    1448 "</body></html>"
    1449 msgstr ""
    1450 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1451 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1452 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1453 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Serijsko raspoređivanje</span></p>"
    1454 "\n"
    1455 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(od Linuxa 2.6.16.)</span><span style=\" font-weight:400;\"> Ova politika je slična </span>Normalnoj<span style=\" font-weight:400;\">, osim Å¡to će ova politika raspoređivača uvijek pretpostaviti da je proces procesorski intenzivan. Za posljedicu, raspoređivač će primijeniti malu raspoređivačku kaznu tako da će taj proces biti lagano potisnut u odlukama raspoređivača. Ova politika je korisna za poslove koji su neinteraktivni, ali ne ÅŸelite smanjiti njihov prioritet i za poslove koji ÅŸele determinističku politiku raspoređivanja bez interaktivnosti a uzrokuju ekstra prekupe (između poslova).</span></p>"
    1456 "</body></html>"
     1109"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Batch Scheduling</span></p>\n"
     1110"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Since Linux 2.6.16.)</span><span style=\" font-weight:400;\"> This policy is similar to </span>Normal<span style=\" font-weight:400;\">, except that this policy will cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive.  Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling policy without interactivity causing extra preemptions (between the workload's tasks).</span></p></body></html>"
     1111msgstr ""
     1112"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1113"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1114"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1115"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Serijsko raspoređivanje</span></p>\n"
     1116"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(od Linuxa 2.6.16.)</span><span style=\" font-weight:400;\"> Ova politika je slična </span>Normalnoj<span style=\" font-weight:400;\">, osim Å¡to će ova politika raspoređivača uvijek pretpostaviti da je proces procesorski intenzivan. Za posljedicu, raspoređivač će primijeniti malu raspoređivačku kaznu tako da će taj proces biti lagano potisnut u odlukama raspoređivača. Ova politika je korisna za poslove koji su neinteraktivni, ali ne ÅŸelite smanjiti njihov prioritet i za poslove koji ÅŸele determinističku politiku raspoređivanja bez interaktivnosti a uzrokuju ekstra prekupe (između poslova).</span></p></body></html>"
    14571117
    14581118#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch)
     
    14691129"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    14701130"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1471 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever runnable.  Higher priority than Normal or Batch.  Has Timeslicing.</p>"
    1472 "</body></html>"
    1473 msgstr ""
    1474 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1475 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1476 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1477 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces će se pokrenuti kad god je to moguće.  Veći prioritet od Normalnog or Serijskog.  Ima rezanja vremena.</p>"
    1478 "</body></html>"
     1131"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever runnable.  Higher priority than Normal or Batch.  Has Timeslicing.</p></body></html>"
     1132msgstr ""
     1133"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1134"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1135"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1136"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces će se pokrenuti kad god je to moguće.  Veći prioritet od Normalnog or Serijskog.  Ima rezanja vremena.</p></body></html>"
    14791137
    14801138#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR)
     
    14851143"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    14861144"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1487 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Round Robin Scheduling</span></p>"
    1488 "\n"
    1489 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> is a simple enhancement of <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span>.  Everything described below for <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> also applies to <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span>, except that each process is only allowed to run for a maximum time quantum.</p>"
    1490 "</body></html>"
    1491 msgstr ""
    1492 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1493 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1494 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1495 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Round Robin raspoređivanje</span></p>"
    1496 "\n"
    1497 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> je jednostavna nadogradnja <span style=\" font-weight:600;\">FIFO raspoređivanja</span>.  Sve opisano ispod za <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> također vrijedi i za <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span>, osim Å¡to je svakom procesu dozvoljeno izvođenje za neki maksimalni komadić vremena.</p>"
    1498 "</body></html>"
     1145"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Round Robin Scheduling</span></p>\n"
     1146"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> is a simple enhancement of <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span>.  Everything described below for <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> also applies to <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span>, except that each process is only allowed to run for a maximum time quantum.</p></body></html>"
     1147msgstr ""
     1148"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1149"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1150"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1151"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Round Robin raspoređivanje</span></p>\n"
     1152"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> je jednostavna nadogradnja <span style=\" font-weight:600;\">FIFO raspoređivanja</span>.  Sve opisano ispod za <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> također vrijedi i za <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span>, osim Å¡to je svakom procesu dozvoljeno izvođenje za neki maksimalni komadić vremena.</p></body></html>"
    14991153
    15001154#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR)
     
    15111165"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    15121166"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1513 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever runnable.  Higher priority than Normal or Batch.  No timeslicing.</p>"
    1514 "</body></html>"
    1515 msgstr ""
    1516 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1517 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1518 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1519 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces će se pokrenuti kad god je to moguće.  Veći prioritet od Normalnog or Serijskog.  Nema rezanja vremena.</p>"
    1520 "</body></html>"
     1167"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever runnable.  Higher priority than Normal or Batch.  No timeslicing.</p></body></html>"
     1168msgstr ""
     1169"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1170"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1171"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1172"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces će se pokrenuti kad god je to moguće.  Veći prioritet od Normalnog or Serijskog.  Nema rezanja vremena.</p></body></html>"
    15211173
    15221174#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO)
     
    15271179"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    15281180"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1529 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">First In-First Out Scheduling</span></p>"
    1530 "\n"
    1531 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When  a  <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> process  becomes  runnable,  it  will always immediately preempt any currently running <span style=\" font-weight:600;\">Normal</span> or <span style=\" font-weight:600;\">Batch</span> process.</p>"
    1532 "</body></html>"
    1533 msgstr ""
    1534 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1535 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1536 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1537 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Prvi unutra-Prvi Van (FIFO) raspoređivanje</span></p>"
    1538 "\n"
    1539 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kad  <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> postane pokretljiv, uvijek će se odmah pokrenuti, čak prije <span style=\" font-weight:600;\">Normalnih</span> ili <span style=\" font-weight:600;\">Serijskih</span> procesa.</p>"
    1540 "</body></html>"
     1181"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">First In-First Out Scheduling</span></p>\n"
     1182"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When  a  <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> process  becomes  runnable,  it  will always immediately preempt any currently running <span style=\" font-weight:600;\">Normal</span> or <span style=\" font-weight:600;\">Batch</span> process.</p></body></html>"
     1183msgstr ""
     1184"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1185"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1186"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1187"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Prvi unutra-Prvi Van (FIFO) raspoređivanje</span></p>\n"
     1188"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kad  <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> postane pokretljiv, uvijek će se odmah pokrenuti, čak prije <span style=\" font-weight:600;\">Normalnih</span> ili <span style=\" font-weight:600;\">Serijskih</span> procesa.</p></body></html>"
    15411189
    15421190#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO)
     
    15591207"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    15601208"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1561 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process's priority is based on the CPU priority.</p>"
    1562 "</body></html>"
    1563 msgstr ""
    1564 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1565 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1566 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1567 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prioritet procesa je baziran na prioritetu za procesor.</p>"
    1568 "</body></html>"
     1209"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process's priority is based on the CPU priority.</p></body></html>"
     1210msgstr ""
     1211"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1212"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1213"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1214"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prioritet procesa je baziran na prioritetu za procesor.</p></body></html>"
    15691215
    15701216#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal)
     
    15751221"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    15761222"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1577 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Normal Scheduling</span></p>"
    1578 "\n"
    1579 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the same as <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> scheduling, except that the priority is calculated automatically based on the CPU priority.  Processes with a higher priority will take priority for access to the hard disk.  Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal</span> priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> fashion.</p>"
    1580 "</body></html>"
    1581 msgstr ""
    1582 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1583 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1584 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1585 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Normalno raspoređivanje</span></p>"
    1586 "\n"
    1587 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To je isto kao i raspoređivanje <span style=\" font-weight:600;\">Najbolji učinak</span>, osim Å¡to je prioritet računat automatski prema prioritetu za procesor. Procesi s većim prioritetom za procesor će imati veći prioritet pristupu čvrstom disku. Programi koji se izvode na istoj razini prioriteta kod raspoređivanja<span style=\" font-weight:600;\">Najbolji učinak/Normalno</span> se posluÅŸuju na <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> način.</p>"
    1588 "</body></html>"
     1223"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Normal Scheduling</span></p>\n"
     1224"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the same as <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> scheduling, except that the priority is calculated automatically based on the CPU priority.  Processes with a higher priority will take priority for access to the hard disk.  Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal</span> priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> fashion.</p></body></html>"
     1225msgstr ""
     1226"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1227"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1228"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1229"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Normalno raspoređivanje</span></p>\n"
     1230"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To je isto kao i raspoređivanje <span style=\" font-weight:600;\">Najbolji učinak</span>, osim Å¡to je prioritet računat automatski prema prioritetu za procesor. Procesi s većim prioritetom za procesor će imati veći prioritet pristupu čvrstom disku. Programi koji se izvode na istoj razini prioriteta kod raspoređivanja<span style=\" font-weight:600;\">Najbolji učinak/Normalno</span> se posluÅŸuju na <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> način.</p></body></html>"
    15891231
    15901232#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle)
     
    15951237"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    15961238"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1597 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process can only use the hard disk when no other process has used it very recently.</p>"
    1598 "</body></html>"
    1599 msgstr ""
    1600 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1601 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1602 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1603 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesi mogu koristiti čvrsti disk samo kad ga ni jedan drugi proces nije koristio neko vrijeme.</p>"
    1604 "</body></html>"
     1239"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process can only use the hard disk when no other process has used it very recently.</p></body></html>"
     1240msgstr ""
     1241"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1242"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1243"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1244"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesi mogu koristiti čvrsti disk samo kad ga ni jedan drugi proces nije koristio neko vrijeme.</p></body></html>"
    16051245
    16061246#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle)
     
    16111251"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    16121252"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1613 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Idle Scheduling</span></p>"
    1614 "\n"
    1615 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A  program running with <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O priority will only get disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace period. The impact of <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O processes on normal system activity should be zero. Priority is not applicable to this scheduling class.</p>"
    1616 "</body></html>"
    1617 msgstr ""
    1618 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1619 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1620 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1621 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Besposleno raspoređivanje</span></p>"
    1622 "\n"
    1623 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Program koji se izvodi s <span style=\" font-weight:600;\">Besposlenim</span> ulau/izlaz prioritetom će dobiti diskovno vrijeme samo kad ni jedan drugi program nije traÅŸio pristup disku određeni vremenski period. Učinak <span style=\" font-weight:600;\">Besposlenih</span> ulaz/izlaz na normalnu sustavsku aktivnost bi trebao biti nula. Prioretiziranje nije primjenjivo u ovom razredu raspoređivanja.</p>"
    1624 "</body></html>"
     1253"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Idle Scheduling</span></p>\n"
     1254"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A  program running with <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O priority will only get disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace period. The impact of <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O processes on normal system activity should be zero. Priority is not applicable to this scheduling class.</p></body></html>"
     1255msgstr ""
     1256"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1257"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1258"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1259"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Besposleno raspoređivanje</span></p>\n"
     1260"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Program koji se izvodi s <span style=\" font-weight:600;\">Besposlenim</span> ulau/izlaz prioritetom će dobiti diskovno vrijeme samo kad ni jedan drugi program nije traÅŸio pristup disku određeni vremenski period. Učinak <span style=\" font-weight:600;\">Besposlenih</span> ulaz/izlaz na normalnu sustavsku aktivnost bi trebao biti nula. Prioretiziranje nije primjenjivo u ovom razredu raspoređivanja.</p></body></html>"
    16251261
    16261262#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle)
     
    16371273"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    16381274"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1639 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process is given higher priority to access the hard disk than Normal.</p>"
    1640 "</body></html>"
    1641 msgstr ""
    1642 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1643 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1644 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1645 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces dobiva veći prioritet pristupa disku od Normalnih.</p>"
    1646 "</body></html>"
     1275"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process is given higher priority to access the hard disk than Normal.</p></body></html>"
     1276msgstr ""
     1277"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1278"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1279"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1280"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces dobiva veći prioritet pristupa disku od Normalnih.</p></body></html>"
    16471281
    16481282#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
     
    16531287"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    16541288"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1655 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Best Effort Scheduling</span></p>"
    1656 "\n"
    1657 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Processes with a higher priority will take priority for access to the hard disk.  Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal</span> priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> fashion.</p>"
    1658 "</body></html>"
    1659 msgstr ""
    1660 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1661 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1662 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1663 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Najbolji učinak raspoređivanje</span></p>"
    1664 "\n"
    1665 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesi s većim prioritetom će imati veći prioritet pristupa disku.  Programi koji se izvode na istoj razini prioriteta kod raspoređivanja<span style=\" font-weight:600;\">Najbolji učinak/Normalno</span> se posluÅŸuju na <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> način.</p>"
    1666 "</body></html>"
     1289"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Best Effort Scheduling</span></p>\n"
     1290"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Processes with a higher priority will take priority for access to the hard disk.  Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal</span> priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> fashion.</p></body></html>"
     1291msgstr ""
     1292"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1293"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1294"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1295"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Najbolji učinak raspoređivanje</span></p>\n"
     1296"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesi s većim prioritetom će imati veći prioritet pristupa disku.  Programi koji se izvode na istoj razini prioriteta kod raspoređivanja<span style=\" font-weight:600;\">Najbolji učinak/Normalno</span> se posluÅŸuju na <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> način.</p></body></html>"
    16671297
    16681298#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
     
    16791309"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    16801310"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1681 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process gets immediate access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on.</p>"
    1682 "</body></html>"
    1683 msgstr ""
    1684 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1685 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1686 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1687 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces dobije trenutni pristup disku kad mu god to zatreba, bez obzira Å¡to drugi procesi u to vrijeme rade.</p>"
    1688 "</body></html>"
     1311"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process gets immediate access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on.</p></body></html>"
     1312msgstr ""
     1313"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1314"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1315"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1316"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces dobije trenutni pristup disku kad mu god to zatreba, bez obzira Å¡to drugi procesi u to vrijeme rade.</p></body></html>"
    16891317
    16901318#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime)
     
    16951323"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    16961324"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1697 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Real Time Scheduling</span></p>"
    1698 "\n"
    1699 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The <span style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> scheduling class is given first access to the disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the <span style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> class needs to be used with some care, as it can starve other processes. As with the <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> class, 8 priority levels are defined denoting how big a time slice a given process will receive on each scheduling window.</p>"
    1700 "</body></html>"
    1701 msgstr ""
    1702 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1703 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1704 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1705 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Raspoređivanje odmah</span></p>"
    1706 "\n"
    1707 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Razred raspoređivanja <span style=\" font-weight:600;\">Odmah</span> prvi dobiva pristup disku, bez obzira Å¡to se događa u sustavu. Tako razred <span style=\" font-weight:600;\">Odmah</span> treba biti koriÅ¡ten s mjerom, jer moÅŸe izgladniti ostale procese. Kao i u razredu <span style=\" font-weight:600;\">Najbolji učinak</span> definirano je 8 prioritetnih razina koje određuju koliko velik komadić vremena će dani proces dobiti pri svakom raspoređivanju.</p>"
    1708 "</body></html>"
     1325"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Real Time Scheduling</span></p>\n"
     1326"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The <span style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> scheduling class is given first access to the disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the <span style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> class needs to be used with some care, as it can starve other processes. As with the <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> class, 8 priority levels are defined denoting how big a time slice a given process will receive on each scheduling window.</p></body></html>"
     1327msgstr ""
     1328"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     1329"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1330"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1331"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Raspoređivanje odmah</span></p>\n"
     1332"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Razred raspoređivanja <span style=\" font-weight:600;\">Odmah</span> prvi dobiva pristup disku, bez obzira Å¡to se događa u sustavu. Tako razred <span style=\" font-weight:600;\">Odmah</span> treba biti koriÅ¡ten s mjerom, jer moÅŸe izgladniti ostale procese. Kao i u razredu <span style=\" font-weight:600;\">Najbolji učinak</span> definirano je 8 prioritetnih razina koje određuju koliko velik komadić vremena će dani proces dobiti pri svakom raspoređivanju.</p></body></html>"
    17091333
    17101334#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime)
     
    17641388#~ msgstr "Prioritet pod kojim se proces izvodi. Varira od 19 (najnişi prioritet) do -19 (najviši prioritet)."
    17651389
    1766 #~ msgid ""
    1767 #~ "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by itself.<br>"
    1768 #~ "It does not include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries.<br>"
    1769 #~ "This is often the most useful figure to judge the memory use of a program.</qt>"
    1770 #~ msgstr ""
    1771 #~ "<qt>Ovo je količina stvarne fizičke memorije koju proces koristi.<br>"
    1772 #~ " Ne uključuje zamijenjenu memoriju niti veličinu dijeljenih biblioteka.<br>"
    1773 #~ " Ovo je često najkorisnija stvar za procjenu programove potroÅ¡nje memorije.</qt>"
    1774 
    1775 #~ msgid ""
    1776 #~ "<qt>This is the amount of real physical memory that this process's shared libraries are using.<br>"
    1777 #~ "This memory is shared among all processes that use this library.</qt>"
    1778 #~ msgstr ""
    1779 #~ "<qt>Ovo je količina stvarne fizičke memorije koju koriste dijeljene biblioteke procesa.<br>"
    1780 #~ " Ova memorija je dijeljena između svih procesa koji koriste tu biblioteku.</qt>"
     1390#~ msgid "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by itself.<br>It does not include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use of a program.</qt>"
     1391#~ msgstr "<qt>Ovo je količina stvarne fizičke memorije koju proces koristi.<br> Ne uključuje zamijenjenu memoriju niti veličinu dijeljenih biblioteka.<br> Ovo je često najkorisnija stvar za procjenu programove potroÅ¡nje memorije.</qt>"
     1392
     1393#~ msgid "<qt>This is the amount of real physical memory that this process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all processes that use this library.</qt>"
     1394#~ msgstr "<qt>Ovo je količina stvarne fizičke memorije koju koriste dijeljene biblioteke procesa.<br> Ova memorija je dijeljena između svih procesa koji koriste tu biblioteku.</qt>"
    17811395
    17821396#~ msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the URSS - Unique Resident Set Size, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm.  This tends to underestimate the 'true' memory usage of a process (by not including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast to determine."
     
    18911505#~ msgstr "Zaustavi nadziranje procesa i dozvoli procesu nastavak izvođenja."
    18921506
    1893 #~ msgid ""
    1894 #~ "<br/>"
    1895 #~ "<i><font color=\"gray\">Failed to attach to process %1.</font></i><br/>"
    1896 #~ msgstr ""
    1897 #~ "<br/>"
    1898 #~ "<i><font color=\"gray\">Neuspjelo kvačenje na proces %1.</font></i><br/>"
     1507#~ msgid "<br/><i><font color=\"gray\">Failed to attach to process %1.</font></i><br/>"
     1508#~ msgstr "<br/><i><font color=\"gray\">Neuspjelo kvačenje na proces %1.</font></i><br/>"
    18991509
    19001510#~ msgid "Script error: Incorrect number of arguments"
     
    19061516
    19071517#~| msgid "Certificate Deletion Failed"
    1908 #~ msgid ""
    1909 #~ "<qt>Script failed: %1: %2<br>"
    1910 #~ "%3"
    1911 #~ msgstr ""
    1912 #~ "<qt>Skripta nije uspjela: %1: %2<br>"
    1913 #~ "%3"
     1518#~ msgid "<qt>Script failed: %1: %2<br>%3"
     1519#~ msgstr "<qt>Skripta nije uspjela: %1: %2<br>%3"
    19141520
    19151521#~ msgid "No."
     
    19311537#~ msgstr "Nemate dozvolu uništiti proces i došlo je do problema pokretanja naredbe kao administrator (root)."
    19321538
    1933 #~ msgid ""
    1934 #~ "<qt>"
    1935 #~ "<p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />"
    1936 #~ "User CPU usage : %3%<br />"
    1937 #~ "System CPU usage: %4%</qt>"
    1938 #~ msgstr ""
    1939 #~ "<qt> "
    1940 #~ "<p style='white-space:pre'>Stanje procesa: %1 %2<br />"
    1941 #~ " Korisnička iskoristivost procesora: %3%<br />"
    1942 #~ " Sustavska iskoristivost procesora: %4%</qt>"
     1539#~ msgid "<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage : %3%<br />System CPU usage: %4%</qt>"
     1540#~ msgstr "<qt> <p style='white-space:pre'>Stanje procesa: %1 %2<br /> Korisnička iskoristivost procesora: %3%<br /> Sustavska iskoristivost procesora: %4%</qt>"
    19431541
    19441542#~ msgid "<qt>Your system does not seem to have this information available to be read.</qt>"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.