- Timestamp:
- Oct 12, 2010, 2:33:55 PM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/processui.po
r587 r624 105 105 #. +> trunk stable 106 106 #: ksysguardprocesslist.cpp:332 107 msgid "" 108 "<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>" 109 "Right click on a process to send other signals.<br>" 110 "See What's This for technical information.<br>" 111 "To target a specific window to kill, press ctrl+alt+esc at any time." 107 msgid "<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical information.<br>To target a specific window to kill, press ctrl+alt+esc at any time." 112 108 msgstr "" 113 109 … … 371 367 #: ProcessModel.cc:908 372 368 #, fuzzy 373 #| msgid "" 374 #| "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by itself.<br>" 375 #| "It does not include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries.<br>" 376 #| "This is often the most useful figure to judge the memory use of a program.</qt>" 377 msgid "" 378 "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by itself, and approximates the Private memory usage of the process.<br>" 379 "It does not include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries.<br>" 380 "This is often the most useful figure to judge the memory use of a program. See What's This for more information.</qt>" 381 msgstr "" 382 "<qt>Ovo je koliÄina stvarne fiziÄke memorije koju proces koristi.<br>" 383 " Ne ukljuÄuje zamijenjenu memoriju niti veliÄinu dijeljenih biblioteka.<br>" 384 " Ovo je Äesto najkorisnija stvar za procjenu programove potroÅ¡nje memorije.</qt>" 369 #| msgid "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by itself.<br>It does not include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use of a program.</qt>" 370 msgid "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by itself, and approximates the Private memory usage of the process.<br>It does not include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use of a program. See What's This for more information.</qt>" 371 msgstr "<qt>Ovo je koliÄina stvarne fiziÄke memorije koju proces koristi.<br> Ne ukljuÄuje zamijenjenu memoriju niti veliÄinu dijeljenih biblioteka.<br> Ovo je Äesto najkorisnija stvar za procjenu programove potroÅ¡nje memorije.</qt>" 385 372 386 373 #. +> trunk stable 387 374 #: ProcessModel.cc:910 388 375 #, fuzzy 389 #| msgid "" 390 #| "<qt>This is the amount of real physical memory that this process's shared libraries are using.<br>" 391 #| "This memory is shared among all processes that use this library.</qt>" 392 msgid "" 393 "<qt>This is approximately the amount of real physical memory that this process's shared libraries are using.<br>" 394 "This memory is shared among all processes that use this library.</qt>" 395 msgstr "" 396 "<qt>Ovo je koliÄina stvarne fiziÄke memorije koju koriste dijeljene biblioteke procesa.<br>" 397 " Ova memorija je dijeljena izmeÄu svih procesa koji koriste tu biblioteku.</qt>" 376 #| msgid "<qt>This is the amount of real physical memory that this process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all processes that use this library.</qt>" 377 msgid "<qt>This is approximately the amount of real physical memory that this process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all processes that use this library.</qt>" 378 msgstr "<qt>Ovo je koliÄina stvarne fiziÄke memorije koju koriste dijeljene biblioteke procesa.<br> Ova memorija je dijeljena izmeÄu svih procesa koji koriste tu biblioteku.</qt>" 398 379 399 380 #. +> trunk stable … … 434 415 #. +> trunk stable 435 416 #: ProcessModel.cc:933 436 msgid "" 437 "<qt>The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is different, the user who owns the process will be shown, followed by the effective user. The ToolTip contains the full information. " 438 "<p>" 439 "<table>" 440 "<tr>" 441 "<td>Login Name/Group</td>" 442 "<td>The username of the Real User/Group who created this process</td>" 443 "</tr>" 444 "<tr>" 445 "<td>Effective User/Group</td>" 446 "<td>The process is running with privileges of the Effective User/Group. This is shown if different from the real user.</td>" 447 "</tr>" 448 "<tr>" 449 "<td>Setuid User/Group</td>" 450 "<td>The saved username of the binary. The process can escalate its Effective User/Group to the Setuid User/Group.</td>" 451 "</tr>" 452 "<tr>" 453 "<td>File System User/Group</td>" 454 "<td>Accesses to the filesystem are checked with the File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for more information.</td>" 455 "</tr>" 456 "</table>" 457 msgstr "" 458 "<qt>Korisnik koji posjeduje proces. Ako je npr. setuid efektivnog korisnika drugaÄiji, bit Äe prikazan korisnik koji posjeduje proces, a zatim efektivni korisnik. IskoÄna pomoÄ sadrÅŸi viÅ¡e informacija. " 459 "<p>" 460 "<table>" 461 "<tr>" 462 "<td>Ime/Grupa za prijavu</td>" 463 "<td>KorisniÄko ime Pravog Korisnika/Grupe koja je pokrenula taj proces.</td>" 464 "</tr>" 465 "<tr>" 466 "<td>Efektivni Korisnik/Grupa</td>" 467 "<td>Proces se izvodi sa pravima Efektivnog korisnika/grupe. To je prikazano ako je drugaÄije od pravog korisnika.</td>" 468 "</tr>" 469 "<tr>" 470 "<td>Setuid Korisnik/Grupa</td>" 471 "<td>Spremljeno korisniÄko ime binarne datoteke. Proces moÅŸe nadiÄi svog efektivnog korisnika/grupu do Setuid korisnika/grupe.</td>" 472 "</tr>" 473 "<tr>" 474 "<td>Korisnik/Grupa datoteÄnog sustava</td>" 475 "<td>Pristupi datoteÄnom sustavu se provjeravaju unutar korisnika/grupe datoteÄnog sustava. To je poziv specifiÄan za Linux. Vidi setfsuid(2) za viÅ¡e informacija.</td>" 476 "</tr>" 477 "</table>" 417 msgid "<qt>The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is different, the user who owns the process will be shown, followed by the effective user. The ToolTip contains the full information. <p><table><tr><td>Login Name/Group</td><td>The username of the Real User/Group who created this process</td></tr><tr><td>Effective User/Group</td><td>The process is running with privileges of the Effective User/Group. This is shown if different from the real user.</td></tr><tr><td>Setuid User/Group</td><td>The saved username of the binary. The process can escalate its Effective User/Group to the Setuid User/Group.</td></tr><tr><td>File System User/Group</td><td>Accesses to the filesystem are checked with the File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for more information.</td></tr></table>" 418 msgstr "<qt>Korisnik koji posjeduje proces. Ako je npr. setuid efektivnog korisnika drugaÄiji, bit Äe prikazan korisnik koji posjeduje proces, a zatim efektivni korisnik. IskoÄna pomoÄ sadrÅŸi viÅ¡e informacija. <p><table><tr><td>Ime/Grupa za prijavu</td><td>KorisniÄko ime Pravog Korisnika/Grupe koja je pokrenula taj proces.</td></tr><tr><td>Efektivni Korisnik/Grupa</td><td>Proces se izvodi sa pravima Efektivnog korisnika/grupe. To je prikazano ako je drugaÄije od pravog korisnika.</td></tr><tr><td>Setuid Korisnik/Grupa</td><td>Spremljeno korisniÄko ime binarne datoteke. Proces moÅŸe nadiÄi svog efektivnog korisnika/grupu do Setuid korisnika/grupe.</td></tr><tr><td>Korisnik/Grupa datoteÄnog sustava</td><td>Pristupi datoteÄnom sustavu se provjeravaju unutar korisnika/grupe datoteÄnog sustava. To je poziv specifiÄan za Linux. Vidi setfsuid(2) za viÅ¡e informacija.</td></tr></table>" 478 419 479 420 #. +> trunk stable 480 421 #: ProcessModel.cc:943 481 msgid "" 482 "<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address space. This value in practice means next to nothing. When a process requests a large memory block from the system but uses only a small part of it, the real usage will be low, VIRT will be high. " 483 "<p><i>Technical information: </i>This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." 484 msgstr "" 485 "<qt>Ovo je veliÄina alociranog adresnog prostora â ne memorije, nego adresnog prostora. Ova vrijednost praktiÄki ne znaÄi niÅ¡ta. Kad proces zahtijeva veliki blok memorije od sustava, ali koristi samo mali dio istog, prava potroÅ¡nja Äe biti mala, ali VIRT Äe biti velik. " 486 "<p><i>TehniÄka informacija: </i>To je VmSize u proc/*/status i VIRT u top-u." 422 msgid "<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address space. This value in practice means next to nothing. When a process requests a large memory block from the system but uses only a small part of it, the real usage will be low, VIRT will be high. <p><i>Technical information: </i>This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." 423 msgstr "<qt>Ovo je veliÄina alociranog adresnog prostora â ne memorije, nego adresnog prostora. Ova vrijednost praktiÄki ne znaÄi niÅ¡ta. Kad proces zahtijeva veliki blok memorije od sustava, ali koristi samo mali dio istog, prava potroÅ¡nja Äe biti mala, ali VIRT Äe biti velik. <p><i>TehniÄka informacija: </i>To je VmSize u proc/*/status i VIRT u top-u." 487 424 488 425 #. +> trunk stable … … 517 454 #. +> trunk stable 518 455 #: ProcessModel.cc:955 519 msgid "" 520 "<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the Xorg process for images for this process. This is memory used in addition to Memory and Shared Memory.<br>" 521 "<i>Technical information: </i>This only counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by fonts, cursors, glyphsets etc. See the <code>xrestop</code> program for a more detailed breakdown." 522 msgstr "" 523 "<qt><i>TehniÄke informacije: </i>Ovo je koliÄina memorije koju troÅ¡i proces Xorg za slike ovog procesa. Ovo je dodatna memorija standardnoj memoriji i dijeljenoj memoriji.<br>" 524 "<i>TehniÄke informacije: </i>Ovo samo broji memoriju pixmapa, a ne ukljuÄuje memoriju koju koriste pisma, krusori, glyphsetsi itd. Pogledajte program <code>xrestop</code> za detaljniji prikaz." 456 msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the Xorg process for images for this process. This is memory used in addition to Memory and Shared Memory.<br><i>Technical information: </i>This only counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by fonts, cursors, glyphsets etc. See the <code>xrestop</code> program for a more detailed breakdown." 457 msgstr "<qt><i>TehniÄke informacije: </i>Ovo je koliÄina memorije koju troÅ¡i proces Xorg za slike ovog procesa. Ovo je dodatna memorija standardnoj memoriji i dijeljenoj memoriji.<br><i>TehniÄke informacije: </i>Ovo samo broji memoriju pixmapa, a ne ukljuÄuje memoriju koju koriste pisma, krusori, glyphsetsi itd. Pogledajte program <code>xrestop</code> za detaljniji prikaz." 525 458 526 459 #. +> trunk stable … … 536 469 #. +> trunk stable 537 470 #: ProcessModel.cc:962 538 msgid "" 539 "<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip provides the following information:<br>" 540 "<table>" 541 "<tr>" 542 "<td>Characters Read</td>" 543 "<td>The number of bytes which this task has caused to be read from storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether or not actual physical disk IO was required (the read might have been satisfied from pagecache).</td>" 544 "</tr>" 545 "<tr>" 546 "<td>Characters Written</td>" 547 "<td>The number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.</td>" 548 "</tr>" 549 "<tr>" 550 "<td>Read Syscalls</td>" 551 "<td>The number of read I/O operations, i.e. syscalls like read() and pread().</td>" 552 "</tr>" 553 "<tr>" 554 "<td>Write Syscalls</td>" 555 "<td>The number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and pwrite().</td>" 556 "</tr>" 557 "<tr>" 558 "<td>Actual Bytes Read</td>" 559 "<td>The number of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage layer. Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems.</td>" 560 "</tr>" 561 "<tr>" 562 "<td>Actual Bytes Written</td>" 563 "<td>Attempt to count the number of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is done at page-dirtying time.</td>" 564 "</table>" 565 "<p>The number in brackets shows the rate at which each value is changing, determined from taking the difference between the previous value and the new value, and dividing by the update interval." 566 "<p><i>Technical information: </i>This data is collected from /proc/*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/filesystems/proc.txt in the kernel source." 567 msgstr "" 568 "<qt>Ovaj stupac prikazuje statistiku ulaza/izlaza za svaki proces. IskoÄna pomoÄ pruÅŸa slijedeÄe informacije:<br>" 569 "<table>" 570 "<tr>" 571 "<td>Znakova proÄitano</td>" 572 "<td>Broj bajtova koje je ova zadaÄa proÄitala iz spremiÅ¡ta. To je jednostavno zbroj bajtova koje je proces proslijedio funkcijama read() i pread(). Informacija ukljuÄuje stvari poput tty IO i na nju ne djeluje Äinjenica je li ili nije fiziÄko Äitanje diksa bilo potrebno (Äitanje se je moglo zadovoljiti i iz predmemorijske stranice).</td>" 573 "</tr>" 574 "<tr>" 575 "<td>Znakova zapisano</td>" 576 "<td>Broj bajtova koje je ova zadaÄa zapisala ili Äe zapisati na disk. SliÄne napomene vrijede kao i za 'Znakova proÄitano'.</td>" 577 "</tr>" 578 "<tr>" 579 "<td>Broj sustavskih poziva Äitanja</td>" 580 "<td>Broj operacija Äitanja, tj. sustavskih poziva poput read() i pread().</td>" 581 "</tr>" 582 "<tr>" 583 "<td>Broj sustavskih poziva pisanja</td>" 584 "<td>Broj operacija pisanja, tj. sustavskih poziva poput write() i pwrite().</td>" 585 "</tr>" 586 "<tr>" 587 "<td>Stvarno proÄitanih bajtova</td>" 588 "<td>Broj bajtova koji su stvarno iz sloja spremiÅ¡ta stigli u proces. IzvrÅ¡eno na razini submit_bio(), pa je toÄno za datoteÄne sustave temeljene na blokovima. Ovo moÅŸda ne da smislene vrijednosti za NFS i CIFS datoteÄne sustave.</td>" 589 "</tr>" 590 "<tr>" 591 "<td>Stvarno zapisanih bajtova</td>" 592 "<td>PokuÅ¡ava prebrojati bajtove koje je proces poslao spremiÅ¡noj razini. To se izvrÅ¡uje za vrijeme oneÄiÅ¡Äivanja stranica.</td>" 593 "</table>" 594 "<p>Broj u zagradama pokazuje brzinu kojom se vrijednost mijenja, odreÄenu iz uzimanja razlike izmeÄu prethodne i nove vrijednosti te dijeljenjem iste s intervalom aÅŸuriranja." 595 "<p><i>TehniÄka informacija: </i>Ovi podaci su uzeti it /proc/*/io i viÅ¡e su dokumentirani u Documentation/accounting i Documentation/filesystems/proc.txt u izvornom kodu jezgre." 471 msgid "<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</td><td>The number of bytes which this task has caused to be read from storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether or not actual physical disk IO was required (the read might have been satisfied from pagecache).</td></tr><tr><td>Characters Written</td><td>The number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.</td></tr><tr><td>Read Syscalls</td><td>The number of read I/O operations, i.e. syscalls like read() and pread().</td></tr><tr><td>Write Syscalls</td><td>The number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and pwrite().</td></tr><tr><td>Actual Bytes Read</td><td>The number of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage layer. Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems.</td></tr><tr><td>Actual Bytes Written</td><td>Attempt to count the number of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is done at page-dirtying time.</td></table><p>The number in brackets shows the rate at which each value is changing, determined from taking the difference between the previous value and the new value, and dividing by the update interval.<p><i>Technical information: </i>This data is collected from /proc/*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/filesystems/proc.txt in the kernel source." 472 msgstr "<qt>Ovaj stupac prikazuje statistiku ulaza/izlaza za svaki proces. IskoÄna pomoÄ pruÅŸa slijedeÄe informacije:<br><table><tr><td>Znakova proÄitano</td><td>Broj bajtova koje je ova zadaÄa proÄitala iz spremiÅ¡ta. To je jednostavno zbroj bajtova koje je proces proslijedio funkcijama read() i pread(). Informacija ukljuÄuje stvari poput tty IO i na nju ne djeluje Äinjenica je li ili nije fiziÄko Äitanje diksa bilo potrebno (Äitanje se je moglo zadovoljiti i iz predmemorijske stranice).</td></tr><tr><td>Znakova zapisano</td><td>Broj bajtova koje je ova zadaÄa zapisala ili Äe zapisati na disk. SliÄne napomene vrijede kao i za 'Znakova proÄitano'.</td></tr><tr><td>Broj sustavskih poziva Äitanja</td><td>Broj operacija Äitanja, tj. sustavskih poziva poput read() i pread().</td></tr><tr><td>Broj sustavskih poziva pisanja</td><td>Broj operacija pisanja, tj. sustavskih poziva poput write() i pwrite().</td></tr><tr><td>Stvarno proÄitanih bajtova</td><td>Broj bajtova koji su stvarno iz sloja spremiÅ¡ta stigli u proces. IzvrÅ¡eno na razini submit_bio(), pa je toÄno za datoteÄne sustave temeljene na blokovima. Ovo moÅŸda ne da smislene vrijednosti za NFS i CIFS datoteÄne sustave.</td></tr><tr><td>Stvarno zapisanih bajtova</td><td>PokuÅ¡ava prebrojati bajtove koje je proces poslao spremiÅ¡noj razini. To se izvrÅ¡uje za vrijeme oneÄiÅ¡Äivanja stranica.</td></table><p>Broj u zagradama pokazuje brzinu kojom se vrijednost mijenja, odreÄenu iz uzimanja razlike izmeÄu prethodne i nove vrijednosti te dijeljenjem iste s intervalom aÅŸuriranja.<p><i>TehniÄka informacija: </i>Ovi podaci su uzeti it /proc/*/io i viÅ¡e su dokumentirani u Documentation/accounting i Documentation/filesystems/proc.txt u izvornom kodu jezgre." 596 473 597 474 #. +> trunk stable … … 657 534 #: ProcessModel.cc:1081 658 535 #, kde-format 659 msgid "" 660 "<br/>" 661 "Effective Group: %1" 662 msgstr "" 663 "<br/>" 664 " Efektivna grupa: %1" 536 msgid "<br/>Effective Group: %1" 537 msgstr "<br/> Efektivna grupa: %1" 665 538 666 539 #. +> trunk stable 667 540 #: ProcessModel.cc:1083 668 541 #, kde-format 669 msgid "" 670 "<br/>" 671 "Setuid Group: %1" 672 msgstr "" 673 "<br/>" 674 " Setuid Grupa: %1" 542 msgid "<br/>Setuid Group: %1" 543 msgstr "<br/> Setuid Grupa: %1" 675 544 676 545 #. +> trunk stable 677 546 #: ProcessModel.cc:1085 678 547 #, kde-format 679 msgid "" 680 "<br/>" 681 "File System Group: %1" 682 msgstr "" 683 "<br/>" 684 " Grupa datoteÄnog sustava: %1" 548 msgid "<br/>File System Group: %1" 549 msgstr "<br/> Grupa datoteÄnog sustava: %1" 685 550 686 551 #. +> trunk stable … … 771 636 #, kde-format 772 637 msgctxt "name column tooltip. first item is the name" 773 msgid "" 774 "<b>%1</b><br />" 775 "Process ID: <numid>%2</numid>" 776 msgstr "" 777 "<b>%1</b><br />" 778 "ID procesa: <numid>%2</numid>" 638 msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid>" 639 msgstr "<b>%1</b><br />ID procesa: <numid>%2</numid>" 779 640 780 641 #. +> trunk stable … … 782 643 #, kde-format 783 644 msgctxt "name column tooltip. first item is the name" 784 msgid "" 785 "<b>%1</b><br />" 786 "Process ID: <numid>%2</numid><br />" 787 "Parent: %3<br />" 788 "Parent's ID: <numid>%4</numid>" 789 msgstr "" 790 "<b>%1</b><br />" 791 "ID procesa: <numid>%2</numid><br />" 792 "Roditelj: %3<br />" 793 "ID roditelja: <numid>%4</numid>" 645 msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent: %3<br />Parent's ID: <numid>%4</numid>" 646 msgstr "<b>%1</b><br />ID procesa: <numid>%2</numid><br />Roditelj: %3<br />ID roditelja: <numid>%4</numid>" 794 647 795 648 #. +> trunk stable … … 797 650 #, kde-format 798 651 msgctxt "name column tooltip. first item is the name" 799 msgid "" 800 "<b>%1</b><br />" 801 "Process ID: <numid>%2</numid><br />" 802 "Parent's ID: <numid>%3</numid>" 803 msgstr "" 804 "<b>%1</b><br />" 805 "ID procesa: <numid>%2</numid><br />" 806 "ID roditelja: <numid>%3</numid>" 652 msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent's ID: <numid>%3</numid>" 653 msgstr "<b>%1</b><br />ID procesa: <numid>%2</numid><br />ID roditelja: <numid>%3</numid>" 807 654 808 655 #. +> trunk stable 809 656 #: ProcessModel.cc:1329 ProcessModel.cc:1393 810 657 #, fuzzy, kde-format 811 msgid "" 812 "<br/>" 813 "Number of threads: %1" 658 msgid "<br/>Number of threads: %1" 814 659 msgstr "Broj pokuÅ¡aja:" 815 660 … … 817 662 #: ProcessModel.cc:1331 818 663 #, kde-format 819 msgid "" 820 "<br/>" 821 "Command: %1" 822 msgstr "" 823 "<br/>" 824 " Naredba: %1" 664 msgid "<br/>Command: %1" 665 msgstr "<br/> Naredba: %1" 825 666 826 667 #. +> trunk stable 827 668 #: ProcessModel.cc:1334 828 669 #, kde-format 829 msgid "" 830 "<br />" 831 "Running on: %1" 832 msgstr "" 833 "<br/>" 834 " Izvodi se na: %1" 670 msgid "<br />Running on: %1" 671 msgstr "<br/> Izvodi se na: %1" 835 672 836 673 #. +> trunk stable 837 674 #: ProcessModel.cc:1342 838 675 #, kde-format 839 msgid "" 840 "<qt>This process was run with the following command:<br />" 841 "%1" 842 msgstr "" 843 "<qt>Ovaj proces je pokrenut sa sljedeÄom naredbom:<br />" 844 " %1" 676 msgid "<qt>This process was run with the following command:<br />%1" 677 msgstr "<qt>Ovaj proces je pokrenut sa sljedeÄom naredbom:<br /> %1" 845 678 846 679 #. +> trunk stable 847 680 #: ProcessModel.cc:1344 848 681 #, kde-format 849 msgid "" 850 "<br />" 851 "<br />" 852 "Running on: %1" 853 msgstr "" 854 "<br />" 855 " <br />" 856 " Izvodi se na: %1" 682 msgid "<br /><br />Running on: %1" 683 msgstr "<br /> <br /> Izvodi se na: %1" 857 684 858 685 #. +> trunk stable … … 865 692 #: ProcessModel.cc:1363 866 693 #, kde-format 867 msgid "" 868 "This is a real time process.<br>" 869 "Scheduler priority: %1" 870 msgstr "" 871 "Ovo je proces u relanom vremenu.<br>" 872 "Prioritet rasporeÄivaÄa: %1" 694 msgid "This is a real time process.<br>Scheduler priority: %1" 695 msgstr "Ovo je proces u relanom vremenu.<br>Prioritet rasporeÄivaÄa: %1" 873 696 874 697 #. +> trunk stable 875 698 #: ProcessModel.cc:1369 876 699 #, kde-format 877 msgid "" 878 "<br/>" 879 "Scheduler: %1" 880 msgstr "" 881 "<br />" 882 " RasporeÄivaÄ: %1" 700 msgid "<br/>Scheduler: %1" 701 msgstr "<br /> RasporeÄivaÄ: %1" 883 702 884 703 #. +> trunk stable 885 704 #: ProcessModel.cc:1373 ProcessModel.cc:1415 886 705 #, kde-format 887 msgid "" 888 "<br/>" 889 "I/O Nice level: %1 (%2)" 890 msgstr "" 891 "<br />" 892 " Razina prioriteta ulaza/izlaza: %1 (%2)" 706 msgid "<br/>I/O Nice level: %1 (%2)" 707 msgstr "<br /> Razina prioriteta ulaza/izlaza: %1 (%2)" 893 708 894 709 #. +> trunk stable 895 710 #: ProcessModel.cc:1374 ProcessModel.cc:1416 896 711 #, kde-format 897 msgid "" 898 "<br/>" 899 "I/O Class: %1" 900 msgstr "" 901 "<br />" 902 " Razred ulaza/izlaza: %1" 712 msgid "<br/>I/O Class: %1" 713 msgstr "<br /> Razred ulaza/izlaza: %1" 903 714 904 715 #. +> trunk stable 905 716 #: ProcessModel.cc:1382 906 717 #, kde-format 907 msgid "" 908 "<qt>" 909 "<p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />" 910 "User CPU usage: %3%<br />" 911 "System CPU usage: %4%" 912 msgstr "" 913 "<qt> " 914 "<p style='white-space:pre'>Stanje procesa: %1 %2<br />" 915 " Koliko procesora iskoriÅ¡tava:<br />" 916 " korisnik: %3%<br />" 917 " sustav: %4%</qt>" 718 msgid "<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: %3%<br />System CPU usage: %4%" 719 msgstr "<qt> <p style='white-space:pre'>Stanje procesa: %1 %2<br /> Koliko procesora iskoriÅ¡tava:<br /> korisnik: %3%<br /> sustav: %4%</qt>" 918 720 919 721 #. +> trunk stable 920 722 #: ProcessModel.cc:1395 921 723 #, kde-format 922 msgid "" 923 "<br />" 924 "Number of children: %1<br />" 925 "Total User CPU usage: %2%<br />" 926 "Total System CPU usage: %3%<br />" 927 "Total CPU usage: %4%" 928 msgstr "" 929 "<br />" 930 " Broj djece: %1<br />" 931 " Ukupna korisniÄka iskoristivost procesora: %2%<br />" 932 " Ukupna sustavska iskoristivost procesora: %3%<br />" 933 " Ukupna iskoristivost procesora: %4%" 724 msgid "<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total System CPU usage: %3%<br />Total CPU usage: %4%" 725 msgstr "<br /> Broj djece: %1<br /> Ukupna korisniÄka iskoristivost procesora: %2%<br /> Ukupna sustavska iskoristivost procesora: %3%<br /> Ukupna iskoristivost procesora: %4%" 934 726 935 727 #. +> trunk stable 936 728 #: ProcessModel.cc:1404 937 729 #, kde-format 938 msgid "" 939 "<br />" 940 "<br />" 941 "CPU time spent running as user: %1 seconds" 942 msgstr "" 943 "<br />" 944 " <br />" 945 " Procesorsko vrijeme potroÅ¡eno kao korisnik: %1 sekundi" 730 msgid "<br /><br />CPU time spent running as user: %1 seconds" 731 msgstr "<br /> <br /> Procesorsko vrijeme potroÅ¡eno kao korisnik: %1 sekundi" 946 732 947 733 #. +> trunk stable 948 734 #: ProcessModel.cc:1408 949 735 #, kde-format 950 msgid "" 951 "<br />" 952 "CPU time spent running in kernel: %1 seconds" 953 msgstr "" 954 "<br />" 955 " Procesorsko vrijeme potroÅ¡eno u jezgri: %1 sekundi" 736 msgid "<br />CPU time spent running in kernel: %1 seconds" 737 msgstr "<br /> Procesorsko vrijeme potroÅ¡eno u jezgri: %1 sekundi" 956 738 957 739 #. +> trunk stable 958 740 #: ProcessModel.cc:1412 959 741 #, kde-format 960 msgid "" 961 "<br />" 962 "Nice level: %1 (%2)" 963 msgstr "" 964 "<br />" 965 "Razina prioriteta: %1 (%2)" 742 msgid "<br />Nice level: %1 (%2)" 743 msgstr "<br />Razina prioriteta: %1 (%2)" 966 744 967 745 #. +> trunk stable … … 1009 787 #: ProcessModel.cc:1458 1010 788 #, kde-format 1011 msgid "" 1012 "Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>" 1013 "Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>" 1014 "Read syscalls: %5 (%6 sâ»Â¹)<br>" 1015 "Write syscalls: %7 (%8 sâ»Â¹)<br>" 1016 "Actual bytes read: %9 (%10 KiB/s)<br>" 1017 "Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" 1018 msgstr "" 1019 "Znakova proÄitano: %1 (%2 KiB/s)<br>" 1020 " Znakova zapisano: %3 (%4 KiB/s)<br>" 1021 " Broj sustavskih poziva Äitanja: %5 (%6 sâ»Â¹)<br>" 1022 "Broj sustavskih poziva pisanja: %7 (%8 sâ»Â¹)<br>" 1023 "Stvarno proÄitanih bajtova: %9 (%10 KiB/s)<br>" 1024 "Stvarno zapisanih bajtova: %11 (%12 KiB/s)" 789 msgid "Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read syscalls: %5 (%6 sâ»Â¹)<br>Write syscalls: %7 (%8 sâ»Â¹)<br>Actual bytes read: %9 (%10 KiB/s)<br>Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" 790 msgstr "Znakova proÄitano: %1 (%2 KiB/s)<br> Znakova zapisano: %3 (%4 KiB/s)<br> Broj sustavskih poziva Äitanja: %5 (%6 sâ»Â¹)<br>Broj sustavskih poziva pisanja: %7 (%8 sâ»Â¹)<br>Stvarno proÄitanih bajtova: %9 (%10 KiB/s)<br>Stvarno zapisanih bajtova: %11 (%12 KiB/s)" 1025 791 1026 792 #. +> trunk stable … … 1147 913 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1148 914 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1149 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Attempt to kill the currently selected process by sending it the SIGTERM signal.</p>" 1150 "\n" 1151 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Technical information: </span><br />" 1152 "The SIGTERM signal is sent to the given process. If there are insufficient privillages to do so, by default a password is requested.<br />" 1153 "By running the program <span style=\" font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> you can give certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a password. </p>" 1154 "</body></html>" 915 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Attempt to kill the currently selected process by sending it the SIGTERM signal.</p>\n" 916 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Technical information: </span><br />The SIGTERM signal is sent to the given process. If there are insufficient privillages to do so, by default a password is requested.<br />By running the program <span style=\" font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> you can give certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a password. </p></body></html>" 1155 917 msgstr "" 1156 918 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" … … 1158 920 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1159 921 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1160 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">PokuÅ¡aj da se uniÅ¡ti trenutno odabrani proces Å¡aljuÄi mu signal SIGTERM.</p>" 1161 "\n" 1162 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">TehniÄke informacije: </span><br />" 1163 "Signal SIGTERM je poslan danom procesu. Ako ne postoje dovoljne privilegije za to, traÅŸit Äe vas se zaporka.<br />" 1164 "IzvrÅ¡avajuÄi program <span style=\" font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> moÅŸete dati odreÄena (ili sva) dopuÅ¡tenja korisnicima da uniÅ¡te bilo koji proces, bez traÅŸenja zaporke. </p>" 1165 "</body></html>" 922 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">PokuÅ¡aj da se uniÅ¡ti trenutno odabrani proces Å¡aljuÄi mu signal SIGTERM.</p>\n" 923 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">TehniÄke informacije: </span><br />Signal SIGTERM je poslan danom procesu. Ako ne postoje dovoljne privilegije za to, traÅŸit Äe vas se zaporka.<br />IzvrÅ¡avajuÄi program <span style=\" font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> moÅŸete dati odreÄena (ili sva) dopuÅ¡tenja korisnicima da uniÅ¡te bilo koji proces, bez traÅŸenja zaporke. </p></body></html>" 1166 924 1167 925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) … … 1175 933 #: ProcessWidgetUI.ui:60 1176 934 msgid "" 1177 "Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. It can also be a Username or a Process ID number." 1178 "<p>\n" 935 "Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. It can also be a Username or a Process ID number.<p>\n" 1179 936 "For example:\n" 1180 937 "\n" 1181 938 "<table>\n" 1182 "<tr>" 1183 "<th>ksys</th>" 1184 "<td>Show processes containing \"<b>ksys</b>\" in the name, for example the processes \"<i>ksysguard</i>\" and \"<i>ksysguardd</i>\"." 1185 "<td></tr>" 1186 "\n" 1187 "<tr>" 1188 "<th>root</th>" 1189 "<td>Show processes owned by <b>root</b>. For example <i>init</i></td>" 1190 "</tr>" 1191 "\n" 1192 "<tr>" 1193 "<th>1234</th>" 1194 "<td>Show the processes with the PID or Parent PID of <b>1234</b>.</td>" 1195 "</th>" 1196 "</tr>" 1197 "\n" 1198 "</table>" 1199 "\n" 1200 msgstr "" 1201 "UnoseÄi tekst ovdje, filtrirajte koji Äe procesi biti prikazani. Tekst moÅŸe biti djelomiÄno poklapanje s Imenom, Naredbom ili Naslovom prozora procesa. TakoÄer moÅŸe biti KorisniÄko ime ili ID procesa." 1202 "<p>\n" 939 "<tr><th>ksys</th><td>Show processes containing \"<b>ksys</b>\" in the name, for example the processes \"<i>ksysguard</i>\" and \"<i>ksysguardd</i>\".<td></tr>\n" 940 "<tr><th>root</th><td>Show processes owned by <b>root</b>. For example <i>init</i></td></tr>\n" 941 "<tr><th>1234</th><td>Show the processes with the PID or Parent PID of <b>1234</b>.</td></th></tr>\n" 942 "</table>\n" 943 msgstr "" 944 "UnoseÄi tekst ovdje, filtrirajte koji Äe procesi biti prikazani. Tekst moÅŸe biti djelomiÄno poklapanje s Imenom, Naredbom ili Naslovom prozora procesa. TakoÄer moÅŸe biti KorisniÄko ime ili ID procesa.<p>\n" 1203 945 "Na primjer:\n" 1204 946 "\n" 1205 947 "<table>\n" 1206 "<tr>" 1207 "<th>ksys</th>" 1208 "<td>Prikazuje procese koji sadrÅŸe \"<b>ksys</b>\" u svom imenu, na primjer procesi \"<i>ksysguard</i>\" i \"<i>ksysguardd</i>\"." 1209 "<td></tr>" 1210 "\n" 1211 "<tr>" 1212 "<th>root</th>" 1213 "<td>Prikazuje procese kojima je vlasnik <b>root</b>. Na primjer <i>init</i></td>" 1214 "</tr>" 1215 "\n" 1216 "<tr>" 1217 "<th>1234</th>" 1218 "<td>Prikazuje procese s PID-om ili roditeljskim PID-om <b>1234</b>.</td>" 1219 "</th>" 1220 "</tr>" 1221 "\n" 1222 "</table>" 1223 "\n" 948 "<tr><th>ksys</th><td>Prikazuje procese koji sadrÅŸe \"<b>ksys</b>\" u svom imenu, na primjer procesi \"<i>ksysguard</i>\" i \"<i>ksysguardd</i>\".<td></tr>\n" 949 "<tr><th>root</th><td>Prikazuje procese kojima je vlasnik <b>root</b>. Na primjer <i>init</i></td></tr>\n" 950 "<tr><th>1234</th><td>Prikazuje procese s PID-om ili roditeljskim PID-om <b>1234</b>.</td></th></tr>\n" 951 "</table>\n" 1224 952 1225 953 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtFilter) … … 1233 961 #: ProcessWidgetUI.ui:95 1234 962 msgid "" 1235 "<qt>Change which processes are shown, and how they are shown. The processes can be further filtered by using the Quick Search text filter." 963 "<qt>Change which processes are shown, and how they are shown. The processes can be further filtered by using the Quick Search text filter.<p>\n" 964 "<table>\n" 965 "<tr><td>All Processes</td><td>Show all the processes on the system.</td></tr>\n" 966 "<tr><td>All Processes, tree</td><td>Show all the processes on the system, in a hierarchical manner using the parent PID information.</td></tr>\n" 967 "<tr><td>System Processes</td><td>Show processes running as root and as a user who cannot login.</td></tr>\n" 968 "<tr><td>User Processes</td><td>Show processes running as a non-root user who can login.</td></tr>\n" 969 "<tr><td>Own Processes</td><td>Show processes owned by the same user that this process is owned by.</td></tr>\n" 970 "<tr><td>Programs Only</td><td>Show processes which are running as a user who can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.</td></tr>\n" 971 "</table>\n" 1236 972 "<p>\n" 973 "<i>Technical Information:</i><br>\n" 974 "Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not treated any differently.<br>\n" 975 "Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields (such as Username) do not apply.\n" 976 msgstr "" 977 "<qt>Promijenite koji procesi su prikazani, i kako su prikazani. Procesi mogu biti dalje fitrirani koristeÄi tekstualni filtar Brzo traÅŸenje.<p>\n" 1237 978 "<table>\n" 1238 "<tr>" 1239 "<td>All Processes</td>" 1240 "<td>Show all the processes on the system.</td>" 1241 "</tr>" 1242 "\n" 1243 "<tr>" 1244 "<td>All Processes, tree</td>" 1245 "<td>Show all the processes on the system, in a hierarchical manner using the parent PID information.</td>" 1246 "</tr>" 1247 "\n" 1248 "<tr>" 1249 "<td>System Processes</td>" 1250 "<td>Show processes running as root and as a user who cannot login.</td>" 1251 "</tr>" 1252 "\n" 1253 "<tr>" 1254 "<td>User Processes</td>" 1255 "<td>Show processes running as a non-root user who can login.</td>" 1256 "</tr>" 1257 "\n" 1258 "<tr>" 1259 "<td>Own Processes</td>" 1260 "<td>Show processes owned by the same user that this process is owned by.</td>" 1261 "</tr>" 1262 "\n" 1263 "<tr>" 1264 "<td>Programs Only</td>" 1265 "<td>Show processes which are running as a user who can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.</td>" 1266 "</tr>" 1267 "\n" 1268 "</table>" 1269 "\n" 979 "<tr><td>Svi procesi</td><td>Prikazuje sve procese na sustavu.</td></tr>\n" 980 "<tr><td>Svi procesi, stabilo</td><td>Prikazuje sve procese na sustavu u hijerarhijskom obliku, koristeÄi informacije o roditeljskom PID-u.</td></tr>\n" 981 "<tr><td>Procesi sustava</td><td>Prikazuje procese koje pokreÄe root i korisnici koji se ne mogu prijaviti.</td></tr>\n" 982 "<tr><td>KorisniÄki procesi</td><td>Prikazuje procese koje pokreÄu korisnici koji se mogu prijaviti i koji nisu root.</td></tr>\n" 983 "<tr><td>Vlastiti procesi</td><td>Prikazuje samo one procese kojima je vlasnik isti kao Å¡to je vlasnik ovom procesu.</td></tr>\n" 984 "<tr><td>Samo programi</td><td>Prikazuje procese koje pokreÄe korisnik koji se moÅŸe prijaviti i koji su ili zakaÄeni za TTY ili imaju barem jedan X11 prozor.</td></tr>\n" 985 "</table>\n" 1270 986 "<p>\n" 1271 "<i>Technical Information:</i><br>" 1272 "\n" 1273 "Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not treated any differently.<br>" 1274 "\n" 1275 "Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields (such as Username) do not apply.\n" 1276 msgstr "" 1277 "<qt>Promijenite koji procesi su prikazani, i kako su prikazani. Procesi mogu biti dalje fitrirani koristeÄi tekstualni filtar Brzo traÅŸenje." 1278 "<p>\n" 1279 "<table>\n" 1280 "<tr>" 1281 "<td>Svi procesi</td>" 1282 "<td>Prikazuje sve procese na sustavu.</td>" 1283 "</tr>" 1284 "\n" 1285 "<tr>" 1286 "<td>Svi procesi, stabilo</td>" 1287 "<td>Prikazuje sve procese na sustavu u hijerarhijskom obliku, koristeÄi informacije o roditeljskom PID-u.</td>" 1288 "</tr>" 1289 "\n" 1290 "<tr>" 1291 "<td>Procesi sustava</td>" 1292 "<td>Prikazuje procese koje pokreÄe root i korisnici koji se ne mogu prijaviti.</td>" 1293 "</tr>" 1294 "\n" 1295 "<tr>" 1296 "<td>KorisniÄki procesi</td>" 1297 "<td>Prikazuje procese koje pokreÄu korisnici koji se mogu prijaviti i koji nisu root.</td>" 1298 "</tr>" 1299 "\n" 1300 "<tr>" 1301 "<td>Vlastiti procesi</td>" 1302 "<td>Prikazuje samo one procese kojima je vlasnik isti kao Å¡to je vlasnik ovom procesu.</td>" 1303 "</tr>" 1304 "\n" 1305 "<tr>" 1306 "<td>Samo programi</td>" 1307 "<td>Prikazuje procese koje pokreÄe korisnik koji se moÅŸe prijaviti i koji su ili zakaÄeni za TTY ili imaju barem jedan X11 prozor.</td>" 1308 "</tr>" 1309 "\n" 1310 "</table>" 1311 "\n" 1312 "<p>\n" 1313 "<i>TehniÄke informacije:</i><br>" 1314 "\n" 1315 "Procesi s viÅ¡estrukim dretvama su prikazani kao jedan proces i nisu tretirani nikako drugaÄije.<br>" 1316 "\n" 987 "<i>TehniÄke informacije:</i><br>\n" 988 "Procesi s viÅ¡estrukim dretvama su prikazani kao jedan proces i nisu tretirani nikako drugaÄije.<br>\n" 1317 989 "Dretve kernela prikazane su kao normalni procesi, ali su zapravo pokrenuti unutar kernela i stoga nisu realni procesi. Kao takvi, mnoga polja za njih (kao KorisniÄko ime) nisu primjenjiva.\n" 1318 990 … … 1384 1056 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1385 1057 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1386 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The standard time-sharing scheduler for processes without special requirements.</p>" 1387 "</body></html>" 1388 msgstr "" 1389 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1390 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1391 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1392 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Standardni vremensko dijeljeni rasporeÄivaÄ procesa bez posebnih potreba.</p>" 1393 "</body></html>" 1058 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The standard time-sharing scheduler for processes without special requirements.</p></body></html>" 1059 msgstr "" 1060 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1061 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1062 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1063 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Standardni vremensko dijeljeni rasporeÄivaÄ procesa bez posebnih potreba.</p></body></html>" 1394 1064 1395 1065 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) … … 1400 1070 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1401 1071 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1402 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)</span></p>" 1403 "\n" 1404 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Normal<span style=\" font-weight:400;\"> is the standard Linux time-sharing scheduler that is intended for all processes that do not require special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen from the list of other</span> Normal<span style=\" font-weight:400;\"> or </span>Batch<span style=\" font-weight:400;\"> processes based on a dynamic priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is based on the priority level given and increased for each time-quantum the process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures fair progress among all Normal processes.</span></p>" 1405 "</body></html>" 1406 msgstr "" 1407 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1408 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1409 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1410 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Normalno rasporeÄivanje: UobiÄajeno Linux vremensko rasporeÄivanje (Ostalo)</span></p>" 1411 "\n" 1412 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Normalno<span style=\" font-weight:400;\"> je standardno Linux vremensko rasporeÄivanje namijenjeno svim procesima koji ne zahtijevaju posebne statiÄne prioritetne mehanizme u stvarnom vremenu. Proces koji se pokreÄe se odabere iz popisa ostalih</span> Normalnih<span style=\" font-weight:400;\"> ili </span>Serijskih<span style=\" font-weight:400;\"> procesa prema dinamiÄkom prioritetu koji se odredi samo unutar ovog popisa. DinamiÄni prioritet je baziran na danoj razini prioriteta i poveÄava se za svaki komadiÄ vremena u kojem je proces spreman se izvoditi, ali mu rasporeÄivaÄ to ne da. To osigurava razuman napredak svih Normalnih procesa.</span></p>" 1413 "</body></html>" 1072 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)</span></p>\n" 1073 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Normal<span style=\" font-weight:400;\"> is the standard Linux time-sharing scheduler that is intended for all processes that do not require special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen from the list of other</span> Normal<span style=\" font-weight:400;\"> or </span>Batch<span style=\" font-weight:400;\"> processes based on a dynamic priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is based on the priority level given and increased for each time-quantum the process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures fair progress among all Normal processes.</span></p></body></html>" 1074 msgstr "" 1075 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1076 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1077 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1078 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Normalno rasporeÄivanje: UobiÄajeno Linux vremensko rasporeÄivanje (Ostalo)</span></p>\n" 1079 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Normalno<span style=\" font-weight:400;\"> je standardno Linux vremensko rasporeÄivanje namijenjeno svim procesima koji ne zahtijevaju posebne statiÄne prioritetne mehanizme u stvarnom vremenu. Proces koji se pokreÄe se odabere iz popisa ostalih</span> Normalnih<span style=\" font-weight:400;\"> ili </span>Serijskih<span style=\" font-weight:400;\"> procesa prema dinamiÄkom prioritetu koji se odredi samo unutar ovog popisa. DinamiÄni prioritet je baziran na danoj razini prioriteta i poveÄava se za svaki komadiÄ vremena u kojem je proces spreman se izvoditi, ali mu rasporeÄivaÄ to ne da. To osigurava razuman napredak svih Normalnih procesa.</span></p></body></html>" 1414 1080 1415 1081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) … … 1427 1093 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1428 1094 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1429 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For CPU-intensive non-interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions.</p>" 1430 "</body></html>" 1431 msgstr "" 1432 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1433 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1434 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1435 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Za procesorski intenzivne neinteraktivne procese. Proces je lagano potisnut u odlukama rasporeÄivanja.</p>" 1436 "</body></html>" 1095 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For CPU-intensive non-interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions.</p></body></html>" 1096 msgstr "" 1097 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1098 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1099 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1100 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Za procesorski intenzivne neinteraktivne procese. Proces je lagano potisnut u odlukama rasporeÄivanja.</p></body></html>" 1437 1101 1438 1102 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) … … 1443 1107 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1444 1108 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1445 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Batch Scheduling</span></p>" 1446 "\n" 1447 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Since Linux 2.6.16.)</span><span style=\" font-weight:400;\"> This policy is similar to </span>Normal<span style=\" font-weight:400;\">, except that this policy will cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling policy without interactivity causing extra preemptions (between the workload's tasks).</span></p>" 1448 "</body></html>" 1449 msgstr "" 1450 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1451 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1452 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1453 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Serijsko rasporeÄivanje</span></p>" 1454 "\n" 1455 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(od Linuxa 2.6.16.)</span><span style=\" font-weight:400;\"> Ova politika je sliÄna </span>Normalnoj<span style=\" font-weight:400;\">, osim Å¡to Äe ova politika rasporeÄivaÄa uvijek pretpostaviti da je proces procesorski intenzivan. Za posljedicu, rasporeÄivaÄ Äe primijeniti malu rasporeÄivaÄku kaznu tako da Äe taj proces biti lagano potisnut u odlukama rasporeÄivaÄa. Ova politika je korisna za poslove koji su neinteraktivni, ali ne ÅŸelite smanjiti njihov prioritet i za poslove koji ÅŸele deterministiÄku politiku rasporeÄivanja bez interaktivnosti a uzrokuju ekstra prekupe (izmeÄu poslova).</span></p>" 1456 "</body></html>" 1109 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Batch Scheduling</span></p>\n" 1110 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Since Linux 2.6.16.)</span><span style=\" font-weight:400;\"> This policy is similar to </span>Normal<span style=\" font-weight:400;\">, except that this policy will cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling policy without interactivity causing extra preemptions (between the workload's tasks).</span></p></body></html>" 1111 msgstr "" 1112 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1113 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1114 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1115 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Serijsko rasporeÄivanje</span></p>\n" 1116 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(od Linuxa 2.6.16.)</span><span style=\" font-weight:400;\"> Ova politika je sliÄna </span>Normalnoj<span style=\" font-weight:400;\">, osim Å¡to Äe ova politika rasporeÄivaÄa uvijek pretpostaviti da je proces procesorski intenzivan. Za posljedicu, rasporeÄivaÄ Äe primijeniti malu rasporeÄivaÄku kaznu tako da Äe taj proces biti lagano potisnut u odlukama rasporeÄivaÄa. Ova politika je korisna za poslove koji su neinteraktivni, ali ne ÅŸelite smanjiti njihov prioritet i za poslove koji ÅŸele deterministiÄku politiku rasporeÄivanja bez interaktivnosti a uzrokuju ekstra prekupe (izmeÄu poslova).</span></p></body></html>" 1457 1117 1458 1118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) … … 1469 1129 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1470 1130 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1471 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.</p>" 1472 "</body></html>" 1473 msgstr "" 1474 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1475 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1476 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1477 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces Äe se pokrenuti kad god je to moguÄe. VeÄi prioritet od Normalnog or Serijskog. Ima rezanja vremena.</p>" 1478 "</body></html>" 1131 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.</p></body></html>" 1132 msgstr "" 1133 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1134 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1135 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1136 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces Äe se pokrenuti kad god je to moguÄe. VeÄi prioritet od Normalnog or Serijskog. Ima rezanja vremena.</p></body></html>" 1479 1137 1480 1138 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) … … 1485 1143 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1486 1144 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1487 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Round Robin Scheduling</span></p>" 1488 "\n" 1489 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> is a simple enhancement of <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span>. Everything described below for <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> also applies to <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span>, except that each process is only allowed to run for a maximum time quantum.</p>" 1490 "</body></html>" 1491 msgstr "" 1492 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1493 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1494 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1495 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Round Robin rasporeÄivanje</span></p>" 1496 "\n" 1497 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> je jednostavna nadogradnja <span style=\" font-weight:600;\">FIFO rasporeÄivanja</span>. Sve opisano ispod za <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> takoÄer vrijedi i za <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span>, osim Å¡to je svakom procesu dozvoljeno izvoÄenje za neki maksimalni komadiÄ vremena.</p>" 1498 "</body></html>" 1145 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Round Robin Scheduling</span></p>\n" 1146 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> is a simple enhancement of <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span>. Everything described below for <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> also applies to <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span>, except that each process is only allowed to run for a maximum time quantum.</p></body></html>" 1147 msgstr "" 1148 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1149 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1150 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1151 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Round Robin rasporeÄivanje</span></p>\n" 1152 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> je jednostavna nadogradnja <span style=\" font-weight:600;\">FIFO rasporeÄivanja</span>. Sve opisano ispod za <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> takoÄer vrijedi i za <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span>, osim Å¡to je svakom procesu dozvoljeno izvoÄenje za neki maksimalni komadiÄ vremena.</p></body></html>" 1499 1153 1500 1154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) … … 1511 1165 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1512 1166 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1513 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.</p>" 1514 "</body></html>" 1515 msgstr "" 1516 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1517 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1518 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1519 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces Äe se pokrenuti kad god je to moguÄe. VeÄi prioritet od Normalnog or Serijskog. Nema rezanja vremena.</p>" 1520 "</body></html>" 1167 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.</p></body></html>" 1168 msgstr "" 1169 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1170 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1171 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1172 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces Äe se pokrenuti kad god je to moguÄe. VeÄi prioritet od Normalnog or Serijskog. Nema rezanja vremena.</p></body></html>" 1521 1173 1522 1174 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) … … 1527 1179 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1528 1180 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1529 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">First In-First Out Scheduling</span></p>" 1530 "\n" 1531 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> process becomes runnable, it will always immediately preempt any currently running <span style=\" font-weight:600;\">Normal</span> or <span style=\" font-weight:600;\">Batch</span> process.</p>" 1532 "</body></html>" 1533 msgstr "" 1534 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1535 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1536 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1537 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Prvi unutra-Prvi Van (FIFO) rasporeÄivanje</span></p>" 1538 "\n" 1539 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kad <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> postane pokretljiv, uvijek Äe se odmah pokrenuti, Äak prije <span style=\" font-weight:600;\">Normalnih</span> ili <span style=\" font-weight:600;\">Serijskih</span> procesa.</p>" 1540 "</body></html>" 1181 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">First In-First Out Scheduling</span></p>\n" 1182 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> process becomes runnable, it will always immediately preempt any currently running <span style=\" font-weight:600;\">Normal</span> or <span style=\" font-weight:600;\">Batch</span> process.</p></body></html>" 1183 msgstr "" 1184 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1185 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1186 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1187 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Prvi unutra-Prvi Van (FIFO) rasporeÄivanje</span></p>\n" 1188 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kad <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> postane pokretljiv, uvijek Äe se odmah pokrenuti, Äak prije <span style=\" font-weight:600;\">Normalnih</span> ili <span style=\" font-weight:600;\">Serijskih</span> procesa.</p></body></html>" 1541 1189 1542 1190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) … … 1559 1207 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1560 1208 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1561 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process's priority is based on the CPU priority.</p>" 1562 "</body></html>" 1563 msgstr "" 1564 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1565 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1566 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1567 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prioritet procesa je baziran na prioritetu za procesor.</p>" 1568 "</body></html>" 1209 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process's priority is based on the CPU priority.</p></body></html>" 1210 msgstr "" 1211 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1212 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1213 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1214 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prioritet procesa je baziran na prioritetu za procesor.</p></body></html>" 1569 1215 1570 1216 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) … … 1575 1221 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1576 1222 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1577 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Normal Scheduling</span></p>" 1578 "\n" 1579 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the same as <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> scheduling, except that the priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes with a higher priority will take priority for access to the hard disk. Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal</span> priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> fashion.</p>" 1580 "</body></html>" 1581 msgstr "" 1582 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1583 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1584 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1585 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Normalno rasporeÄivanje</span></p>" 1586 "\n" 1587 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To je isto kao i rasporeÄivanje <span style=\" font-weight:600;\">Najbolji uÄinak</span>, osim Å¡to je prioritet raÄunat automatski prema prioritetu za procesor. Procesi s veÄim prioritetom za procesor Äe imati veÄi prioritet pristupu Ävrstom disku. Programi koji se izvode na istoj razini prioriteta kod rasporeÄivanja<span style=\" font-weight:600;\">Najbolji uÄinak/Normalno</span> se posluÅŸuju na <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> naÄin.</p>" 1588 "</body></html>" 1223 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Normal Scheduling</span></p>\n" 1224 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the same as <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> scheduling, except that the priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes with a higher priority will take priority for access to the hard disk. Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal</span> priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> fashion.</p></body></html>" 1225 msgstr "" 1226 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1227 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1228 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1229 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Normalno rasporeÄivanje</span></p>\n" 1230 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To je isto kao i rasporeÄivanje <span style=\" font-weight:600;\">Najbolji uÄinak</span>, osim Å¡to je prioritet raÄunat automatski prema prioritetu za procesor. Procesi s veÄim prioritetom za procesor Äe imati veÄi prioritet pristupu Ävrstom disku. Programi koji se izvode na istoj razini prioriteta kod rasporeÄivanja<span style=\" font-weight:600;\">Najbolji uÄinak/Normalno</span> se posluÅŸuju na <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> naÄin.</p></body></html>" 1589 1231 1590 1232 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) … … 1595 1237 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1596 1238 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1597 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process can only use the hard disk when no other process has used it very recently.</p>" 1598 "</body></html>" 1599 msgstr "" 1600 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1601 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1602 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1603 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesi mogu koristiti Ävrsti disk samo kad ga ni jedan drugi proces nije koristio neko vrijeme.</p>" 1604 "</body></html>" 1239 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process can only use the hard disk when no other process has used it very recently.</p></body></html>" 1240 msgstr "" 1241 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1242 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1243 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1244 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesi mogu koristiti Ävrsti disk samo kad ga ni jedan drugi proces nije koristio neko vrijeme.</p></body></html>" 1605 1245 1606 1246 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) … … 1611 1251 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1612 1252 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1613 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Idle Scheduling</span></p>" 1614 "\n" 1615 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A program running with <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O priority will only get disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace period. The impact of <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O processes on normal system activity should be zero. Priority is not applicable to this scheduling class.</p>" 1616 "</body></html>" 1617 msgstr "" 1618 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1619 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1620 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1621 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Besposleno rasporeÄivanje</span></p>" 1622 "\n" 1623 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Program koji se izvodi s <span style=\" font-weight:600;\">Besposlenim</span> ulau/izlaz prioritetom Äe dobiti diskovno vrijeme samo kad ni jedan drugi program nije traÅŸio pristup disku odreÄeni vremenski period. UÄinak <span style=\" font-weight:600;\">Besposlenih</span> ulaz/izlaz na normalnu sustavsku aktivnost bi trebao biti nula. Prioretiziranje nije primjenjivo u ovom razredu rasporeÄivanja.</p>" 1624 "</body></html>" 1253 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Idle Scheduling</span></p>\n" 1254 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A program running with <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O priority will only get disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace period. The impact of <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O processes on normal system activity should be zero. Priority is not applicable to this scheduling class.</p></body></html>" 1255 msgstr "" 1256 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1257 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1258 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1259 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Besposleno rasporeÄivanje</span></p>\n" 1260 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Program koji se izvodi s <span style=\" font-weight:600;\">Besposlenim</span> ulau/izlaz prioritetom Äe dobiti diskovno vrijeme samo kad ni jedan drugi program nije traÅŸio pristup disku odreÄeni vremenski period. UÄinak <span style=\" font-weight:600;\">Besposlenih</span> ulaz/izlaz na normalnu sustavsku aktivnost bi trebao biti nula. Prioretiziranje nije primjenjivo u ovom razredu rasporeÄivanja.</p></body></html>" 1625 1261 1626 1262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) … … 1637 1273 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1638 1274 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1639 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process is given higher priority to access the hard disk than Normal.</p>" 1640 "</body></html>" 1641 msgstr "" 1642 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1643 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1644 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1645 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces dobiva veÄi prioritet pristupa disku od Normalnih.</p>" 1646 "</body></html>" 1275 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process is given higher priority to access the hard disk than Normal.</p></body></html>" 1276 msgstr "" 1277 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1278 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1279 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1280 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces dobiva veÄi prioritet pristupa disku od Normalnih.</p></body></html>" 1647 1281 1648 1282 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) … … 1653 1287 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1654 1288 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1655 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Best Effort Scheduling</span></p>" 1656 "\n" 1657 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Processes with a higher priority will take priority for access to the hard disk. Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal</span> priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> fashion.</p>" 1658 "</body></html>" 1659 msgstr "" 1660 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1661 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1662 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1663 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Najbolji uÄinak rasporeÄivanje</span></p>" 1664 "\n" 1665 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesi s veÄim prioritetom Äe imati veÄi prioritet pristupa disku. Programi koji se izvode na istoj razini prioriteta kod rasporeÄivanja<span style=\" font-weight:600;\">Najbolji uÄinak/Normalno</span> se posluÅŸuju na <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> naÄin.</p>" 1666 "</body></html>" 1289 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Best Effort Scheduling</span></p>\n" 1290 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Processes with a higher priority will take priority for access to the hard disk. Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal</span> priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> fashion.</p></body></html>" 1291 msgstr "" 1292 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1293 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1294 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1295 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Najbolji uÄinak rasporeÄivanje</span></p>\n" 1296 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesi s veÄim prioritetom Äe imati veÄi prioritet pristupa disku. Programi koji se izvode na istoj razini prioriteta kod rasporeÄivanja<span style=\" font-weight:600;\">Najbolji uÄinak/Normalno</span> se posluÅŸuju na <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> naÄin.</p></body></html>" 1667 1297 1668 1298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) … … 1679 1309 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1680 1310 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1681 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process gets immediate access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on.</p>" 1682 "</body></html>" 1683 msgstr "" 1684 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1685 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1686 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1687 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces dobije trenutni pristup disku kad mu god to zatreba, bez obzira Å¡to drugi procesi u to vrijeme rade.</p>" 1688 "</body></html>" 1311 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process gets immediate access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on.</p></body></html>" 1312 msgstr "" 1313 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1314 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1315 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1316 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces dobije trenutni pristup disku kad mu god to zatreba, bez obzira Å¡to drugi procesi u to vrijeme rade.</p></body></html>" 1689 1317 1690 1318 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) … … 1695 1323 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1696 1324 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1697 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Real Time Scheduling</span></p>" 1698 "\n" 1699 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The <span style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> scheduling class is given first access to the disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the <span style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> class needs to be used with some care, as it can starve other processes. As with the <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> class, 8 priority levels are defined denoting how big a time slice a given process will receive on each scheduling window.</p>" 1700 "</body></html>" 1701 msgstr "" 1702 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1703 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1704 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1705 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">RasporeÄivanje odmah</span></p>" 1706 "\n" 1707 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Razred rasporeÄivanja <span style=\" font-weight:600;\">Odmah</span> prvi dobiva pristup disku, bez obzira Å¡to se dogaÄa u sustavu. Tako razred <span style=\" font-weight:600;\">Odmah</span> treba biti koriÅ¡ten s mjerom, jer moÅŸe izgladniti ostale procese. Kao i u razredu <span style=\" font-weight:600;\">Najbolji uÄinak</span> definirano je 8 prioritetnih razina koje odreÄuju koliko velik komadiÄ vremena Äe dani proces dobiti pri svakom rasporeÄivanju.</p>" 1708 "</body></html>" 1325 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Real Time Scheduling</span></p>\n" 1326 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The <span style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> scheduling class is given first access to the disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the <span style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> class needs to be used with some care, as it can starve other processes. As with the <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> class, 8 priority levels are defined denoting how big a time slice a given process will receive on each scheduling window.</p></body></html>" 1327 msgstr "" 1328 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1329 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1330 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1331 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">RasporeÄivanje odmah</span></p>\n" 1332 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Razred rasporeÄivanja <span style=\" font-weight:600;\">Odmah</span> prvi dobiva pristup disku, bez obzira Å¡to se dogaÄa u sustavu. Tako razred <span style=\" font-weight:600;\">Odmah</span> treba biti koriÅ¡ten s mjerom, jer moÅŸe izgladniti ostale procese. Kao i u razredu <span style=\" font-weight:600;\">Najbolji uÄinak</span> definirano je 8 prioritetnih razina koje odreÄuju koliko velik komadiÄ vremena Äe dani proces dobiti pri svakom rasporeÄivanju.</p></body></html>" 1709 1333 1710 1334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) … … 1764 1388 #~ msgstr "Prioritet pod kojim se proces izvodi. Varira od 19 (najniÅŸi prioritet) do -19 (najviÅ¡i prioritet)." 1765 1389 1766 #~ msgid "" 1767 #~ "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by itself.<br>" 1768 #~ "It does not include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries.<br>" 1769 #~ "This is often the most useful figure to judge the memory use of a program.</qt>" 1770 #~ msgstr "" 1771 #~ "<qt>Ovo je koliÄina stvarne fiziÄke memorije koju proces koristi.<br>" 1772 #~ " Ne ukljuÄuje zamijenjenu memoriju niti veliÄinu dijeljenih biblioteka.<br>" 1773 #~ " Ovo je Äesto najkorisnija stvar za procjenu programove potroÅ¡nje memorije.</qt>" 1774 1775 #~ msgid "" 1776 #~ "<qt>This is the amount of real physical memory that this process's shared libraries are using.<br>" 1777 #~ "This memory is shared among all processes that use this library.</qt>" 1778 #~ msgstr "" 1779 #~ "<qt>Ovo je koliÄina stvarne fiziÄke memorije koju koriste dijeljene biblioteke procesa.<br>" 1780 #~ " Ova memorija je dijeljena izmeÄu svih procesa koji koriste tu biblioteku.</qt>" 1390 #~ msgid "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by itself.<br>It does not include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use of a program.</qt>" 1391 #~ msgstr "<qt>Ovo je koliÄina stvarne fiziÄke memorije koju proces koristi.<br> Ne ukljuÄuje zamijenjenu memoriju niti veliÄinu dijeljenih biblioteka.<br> Ovo je Äesto najkorisnija stvar za procjenu programove potroÅ¡nje memorije.</qt>" 1392 1393 #~ msgid "<qt>This is the amount of real physical memory that this process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all processes that use this library.</qt>" 1394 #~ msgstr "<qt>Ovo je koliÄina stvarne fiziÄke memorije koju koriste dijeljene biblioteke procesa.<br> Ova memorija je dijeljena izmeÄu svih procesa koji koriste tu biblioteku.</qt>" 1781 1395 1782 1396 #~ msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the URSS - Unique Resident Set Size, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends to underestimate the 'true' memory usage of a process (by not including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast to determine." … … 1891 1505 #~ msgstr "Zaustavi nadziranje procesa i dozvoli procesu nastavak izvoÄenja." 1892 1506 1893 #~ msgid "" 1894 #~ "<br/>" 1895 #~ "<i><font color=\"gray\">Failed to attach to process %1.</font></i><br/>" 1896 #~ msgstr "" 1897 #~ "<br/>" 1898 #~ "<i><font color=\"gray\">Neuspjelo kvaÄenje na proces %1.</font></i><br/>" 1507 #~ msgid "<br/><i><font color=\"gray\">Failed to attach to process %1.</font></i><br/>" 1508 #~ msgstr "<br/><i><font color=\"gray\">Neuspjelo kvaÄenje na proces %1.</font></i><br/>" 1899 1509 1900 1510 #~ msgid "Script error: Incorrect number of arguments" … … 1906 1516 1907 1517 #~| msgid "Certificate Deletion Failed" 1908 #~ msgid "" 1909 #~ "<qt>Script failed: %1: %2<br>" 1910 #~ "%3" 1911 #~ msgstr "" 1912 #~ "<qt>Skripta nije uspjela: %1: %2<br>" 1913 #~ "%3" 1518 #~ msgid "<qt>Script failed: %1: %2<br>%3" 1519 #~ msgstr "<qt>Skripta nije uspjela: %1: %2<br>%3" 1914 1520 1915 1521 #~ msgid "No." … … 1931 1537 #~ msgstr "Nemate dozvolu uniÅ¡titi proces i doÅ¡lo je do problema pokretanja naredbe kao administrator (root)." 1932 1538 1933 #~ msgid "" 1934 #~ "<qt>" 1935 #~ "<p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />" 1936 #~ "User CPU usage : %3%<br />" 1937 #~ "System CPU usage: %4%</qt>" 1938 #~ msgstr "" 1939 #~ "<qt> " 1940 #~ "<p style='white-space:pre'>Stanje procesa: %1 %2<br />" 1941 #~ " KorisniÄka iskoristivost procesora: %3%<br />" 1942 #~ " Sustavska iskoristivost procesora: %4%</qt>" 1539 #~ msgid "<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage : %3%<br />System CPU usage: %4%</qt>" 1540 #~ msgstr "<qt> <p style='white-space:pre'>Stanje procesa: %1 %2<br /> KorisniÄka iskoristivost procesora: %3%<br /> Sustavska iskoristivost procesora: %4%</qt>" 1943 1541 1944 1542 #~ msgid "<qt>Your system does not seem to have this information available to be read.</qt>"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.