25 | | msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
26 | | msgid "Your names" |
27 | | msgstr "Andrija PiliÄiÄ, Darko Bednjanec, Denis Lackovic, Hrvoje Spoljar, Igor Jagec, Jerko Å kifiÄ, Nikola Planinac, Robert Pezer, Sasa Poznanovic, sime essert, Vedran Vyroubal, Vjekoslav Matausic, Marko DimjaÅ¡eviÄ" |
28 | | |
29 | | #. +> trunk stable |
30 | | msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
31 | | msgid "Your emails" |
32 | | msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, marko@dimjasevic.net" |
33 | | |
34 | | #. +> trunk stable |
35 | | #: aboutdata.cpp:52 aboutdata.cpp:56 aboutdata.cpp:58 |
36 | | msgid "Former maintainer" |
37 | | msgstr "Prijašnji odrşavatelj" |
38 | | |
39 | | #. +> trunk stable |
40 | | #: aboutdata.cpp:54 |
41 | | msgid "Original author" |
42 | | msgstr "Originalni autor" |
43 | | |
44 | | #. +> trunk stable |
45 | | #: aboutdata.cpp:60 |
46 | | msgid "Former co-maintainer" |
47 | | msgstr "Prijašnji odrşavatelj" |
48 | | |
49 | | #. +> trunk stable |
50 | | #: aboutdata.cpp:63 aboutdata.cpp:65 |
51 | | msgid "Core developer" |
52 | | msgstr "Programer jezgre" |
53 | | |
54 | | #. +> trunk stable |
55 | | #: aboutdata.cpp:67 aboutdata.cpp:69 aboutdata.cpp:71 |
56 | | msgid "Former core developer" |
57 | | msgstr "Prijašnji glavni razvijatelj" |
58 | | |
59 | | #. +> trunk stable |
60 | | #: aboutdata.cpp:73 |
61 | | msgid "Documentation" |
62 | | msgstr "Dokumentacija" |
63 | | |
64 | | #. +> trunk stable |
65 | | #: aboutdata.cpp:80 |
66 | | msgid "system tray notification" |
67 | | msgstr "Obavijest u sistemskom bloku" |
68 | | |
69 | | #. +> trunk stable |
70 | | #: aboutdata.cpp:96 |
71 | | msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support" |
72 | | msgstr "PGP 6 podrška i daljna poboljšanja podrške za enkripciju" |
73 | | |
74 | | #. +> trunk stable |
75 | | #: aboutdata.cpp:106 |
76 | | #, fuzzy |
77 | | #| msgid "" |
78 | | #| "Original encryption support\n" |
79 | | #| "PGP 2 and PGP 5 support" |
80 | | msgid "Original encryption support<br/>PGP 2 and PGP 5 support" |
81 | | msgstr "" |
82 | | "Prvobitna podrška za kriptiranje\n" |
83 | | "PGP 2 i PGP 5 podrška" |
84 | | |
85 | | #. +> trunk stable |
86 | | #: aboutdata.cpp:109 |
87 | | msgid "GnuPG support" |
88 | | msgstr "GnuPG podrška" |
89 | | |
90 | | #. +> trunk stable |
91 | | #: aboutdata.cpp:117 |
92 | | #, fuzzy |
93 | | msgid "Akonadi porting" |
94 | | msgstr "Postavke lokala" |
95 | | |
96 | | #. +> trunk stable |
97 | | #: aboutdata.cpp:139 |
98 | | #, fuzzy |
99 | | #| msgid "No messages to delete..." |
100 | | msgid "New message list and new folder tree" |
101 | | msgstr "Nema poruka za brisanje âŠ" |
102 | | |
103 | | #. +> trunk stable |
104 | | #: aboutdata.cpp:178 |
105 | | #, fuzzy |
106 | | msgid "Anti-virus support" |
107 | | msgstr "GnuPG podrška" |
108 | | |
109 | | #. +> trunk stable |
110 | | #: aboutdata.cpp:187 aboutdata.cpp:234 |
111 | | msgid "POP filters" |
112 | | msgstr "POP filtri" |
113 | | |
114 | | #. +> trunk stable |
115 | | #: aboutdata.cpp:208 |
116 | | msgid "Usability tests and improvements" |
117 | | msgstr "Testovi uporabljivosti i poboljšanja" |
118 | | |
119 | | #. +> trunk stable |
120 | | #: aboutdata.cpp:214 aboutdata.cpp:228 |
121 | | msgid "Ãgypten and Kroupware project management" |
122 | | msgstr "Ãgypten i Kroupware upravljanje projektima" |
123 | | |
124 | | #. +> trunk stable |
125 | | #: aboutdata.cpp:217 |
126 | | msgid "Improved HTML support" |
127 | | msgstr "UnaprijeÄena podrÅ¡ka za HTML" |
128 | | |
129 | | #. +> trunk stable |
130 | | #: aboutdata.cpp:219 |
131 | | msgid "beta testing of PGP 6 support" |
132 | | msgstr "beta testiranje PGP 6 podrške" |
133 | | |
134 | | #. +> trunk stable |
135 | | #: aboutdata.cpp:226 |
136 | | #, fuzzy |
137 | | msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages" |
138 | | msgstr "vremenski peÄat za âPrenos je zavrÅ¡enâ statusne poruke" |
139 | | |
140 | | #. +> trunk stable |
141 | | #: aboutdata.cpp:230 |
142 | | msgid "multiple encryption keys per address" |
143 | | msgstr "viÅ¡estruki kljuÄevi za kriptiranje po adresi" |
144 | | |
145 | | # pmap: =/nom=KMail/gen=KMaila/dat=KMailu/ |
146 | | # pmap: =/aku=KMail/lok=KMailu/ins=KMailom/_r=m/_b=j/ |
147 | | #. +> trunk stable |
148 | | #: aboutdata.cpp:240 kmstartup.cpp:104 kmsystemtray.cpp:72 |
149 | | #: kmsystemtray.cpp:112 mailinglistpropertiesdialog.cpp:114 |
150 | | msgid "KMail" |
151 | | msgstr "KMail" |
152 | | |
153 | | #. +> trunk stable |
154 | | #: aboutdata.cpp:241 |
155 | | msgid "KDE Email Client" |
156 | | msgstr "KDE-ov klijent e-pošte" |
157 | | |
158 | | #. +> trunk stable |
159 | | #: aboutdata.cpp:242 |
160 | | #, fuzzy |
161 | | msgid "Copyright © 1997â2010, KMail authors" |
162 | | msgstr "Copyright (c) 1999-2003 Autori KNode-a" |
163 | | |
164 | | #. +> trunk stable |
165 | | #: addressvalidationjob.cpp:69 |
166 | | #, kde-format |
167 | | msgid "Distribution list \"%1\" is empty, it cannot be used." |
168 | | msgstr "Distribucijska lista \"%1\" je prazn pa se ne moÅŸe koristiti." |
169 | | |
170 | | #. +> trunk stable |
171 | | #: addressvalidationjob.cpp:71 addressvalidationjob.cpp:80 |
172 | | #: identitydialog.cpp:596 |
173 | | msgid "Invalid Email Address" |
174 | | msgstr "Neispravna adresa e-pošte" |
175 | | |
176 | | #. +> trunk stable |
177 | | #: antispamwizard.cpp:112 |
178 | | msgid "Anti-Spam Wizard" |
179 | | msgstr "Äarobnjak protiv nepoÅŸeljne poÅ¡te" |
180 | | |
181 | | #. +> trunk stable |
182 | | #: antispamwizard.cpp:113 |
183 | | #, fuzzy |
184 | | msgid "Anti-Virus Wizard" |
185 | | msgstr "GnuPG podrška" |
186 | | |
187 | | #. +> trunk stable |
188 | | #: antispamwizard.cpp:117 |
189 | | #, fuzzy |
190 | | msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard" |
191 | | msgstr "Dobro doÅ¡li KMail-ovom Äarobnjaku koji se bori protiv neÅŸeljene poÅ¡te." |
192 | | |
193 | | #. +> trunk stable |
194 | | #: antispamwizard.cpp:118 |
195 | | #, fuzzy |
196 | | msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard" |
197 | | msgstr "Dobro doÅ¡li KMail-ovom Äarobnjaku koji se bori protiv neÅŸeljene poÅ¡te." |
198 | | |
199 | | #. +> trunk stable |
200 | | #: antispamwizard.cpp:124 |
201 | | msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages" |
202 | | msgstr "" |
203 | | |
204 | | #. +> trunk stable |
205 | | #: antispamwizard.cpp:130 |
206 | | msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages" |
207 | | msgstr "" |
208 | | |
209 | | #. +> trunk stable |
210 | | #: antispamwizard.cpp:140 |
211 | | msgid "Summary of changes to be made by this wizard" |
212 | | msgstr "Pregled promjena koje Äe napraviti Äarobnjak" |
213 | | |
214 | | #. +> trunk stable |
215 | | #: antispamwizard.cpp:208 |
216 | | msgid "Virus handling" |
217 | | msgstr "Rukovanje virusima" |
218 | | |
219 | | #. +> trunk stable |
220 | | #: antispamwizard.cpp:292 antispamwizard.cpp:294 antispamwizard.cpp:614 |
221 | | msgid "Spam Handling" |
222 | | msgstr "Rukovanje neşeljenom poštom" |
223 | | |
224 | | #. +> trunk stable |
225 | | #: antispamwizard.cpp:333 antispamwizard.cpp:335 antispamwizard.cpp:627 |
226 | | msgid "Semi spam (unsure) handling" |
227 | | msgstr "Rukovanje vjerojatno neşeljenom poštom" |
228 | | |
229 | | #. +> trunk stable |
230 | | #: antispamwizard.cpp:395 antispamwizard.cpp:397 antispamwizard.cpp:635 |
231 | | msgid "Classify as Spam" |
232 | | msgstr "Razvrstaj pod neşeljenu poštu" |
233 | | |
234 | | #. +> trunk stable |
235 | | #: antispamwizard.cpp:406 |
236 | | #, fuzzy |
237 | | msgid "Spam" |
238 | | msgstr "neşeljena pošta" |
239 | | |
240 | | #. +> trunk stable |
241 | | #: antispamwizard.cpp:438 antispamwizard.cpp:440 antispamwizard.cpp:637 |
242 | | msgid "Classify as NOT Spam" |
243 | | msgstr "Razvrstaj pod poşeljnu poštu" |
244 | | |
245 | | #. +> trunk stable |
246 | | #: antispamwizard.cpp:449 |
247 | | #, fuzzy |
248 | | msgid "Ham" |
249 | | msgstr "pršut" |
250 | | |
251 | | #. +> trunk stable |
252 | | #: antispamwizard.cpp:513 |
253 | | #, kde-format |
254 | | msgid "Scanning for %1..." |
255 | | msgstr "TraÅŸim %1âŠ" |
256 | | |
257 | | #. +> trunk stable |
258 | | #: antispamwizard.cpp:558 |
259 | | msgid "Scanning for anti-spam tools finished." |
260 | | msgstr "Traşenje alata za borbu protiv neşeljene pošte je završilo." |
261 | | |
262 | | #. +> trunk stable |
263 | | #: antispamwizard.cpp:559 |
264 | | msgid "Scanning for anti-virus tools finished." |
265 | | msgstr "Traşenje antivirusnih alata je završilo." |
266 | | |
267 | | #. +> trunk stable |
268 | | #: antispamwizard.cpp:562 |
269 | | msgid "<p>Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam detection software and re-run this wizard.</p>" |
270 | | msgstr "" |
271 | | |
272 | | #. +> trunk stable |
273 | | #: antispamwizard.cpp:565 |
274 | | msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found." |
275 | | msgstr "" |
276 | | |
277 | | #. +> trunk stable |
278 | | #: antispamwizard.cpp:590 |
279 | | #, fuzzy, kde-format |
280 | | msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are moved into the folder named <i>%1</i>.</p>" |
281 | | msgstr "OznaÄi sve poruke u odabranoj niti kao proÄitane" |
282 | | |
283 | | #. +> trunk stable |
284 | | #: antispamwizard.cpp:594 |
285 | | #, fuzzy |
286 | | msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are not moved into a certain folder.</p>" |
287 | | msgstr "OznaÄi sve poruke u odabranoj niti kao proÄitane" |
288 | | |
289 | | #. +> trunk stable |
290 | | #: antispamwizard.cpp:599 |
291 | | #, fuzzy, kde-format |
292 | | msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages are moved into the folder named <i>%1</i>.</p>" |
293 | | msgstr "OznaÄi sve poruke u odabranoj niti kao proÄitane" |
294 | | |
295 | | #. +> trunk stable |
296 | | #: antispamwizard.cpp:603 |
297 | | #, fuzzy |
298 | | msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages are not moved into a certain folder.</p>" |
299 | | msgstr "OznaÄi sve poruke u odabranoj niti kao proÄitane" |
300 | | |
301 | | #. +> trunk stable |
302 | | #: antispamwizard.cpp:629 |
303 | | #, kde-format |
304 | | msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>%1</i>.</p>" |
305 | | msgstr "" |
306 | | |
307 | | #. +> trunk stable |
308 | | #: antispamwizard.cpp:642 |
309 | | #, kde-format |
310 | | msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>%1</ul></p>" |
311 | | msgstr "" |
312 | | |
313 | | #. +> trunk stable |
314 | | #: antispamwizard.cpp:645 |
315 | | #, kde-format |
316 | | msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>%1</ul></p>" |
317 | | msgstr "" |
318 | | |
319 | | #. +> trunk stable |
320 | | #: antispamwizard.cpp:911 |
321 | | msgid "" |
322 | | "The wizard will search for any tools to do spam detection\n" |
323 | | "and setup KMail to work with them." |
324 | | msgstr "" |
325 | | |
326 | | #. +> trunk stable |
327 | | #: antispamwizard.cpp:915 |
328 | | #, fuzzy |
329 | | msgid "<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter rules to classify messages using these tools and to separate messages containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into consideration: it will always append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the former behavior.</p>" |
330 | | msgstr "<p>Ovdje vam je pruÅŸena podrÅ¡ka pri postavljanju KMail-ovih filter pravila za upotrebu nekih poznatijih alata protiv neÅŸeljene poÅ¡te (spam). </p><p> Äarobnjak moÅŸe detektirati instalirane alate na raÄunalu kao Å¡to moÅŸe i kreirati filter pravila kako bi raspoznao i odvojio neÅŸeljenu poÅ¡tu. Äarobnjak neÄe razmatrati veÄ definirana pravila veÄ Äe dodati nova.</p>" |
331 | | |
332 | | #. +> trunk stable |
333 | | #: antispamwizard.cpp:968 |
334 | | msgid "<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next page.</p>" |
335 | | msgstr "" |
336 | | |
337 | | #. +> trunk stable |
338 | | #: antispamwizard.cpp:996 |
339 | | #, fuzzy |
340 | | msgid "&Mark detected spam messages as read" |
341 | | msgstr "OznaÄi odabrane poruke kao proÄitane" |
342 | | |
343 | | #. +> trunk stable |
344 | | #: antispamwizard.cpp:998 |
345 | | #, fuzzy |
346 | | msgid "Mark messages which have been classified as spam as read." |
347 | | msgstr "OznaÄi sve poruke u odabranoj niti kao proÄitane" |
348 | | |
349 | | #. +> trunk stable |
350 | | #: antispamwizard.cpp:1001 |
351 | | #, fuzzy |
352 | | msgid "Move &known spam to:" |
353 | | msgstr "Premjesti poruku u smeÄe" |
354 | | |
355 | | #. +> trunk stable |
356 | | #: antispamwizard.cpp:1003 |
357 | | msgid "The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change that in the folder view below." |
358 | | msgstr "" |
359 | | |
360 | | #. +> trunk stable |
361 | | #: antispamwizard.cpp:1018 |
362 | | msgid "Move &probable spam to:" |
363 | | msgstr "Premjesti moguÄu neÅŸeljenu &poÅ¡tu u:" |
364 | | |
365 | | #. +> trunk stable |
366 | | #: antispamwizard.cpp:1020 |
367 | | msgid "The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If you have not selected a capable tool, you cannot select a folder as well.</p>" |
368 | | msgstr "" |
369 | | |
370 | | #. +> trunk stable |
371 | | #: antispamwizard.cpp:1141 |
372 | | msgid "Check messages using the anti-virus tools" |
373 | | msgstr "Provjeri poruke koristeÄi antivirusne alate" |
374 | | |
375 | | #. +> trunk stable |
376 | | #: antispamwizard.cpp:1143 |
377 | | #, fuzzy |
378 | | msgid "Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that following filters can react on this and, for example, move virus messages to a special folder." |
379 | | msgstr "Neka alati protiv neÅŸeljene poÅ¡te (spam) klasificiraju vaÅ¡e poruke. Äarobnjak Äe stvoriti odgovarajuÄe filtere. Poruke Äe obiÄno biti oznaÄene tako da sljedeÄi filteri mogu na njih reagirati i, npr., maknuti neÅŸeljenu poruku u posebnu mapu." |
380 | | |
381 | | #. +> trunk stable |
382 | | #: antispamwizard.cpp:1149 |
383 | | #, fuzzy |
384 | | msgid "Move detected viral messages to the selected folder" |
385 | | msgstr "Premjesti pronaÄene neÅŸeljene poruke u odabranu mapu" |
386 | | |
387 | | #. +> trunk stable |
388 | | #: antispamwizard.cpp:1151 |
389 | | msgid "A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash folder, but you may change that in the folder view." |
390 | | msgstr "" |
391 | | |
392 | | #. +> trunk stable |
393 | | #: antispamwizard.cpp:1157 |
394 | | #, fuzzy |
395 | | msgid "Additionally, mark detected viral messages as read" |
396 | | msgstr "OznaÄi odabrane poruke kao proÄitane" |
397 | | |
398 | | #. +> trunk stable |
399 | | #: antispamwizard.cpp:1160 |
400 | | msgid "Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as moving them to the selected folder." |
401 | | msgstr "" |
402 | | |
403 | | #. +> trunk stable |
404 | | #: archivefolderdialog.cpp:48 |
405 | | msgctxt "Start of the filename for a mail archive file" |
406 | | msgid "Archive" |
407 | | msgstr "Arhiva" |
408 | | |
409 | | #. +> trunk stable |
410 | | #: archivefolderdialog.cpp:55 |
411 | | msgid "Archive Folder" |
412 | | msgstr "Arhivna mapa" |
413 | | |
414 | | #. +> trunk stable |
415 | | #: archivefolderdialog.cpp:71 |
416 | | msgid "&Folder:" |
417 | | msgstr "&Mapa:" |
418 | | |
419 | | #. +> trunk stable |
420 | | #: archivefolderdialog.cpp:81 |
421 | | msgid "F&ormat:" |
422 | | msgstr "&Oblik:" |
423 | | |
424 | | #. +> trunk stable |
425 | | #: archivefolderdialog.cpp:87 |
426 | | msgid "Compressed Zip Archive (.zip)" |
427 | | msgstr "Sabijena Zip-arhiva (.zip)" |
428 | | |
429 | | #. +> trunk stable |
430 | | #: archivefolderdialog.cpp:88 |
431 | | msgid "Uncompressed Archive (.tar)" |
432 | | msgstr "Nesabijena arhiva (.tar)" |
433 | | |
434 | | #. +> trunk stable |
435 | | #: archivefolderdialog.cpp:89 |
436 | | msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)" |
437 | | msgstr "BZ2-sabijena tar-arhiva (.tar.bz2)" |
438 | | |
439 | | #. +> trunk stable |
440 | | #: archivefolderdialog.cpp:90 |
441 | | msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)" |
442 | | msgstr "GZ-sabijena tar-arhiva (.tar.gz)" |
443 | | |
444 | | #. +> trunk stable |
445 | | #: archivefolderdialog.cpp:97 |
446 | | msgid "&Archive File:" |
447 | | msgstr "&Arhivna datoteka:" |
448 | | |
449 | | #. +> trunk stable |
450 | | #: archivefolderdialog.cpp:109 |
451 | | msgid "&Delete folders after completion" |
452 | | msgstr "I&zbriši mape nakon završetka" |
453 | | |
454 | | #. +> trunk stable |
455 | | #: archivefolderdialog.cpp:158 |
456 | | msgid "Please select the folder that should be archived." |
457 | | msgstr "Odaberite mapu koju treba arhivirati." |
458 | | |
459 | | #. +> trunk stable |
460 | | #: archivefolderdialog.cpp:159 |
461 | | msgid "No folder selected" |
462 | | msgstr "Nije odabrana ni jedna mapa" |
463 | | |
464 | | #. +> trunk stable |
465 | | #: backupjob.cpp:100 |
466 | | msgid "Unable to retrieve folder list." |
467 | | msgstr "Nije moguÄe dohvatiti listu mapa." |
468 | | |
469 | | #. +> trunk stable |
470 | | #: backupjob.cpp:124 |
471 | | msgid "The operation was canceled by the user." |
472 | | msgstr "Korisnik je prekinuo postupak." |
473 | | |
474 | | #. +> trunk stable |
475 | | #: backupjob.cpp:151 |
476 | | #, kde-format |
477 | | msgid "Failed to archive the folder '%1'." |
478 | | msgstr "Neuspjelo arhiviranje mape '%1'." |
479 | | |
480 | | #. +> trunk stable |
481 | | #: backupjob.cpp:153 |
482 | | msgid "Archiving failed." |
483 | | msgstr "Arhiviranje nije uspjelo." |
484 | | |
485 | | #. +> trunk stable |
486 | | #: backupjob.cpp:162 |
487 | | msgid "Unable to finalize the archive file." |
488 | | msgstr "Nije moguÄe dovrÅ¡iti arhivnu datoteku." |
489 | | |
490 | | #. +> trunk stable |
491 | | #: backupjob.cpp:167 |
492 | | msgid "Archiving finished" |
493 | | msgstr "Arhiviranje je završeno." |
494 | | |
495 | | #. +> trunk stable |
496 | | #: backupjob.cpp:172 |
497 | | #, kde-format |
498 | | msgid "Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the file '%2'." |
499 | | msgstr "Arhiviranje mape '%1' je uspješno završeno. Arhiva je zapisana u datoteku '%2'." |
500 | | |
501 | | #. +> trunk stable |
502 | | #: backupjob.cpp:175 |
503 | | #, fuzzy, kde-format |
504 | | msgid "1 message of size %2 was archived." |
505 | | msgid_plural "%1 messages with the total size of %2 were archived." |
506 | | msgstr[0] "Vaša poruka za %1 je spremljena." |
507 | | msgstr[1] "Vaša poruka za %1 je spremljena." |
508 | | msgstr[2] "Vaša poruka za %1 je spremljena." |
509 | | |
510 | | #. +> trunk stable |
511 | | #: backupjob.cpp:178 |
512 | | #, fuzzy, kde-format |
513 | | msgid "The archive file has a size of %1." |
514 | | msgstr "Ime arhivskog datotekaa nije ispravno.\n" |
515 | | |
516 | | #. +> trunk stable |
517 | | #: backupjob.cpp:180 |
518 | | #, fuzzy |
519 | | msgid "Archiving finished." |
520 | | msgstr "Name=Neispravna proxy skripta" |
521 | | |
522 | | #. +> trunk stable |
523 | | #: backupjob.cpp:229 |
524 | | #, fuzzy, kde-format |
525 | | #| msgid "" |
526 | | #| "Could not write to file:\n" |
527 | | #| "%1" |
528 | | msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'." |
529 | | msgstr "" |
530 | | "Ne mogu pisati u datoteku:\n" |
531 | | "%1" |
532 | | |
533 | | #. +> trunk stable |
534 | | #: backupjob.cpp:252 |
535 | | #, fuzzy, kde-format |
536 | | msgid "Downloading a message in folder '%1' failed." |
537 | | msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo." |
538 | | |
539 | | #. +> trunk stable |
540 | | #: backupjob.cpp:317 |
541 | | #, fuzzy, kde-format |
542 | | msgid "Archiving folder %1" |
543 | | msgstr "Stvaram direktorij %1" |
544 | | |
545 | | #. +> trunk stable |
546 | | #: backupjob.cpp:334 |
547 | | #, kde-format |
548 | | msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file." |
549 | | msgstr "" |
550 | | |
551 | | #. +> trunk stable |
552 | | #: backupjob.cpp:348 |
553 | | #, fuzzy, kde-format |
554 | | msgid "Unable to get message list for folder %1." |
555 | | msgstr "Nemogu dobiti podatke o klasi za %1." |
556 | | |
557 | | #. +> trunk stable |
558 | | #: backupjob.cpp:388 |
559 | | #, fuzzy |
560 | | msgid "Unable to open archive for writing." |
561 | | msgstr "Ne mogu otvoriti za pisanje bazu podataka" |
562 | | |
563 | | #. +> trunk stable |
564 | | #: backupjob.cpp:394 |
565 | | #, fuzzy |
566 | | msgid "Archiving" |
567 | | msgstr "Arhiviranje:" |
568 | | |
569 | | #. +> trunk stable |
570 | | #: codecaction.cpp:58 |
571 | | msgctxt "Encodings menu" |
572 | | msgid "us-ascii" |
573 | | msgstr "" |
574 | | |
575 | | #. +> trunk stable |
576 | | #: codecaction.cpp:68 |
577 | | msgctxt "Menu item" |
578 | | msgid "Encoding" |
579 | | msgstr "UznaÄivanje" |
580 | | |
581 | | #. +> trunk stable |
582 | | #: collectionaclpage.cpp:73 |
583 | | #, fuzzy |
584 | | msgctxt "Permissions" |
585 | | msgid "None" |
586 | | msgstr "Dozvole" |
587 | | |
588 | | #. +> trunk stable |
589 | | #: collectionaclpage.cpp:74 |
590 | | #, fuzzy |
591 | | msgctxt "Permissions" |
592 | | msgid "Read" |
593 | | msgstr "Dozvole" |
594 | | |
595 | | #. +> trunk stable |
596 | | #: collectionaclpage.cpp:75 |
597 | | #, fuzzy |
598 | | msgctxt "Permissions" |
599 | | msgid "Append" |
600 | | msgstr "Dozvole" |
601 | | |
602 | | #. +> trunk stable |
603 | | #: collectionaclpage.cpp:76 |
604 | | #, fuzzy |
605 | | msgctxt "Permissions" |
606 | | msgid "Write" |
607 | | msgstr "Dozvole" |
608 | | |
609 | | #. +> trunk stable |
610 | | #: collectionaclpage.cpp:77 |
611 | | #, fuzzy |
612 | | msgctxt "Permissions" |
613 | | msgid "All" |
614 | | msgstr "Dozvole" |
615 | | |
616 | | #. +> trunk stable |
617 | | #: collectionaclpage.cpp:91 |
618 | | #, fuzzy |
619 | | msgid "&User identifier:" |
620 | | msgstr "&Koristi certifikat" |
621 | | |
622 | | #. +> trunk stable |
623 | | #: collectionaclpage.cpp:97 |
624 | | msgid "The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a simple user name or the full email address of the user; the login for your own account on the server will tell you which one it is." |
625 | | msgstr "" |
626 | | |
627 | | #. +> trunk stable |
628 | | #: collectionaclpage.cpp:99 |
629 | | msgid "Se&lect..." |
630 | | msgstr "Odabe&riâŠ" |
631 | | |
632 | | #. +> trunk stable |
633 | | #: collectionaclpage.cpp:102 collectionaclpage.cpp:279 |
634 | | msgid "Permissions" |
635 | | msgstr "Dozvole" |
636 | | |
637 | | #. +> trunk |
638 | | #: collectionaclpage.cpp:119 |
639 | | msgid "<b>Note: </b>Renaming requires write permissions on the parent folder." |
640 | | msgstr "" |
641 | | |
642 | | #. +> trunk stable |
643 | | #: collectionaclpage.cpp:227 |
644 | | msgid "Custom Permissions" |
645 | | msgstr "" |
646 | | |
647 | | #. +> trunk stable |
648 | | #: collectionaclpage.cpp:229 |
649 | | #, kde-format |
650 | | msgid "Custom Permissions (%1)" |
651 | | msgstr "" |
652 | | |
653 | | #. +> trunk stable |
654 | | #: collectionaclpage.cpp:262 |
655 | | #, fuzzy |
656 | | msgid "Access Control" |
657 | | msgstr "Kontrola pristupa" |
658 | | |
659 | | #. +> trunk stable |
660 | | #: collectionaclpage.cpp:279 |
661 | | msgid "User Id" |
662 | | msgstr "KorisniÄki Id" |
663 | | |
664 | | #. +> trunk stable |
665 | | #: collectionaclpage.cpp:294 |
666 | | #, fuzzy |
667 | | msgid "Add Entry..." |
668 | | msgstr "Dodaj korisniÄki raÄun" |
669 | | |
670 | | #. +> trunk stable |
671 | | #: collectionaclpage.cpp:295 |
672 | | #, fuzzy |
673 | | msgid "Modify Entry..." |
674 | | msgstr "Promijeni korisniÄki raÄun" |
675 | | |
676 | | #. +> trunk stable |
677 | | #: collectionaclpage.cpp:296 |
678 | | #, fuzzy |
679 | | msgid "Remove Entry" |
680 | | msgstr "&Ukloni" |
681 | | |
682 | | #. +> trunk stable |
683 | | #: collectionaclpage.cpp:400 |
684 | | msgid "Modify Permissions" |
685 | | msgstr "" |
686 | | |
687 | | #. +> trunk stable |
688 | | #: collectionaclpage.cpp:435 |
689 | | msgid "Add Permissions" |
690 | | msgstr "" |
691 | | |
692 | | #. +> trunk stable |
693 | | #: collectionaclpage.cpp:471 identitypage.cpp:279 |
694 | | #, fuzzy |
695 | | msgid "Remove" |
696 | | msgstr "U&Kloni" |
697 | | |
698 | | #. +> trunk stable |
699 | | #: collectionaclpage.cpp:471 |
700 | | msgid "Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not be able to access it afterwards." |
701 | | msgstr "" |
702 | | |
703 | | #. +> trunk stable |
704 | | #: collectiongeneralpage.cpp:56 |
705 | | #, fuzzy |
706 | | #| msgid "General" |
707 | | msgctxt "@title:tab General settings for a folder." |
708 | | msgid "General" |
709 | | msgstr "OpÄenito" |
710 | | |
711 | | #. +> trunk stable |
712 | | #: collectiongeneralpage.cpp:110 |
713 | | #, fuzzy |
714 | | msgctxt "type of folder content" |
715 | | msgid "Mail" |
716 | | msgstr "KMail" |
717 | | |
718 | | #. +> trunk stable |
719 | | #: collectiongeneralpage.cpp:111 |
720 | | #, fuzzy |
721 | | msgctxt "type of folder content" |
722 | | msgid "Calendar" |
723 | | msgstr "Izbriši povijest" |
724 | | |
725 | | #. +> trunk stable |
726 | | #: collectiongeneralpage.cpp:112 |
727 | | #, fuzzy |
728 | | msgctxt "type of folder content" |
729 | | msgid "Contacts" |
730 | | msgstr "&Zbijeno" |
731 | | |
732 | | #. +> trunk stable |
733 | | #: collectiongeneralpage.cpp:113 |
734 | | #, fuzzy |
735 | | msgctxt "type of folder content" |
736 | | msgid "Notes" |
737 | | msgstr "&Nijedan" |
738 | | |
739 | | #. +> trunk stable |
740 | | #: collectiongeneralpage.cpp:114 |
741 | | #, fuzzy |
742 | | #| msgid "trash" |
743 | | msgctxt "type of folder content" |
744 | | msgid "Tasks" |
745 | | msgstr "smeÄe" |
746 | | |
747 | | #. +> trunk stable |
748 | | #: collectiongeneralpage.cpp:115 |
749 | | msgctxt "type of folder content" |
750 | | msgid "Journal" |
751 | | msgstr "Dnevnik" |
752 | | |
753 | | #. +> trunk stable |
754 | | #: collectiongeneralpage.cpp:116 |
755 | | #, fuzzy |
756 | | #| msgid "Unknown" |
757 | | msgctxt "type of folder content" |
758 | | msgid "Unknown" |
759 | | msgstr "Nepoznato" |
760 | | |
761 | | #. +> trunk stable |
762 | | #: collectiongeneralpage.cpp:144 |
763 | | msgctxt "@label:textbox Name of the folder." |
764 | | msgid "&Name:" |
765 | | msgstr "&Naziv:" |
766 | | |
767 | | #. +> trunk stable |
768 | | #: collectiongeneralpage.cpp:160 |
769 | | #, fuzzy |
770 | | msgid "Act on new/unread mail in this folder" |
771 | | msgstr "Provjeri poštu u ovoj mapi" |
772 | | |
773 | | #. +> trunk stable |
774 | | #: collectiongeneralpage.cpp:162 |
775 | | msgid "<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages will stop at this folder.</p><p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>" |
776 | | msgstr "" |
777 | | |
778 | | #. +> trunk stable |
779 | | #: collectiongeneralpage.cpp:180 |
780 | | #, fuzzy |
781 | | msgid "Include this folder in mail checks" |
782 | | msgstr "UkljuÄi u provjeru:" |
783 | | |
784 | | #. +> trunk stable |
785 | | #: collectiongeneralpage.cpp:182 |
786 | | msgid "<qt><p>If this option is enabled this folder will be included while checking new emails.</p><p>Uncheck this option if you want to skip this folder while checking new emails.</p></qt>" |
787 | | msgstr "" |
788 | | |
789 | | #. +> trunk stable |
790 | | #: collectiongeneralpage.cpp:198 |
791 | | #, fuzzy |
792 | | msgid "Keep replies in this folder" |
793 | | msgstr "I&zbaci stare poruke iz ove mape" |
794 | | |
795 | | #. +> trunk stable |
796 | | #: collectiongeneralpage.cpp:200 |
797 | | msgid "Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail folder." |
798 | | msgstr "" |
799 | | |
800 | | #. +> trunk stable |
801 | | #: collectiongeneralpage.cpp:211 |
802 | | msgid "Hide this folder in the folder selection dialog" |
803 | | msgstr "Sakrij ovu mapu u dijalogu za odabir mapa" |
804 | | |
805 | | #. +> trunk stable |
806 | | #: collectiongeneralpage.cpp:213 |
807 | | msgctxt "@info:whatsthis" |
808 | | msgid "Check this option if you do not want this folder to be shown in folder selection dialogs, such as the <interface>Jump to Folder</interface> dialog." |
809 | | msgstr "" |
810 | | |
811 | | #. +> trunk stable |
812 | | #: collectiongeneralpage.cpp:230 |
813 | | #, fuzzy |
814 | | msgid "Use &default identity" |
815 | | msgstr "&Ukloni" |
816 | | |
817 | | #. +> trunk stable |
818 | | #: collectiongeneralpage.cpp:236 |
819 | | #, fuzzy |
820 | | msgid "&Sender identity:" |
821 | | msgstr "Identitet pošiljao&ca:" |
822 | | |
823 | | #. +> trunk stable |
824 | | #: collectiongeneralpage.cpp:242 |
825 | | msgid "Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or encryption keys automatically. Identities can be set up in the main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)" |
826 | | msgstr "" |
827 | | |
828 | | #. +> trunk stable |
829 | | #: collectiongeneralpage.cpp:264 |
830 | | #, fuzzy |
831 | | msgid "&Folder contents:" |
832 | | msgstr "SliÄice mapa" |
833 | | |
834 | | #. +> trunk stable |
835 | | #: collectiongeneralpage.cpp:298 |
836 | | msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" |
837 | | msgstr "" |
838 | | |
839 | | #. +> trunk stable |
840 | | #: collectiongeneralpage.cpp:304 |
841 | | #, fuzzy |
842 | | msgid "Nobody" |
843 | | msgstr "<tijelo>" |
844 | | |
845 | | #. +> trunk stable |
846 | | #: collectiongeneralpage.cpp:305 |
847 | | #, fuzzy |
848 | | msgid "Admins of This Folder" |
849 | | msgstr "I&zbaci stare poruke iz ove mape" |
850 | | |
851 | | #. +> trunk stable |
852 | | #: collectiongeneralpage.cpp:306 |
853 | | #, fuzzy |
854 | | msgid "All Readers of This Folder" |
855 | | msgstr "I&zbaci stare poruke iz ove mape" |
856 | | |
857 | | #. +> trunk stable |
858 | | #: collectiongeneralpage.cpp:308 |
859 | | msgid "" |
860 | | "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n" |
861 | | "\n" |
862 | | "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" |
863 | | "On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" |
864 | | "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it is not known who will go to those events." |
865 | | msgstr "" |
866 | | |
867 | | #. +> trunk |
868 | | #: collectiongeneralpage.cpp:329 |
869 | | msgid "This setting allows you to disable alarms for folders shared by others." |
870 | | msgstr "" |
871 | | |
872 | | #. +> stable |
873 | | #: collectiongeneralpage.cpp:327 |
874 | | msgid "This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. " |
875 | | msgstr "" |
876 | | |
877 | | #. +> trunk |
878 | | #: collectiongeneralpage.cpp:331 |
879 | | msgid "Block alarms locally" |
880 | | msgstr "" |
881 | | |
882 | | #. +> stable |
883 | | #: collectiongeneralpage.cpp:330 |
884 | | msgid "Block free/&busy and alarms locally" |
885 | | msgstr "" |
886 | | |
887 | | #. +> trunk stable |
888 | | #: collectiongeneralpage.cpp:341 |
889 | | msgid "Share unread state with all users" |
890 | | msgstr "" |
891 | | |
892 | | #. +> trunk stable |
893 | | #: collectiongeneralpage.cpp:345 |
894 | | msgid "If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for all users having access to this folder. If disabled (the default), every user with access to this folder has their own unread state." |
895 | | msgstr "" |
896 | | |
897 | | #. +> trunk stable |
898 | | #: collectionmaintenancepage.cpp:43 |
899 | | #, fuzzy |
900 | | #| msgid "Maintainer" |
901 | | msgid "Maintenance" |
902 | | msgstr "OdrÅŸavatelj" |
903 | | |
904 | | #. +> trunk stable |
905 | | #: collectionmaintenancepage.cpp:53 |
906 | | #, fuzzy |
907 | | #| msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\"" |
908 | | #| msgid "File" |
909 | | msgid "Files" |
910 | | msgstr "datoteke" |
911 | | |
912 | | #. +> trunk stable |
913 | | #: collectionmaintenancepage.cpp:66 |
914 | | #, fuzzy |
915 | | msgctxt "@label:textbox Folder content type (eg. Mail)" |
916 | | msgid "Contents:" |
917 | | msgstr "&Zbijeno" |
918 | | |
919 | | #. +> trunk stable |
920 | | #: collectionmaintenancepage.cpp:75 |
921 | | #, fuzzy |
922 | | #| msgid "Folder List" |
923 | | msgid "Folder type:" |
924 | | msgstr "Popis direktorija" |
925 | | |
926 | | #. +> trunk stable |
927 | | #: collectionmaintenancepage.cpp:79 |
928 | | #, fuzzy |
929 | | msgid "Location:" |
930 | | msgstr "&Lokacija:" |
931 | | |
932 | | #. +> trunk stable |
933 | | #: collectionmaintenancepage.cpp:82 |
934 | | #, fuzzy |
935 | | #| msgid "Not available" |
936 | | msgctxt "folder size" |
937 | | msgid "Not available" |
938 | | msgstr "Nije dostupno" |
939 | | |
940 | | #. +> trunk stable |
941 | | #: collectionmaintenancepage.cpp:83 |
942 | | msgid "Size:" |
943 | | msgstr "VeliÄina:" |
944 | | |
945 | | #. +> trunk stable |
946 | | #: collectionmaintenancepage.cpp:87 |
947 | | #, fuzzy |
948 | | #| msgid "&Message" |
949 | | msgid "Messages" |
950 | | msgstr "Poru&ka" |
951 | | |
952 | | #. +> trunk stable |
953 | | #: collectionmaintenancepage.cpp:92 |
954 | | #, fuzzy |
955 | | msgid "Total messages:" |
956 | | msgstr "Izbriši poruke" |
957 | | |
958 | | #. +> trunk stable |
959 | | #: collectionmaintenancepage.cpp:95 |
960 | | #, fuzzy |
961 | | msgid "Unread messages:" |
962 | | msgstr "NeproÄitana poruka" |
963 | | |
964 | | #. +> trunk stable |
965 | | #: collectionquotapage.cpp:51 |
966 | | #, fuzzy |
967 | | msgid "Quota" |
968 | | msgstr "Ukupno" |
969 | | |
970 | | #. +> trunk stable |
971 | | #: collectiontemplatespage.cpp:39 identitydialog.cpp:484 |
972 | | msgid "Templates" |
973 | | msgstr "Predlošci" |
974 | | |
975 | | #. +> trunk stable |
976 | | #: collectiontemplatespage.cpp:62 |
977 | | #, fuzzy |
978 | | msgid "&Use custom message templates in this folder" |
979 | | msgstr "Koristi poseban s&ufiks za id. poruke" |
980 | | |
981 | | #. +> trunk stable |
982 | | #: collectiontemplatespage.cpp:77 identitydialog.cpp:471 |
983 | | #, fuzzy |
984 | | msgid "&Copy Global Templates" |
985 | | msgstr "&Zamijeni" |
986 | | |
987 | | #. +> trunk stable |
988 | | #: collectionviewpage.cpp:50 |
989 | | #, fuzzy |
990 | | #| msgid "S&ize" |
991 | | msgctxt "@title:tab View settings for a folder." |
992 | | msgid "View" |
993 | | msgstr "Pogled" |
994 | | |
995 | | #. +> trunk stable |
996 | | #: collectionviewpage.cpp:70 |
997 | | #, fuzzy |
998 | | msgid "Use custom &icons" |
999 | | msgstr "Koristi posebne &sliÄice" |
1000 | | |
1001 | | #. +> trunk stable |
1002 | | #: collectionviewpage.cpp:73 |
1003 | | #, fuzzy |
1004 | | #| msgid "&Normal:" |
1005 | | msgctxt "Icon used for folders with no unread messages." |
1006 | | msgid "&Normal:" |
1007 | | msgstr "&ObiÄno:" |
1008 | | |
1009 | | #. +> trunk stable |
1010 | | #: collectionviewpage.cpp:86 |
1011 | | #, fuzzy |
1012 | | #| msgid "&Unread:" |
1013 | | msgctxt "Icon used for folders which do have unread messages." |
1014 | | msgid "&Unread:" |
1015 | | msgstr "&NeproÄitano:" |
1016 | | |
1017 | | #. +> trunk stable |
1018 | | #: collectionviewpage.cpp:123 |
1019 | | msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages" |
1020 | | msgstr "" |
1021 | | |
1022 | | #. +> trunk stable |
1023 | | #: collectionviewpage.cpp:125 |
1024 | | #, fuzzy |
1025 | | msgid "Sho&w column:" |
1026 | | msgstr " Stupac" |
1027 | | |
1028 | | #. +> trunk stable |
1029 | | #: collectionviewpage.cpp:129 |
1030 | | msgctxt "@item:inlistbox Show default value." |
1031 | | msgid "Default" |
1032 | | msgstr "Zadan" |
1033 | | |
1034 | | #. +> trunk stable |
1035 | | #: collectionviewpage.cpp:130 |
1036 | | #, fuzzy |
1037 | | #| msgid "Sender" |
1038 | | msgctxt "@item:inlistbox Show sender." |
1039 | | msgid "Sender" |
1040 | | msgstr "Pošiljatelj" |
1041 | | |
1042 | | #. +> trunk stable |
1043 | | #: collectionviewpage.cpp:131 |
1044 | | #, fuzzy |
1045 | | #| msgid "Receiver" |
1046 | | msgctxt "@item:inlistbox Show receiver." |
1047 | | msgid "Receiver" |
1048 | | msgstr "Primatelj" |
1049 | | |
1050 | | #. +> trunk stable |
1051 | | #: collectionviewpage.cpp:139 configuredialog.cpp:696 configuredialog.cpp:731 |
1052 | | msgid "Message List" |
1053 | | msgstr "Popisa poruka" |
1054 | | |
1055 | | #. +> trunk stable |
1056 | | #: collectionviewpage.cpp:146 |
1057 | | msgid "Use default aggregation" |
1058 | | msgstr "Koristi zadanu agregaciju" |
1059 | | |
1060 | | #. +> trunk stable |
1061 | | #: collectionviewpage.cpp:153 |
1062 | | msgid "Aggregation" |
1063 | | msgstr "Agregacija" |
1064 | | |
1065 | | #. +> trunk stable |
1066 | | #: collectionviewpage.cpp:169 |
1067 | | msgid "Use default theme" |
1068 | | msgstr "Koristi zadanu temu" |
1069 | | |
1070 | | #. +> trunk stable |
1071 | | #: collectionviewpage.cpp:176 |
1072 | | msgid "Theme" |
1073 | | msgstr "Tema" |
1074 | | |
1075 | | #. +> trunk stable |
1076 | | #: configagentdelegate.cpp:236 |
1077 | | #, fuzzy |
1078 | | msgid "Retrieval Options" |
1079 | | msgstr "&Opcije sustava" |
1080 | | |
1081 | | #. +> trunk stable |
1082 | | #: configuredialog.cpp:148 |
1083 | | msgid "<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>" |
1084 | | msgstr "" |
1085 | | |
1086 | | #. +> trunk stable |
1087 | | #: configuredialog.cpp:278 |
1088 | | #, fuzzy |
1089 | | #| msgid "&Receiving" |
1090 | | msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail" |
1091 | | msgid "Receiving" |
1092 | | msgstr "&Primanje" |
1093 | | |
1094 | | #. +> trunk stable |
1095 | | #: configuredialog.cpp:286 |
1096 | | #, fuzzy |
1097 | | #| msgid "&Sending" |
1098 | | msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail" |
1099 | | msgid "Sending" |
1100 | | msgstr "&Slanje" |
1101 | | |
1102 | | #. +> trunk stable |
1103 | | #: configuredialog.cpp:310 |
1104 | | msgid "Outgoing accounts (add at least one):" |
1105 | | msgstr "IzlazeÄi korisniÄki raÄuni (dodajte barem jedan):" |
1106 | | |
1107 | | #. +> trunk stable |
1108 | | #: configuredialog.cpp:317 |
1109 | | msgid "Common Options" |
1110 | | msgstr "OpÄe opcije" |
1111 | | |
1112 | | #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer) |
1113 | | #. +> trunk stable |
1114 | | #: configuredialog.cpp:327 kmail.kcfg.cmake:214 |
1115 | | msgid "Confirm &before send" |
1116 | | msgstr "&Potvrdi prije slanja" |
1117 | | |
1118 | | #. +> trunk stable |
1119 | | #: configuredialog.cpp:336 |
1120 | | msgid "Never Automatically" |
1121 | | msgstr "" |
1122 | | |
1123 | | #. +> trunk stable |
1124 | | #: configuredialog.cpp:337 |
1125 | | #, fuzzy |
1126 | | msgid "On Manual Mail Checks" |
1127 | | msgstr "pri ruÄnom &filtriranju" |
1128 | | |
1129 | | #. +> trunk stable |
1130 | | #: configuredialog.cpp:338 |
1131 | | #, fuzzy |
1132 | | msgid "On All Mail Checks" |
1133 | | msgstr "&Podesi interval za provjeru pošte" |
1134 | | |
1135 | | #. +> trunk stable |
1136 | | #: configuredialog.cpp:347 |
1137 | | msgid "Send Now" |
1138 | | msgstr "Pošalji odmah" |
1139 | | |
1140 | | #. +> trunk stable |
1141 | | #: configuredialog.cpp:348 |
1142 | | msgid "Send Later" |
1143 | | msgstr "Pošalji kasnije" |
1144 | | |
1145 | | #. +> trunk stable |
1146 | | #: configuredialog.cpp:360 |
1147 | | #, fuzzy |
1148 | | msgid "Send &messages in outbox folder:" |
1149 | | msgstr "PoÅ¡alji poruke iz odlazeÄe &mape prilikom provere" |
1150 | | |
1151 | | #. +> trunk stable |
1152 | | #: configuredialog.cpp:368 |
1153 | | msgid "Defa&ult send method:" |
1154 | | msgstr "&UobiÄajeni naÄin slanja:" |
1155 | | |
1156 | | #. +> trunk stable |
1157 | | #: configuredialog.cpp:371 |
1158 | | msgid "Defaul&t domain:" |
1159 | | msgstr "Podra&zumijevana domena:" |
1160 | | |
1161 | | #. +> trunk stable |
1162 | | #: configuredialog.cpp:376 |
1163 | | msgid "<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of the user's name.</p></qt>" |
1164 | | msgstr "" |
1165 | | |
1166 | | #. +> trunk stable |
1167 | | #: configuredialog.cpp:495 |
1168 | | #, fuzzy |
1169 | | msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked" |
1170 | | msgid "Include in Manual Mail Check" |
1171 | | msgstr "UkljuÄi u provjeru:" |
1172 | | |
1173 | | #. +> trunk stable |
1174 | | #: configuredialog.cpp:503 |
1175 | | msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked" |
1176 | | msgid "Switch offline on KMail Shutdown" |
1177 | | msgstr "" |
1178 | | |
1179 | | #. +> trunk stable |
1180 | | #: configuredialog.cpp:509 |
1181 | | #, fuzzy |
1182 | | #| msgid "Chec&k mail on startup" |
1183 | | msgid "Check mail on startup" |
1184 | | msgstr "Provjeri poštu prilikom po&kretanja" |
1185 | | |
1186 | | #. +> trunk |
1187 | | #: configuredialog.cpp:605 |
1188 | | #, fuzzy, kde-format |
1189 | | msgid "Do you want to remove account: %1" |
1190 | | msgstr "Da li ÅŸelite ukloniti %1 takoÄer?" |
1191 | | |
1192 | | #. +> trunk |
1193 | | #: configuredialog.cpp:606 |
1194 | | #, fuzzy |
1195 | | msgid "Remove account" |
1196 | | msgstr "Ukloni taÄku" |
1197 | | |
1198 | | #. +> trunk stable |
1199 | | #: configuredialog.cpp:678 |
1200 | | #, fuzzy |
1201 | | msgid "Fonts" |
1202 | | msgstr "&Zbijeno" |
1203 | | |
1204 | | #. +> trunk stable |
1205 | | #: configuredialog.cpp:684 |
1206 | | #, fuzzy |
1207 | | #| msgid "Color&s" |
1208 | | msgid "Colors" |
1209 | | msgstr "&Boje" |
1210 | | |
1211 | | #. +> trunk stable |
1212 | | #: configuredialog.cpp:690 |
1213 | | #, fuzzy |
1214 | | #| msgid "La&yout" |
1215 | | msgid "Layout" |
1216 | | msgstr "&Izgled" |
1217 | | |
1218 | | #. +> trunk stable |
1219 | | #: configuredialog.cpp:702 |
1220 | | #, fuzzy |
1221 | | msgid "Message Window" |
1222 | | msgstr "Popisa poruka" |
1223 | | |
1224 | | #. +> trunk stable |
1225 | | #: configuredialog.cpp:709 |
1226 | | #, fuzzy |
1227 | | msgid "System Tray" |
1228 | | msgstr "NaÄin radai sustavske kasete" |
1229 | | |
1230 | | #. +> trunk stable |
1231 | | #: configuredialog.cpp:715 |
1232 | | #, fuzzy |
1233 | | #| msgid "&Message" |
1234 | | msgid "Message Tags" |
1235 | | msgstr "Poru&ka" |
1236 | | |
1237 | | #. +> trunk stable |
1238 | | #: configuredialog.cpp:730 |
1239 | | msgid "Message Body" |
1240 | | msgstr "Tijelo poruke" |
1241 | | |
1242 | | #. +> trunk stable |
1243 | | #: configuredialog.cpp:732 |
1244 | | #, fuzzy |
1245 | | msgid "Message List - New Messages" |
1246 | | msgstr "Lista poruka â polje za datum" |
1247 | | |
1248 | | #. +> trunk stable |
1249 | | #: configuredialog.cpp:733 |
1250 | | #, fuzzy |
1251 | | msgid "Message List - Unread Messages" |
1252 | | msgstr "&SljedeÄa neproÄitana poruka" |
1253 | | |
1254 | | #. +> trunk stable |
1255 | | #: configuredialog.cpp:734 |
1256 | | #, fuzzy |
1257 | | msgid "Message List - Important Messages" |
1258 | | msgstr "VaÅŸna poruka" |
1259 | | |
1260 | | #. +> trunk stable |
1261 | | #: configuredialog.cpp:735 |
1262 | | #, fuzzy |
1263 | | msgid "Message List - Action Item Messages" |
1264 | | msgstr "Lista poruka â polje za datum" |
1265 | | |
1266 | | #. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry) |
1267 | | #. +> trunk stable |
1268 | | #: configuredialog.cpp:736 kmail.kcfg.cmake:314 |
1269 | | msgid "Folder List" |
1270 | | msgstr "Popis direktorija" |
1271 | | |
1272 | | #. +> trunk stable |
1273 | | #: configuredialog.cpp:737 configuredialog.cpp:914 |
1274 | | msgid "Quoted Text - First Level" |
1275 | | msgstr "Citirani tekst â prvi nivo" |
1276 | | |
1277 | | #. +> trunk stable |
1278 | | #: configuredialog.cpp:738 configuredialog.cpp:915 |
1279 | | msgid "Quoted Text - Second Level" |
1280 | | msgstr "Citirani tekst â drugi nivo" |
1281 | | |
1282 | | #. +> trunk stable |
1283 | | #: configuredialog.cpp:739 configuredialog.cpp:916 |
1284 | | msgid "Quoted Text - Third Level" |
1285 | | msgstr "Citirani tekst â treÄi nivo" |
1286 | | |
1287 | | #. +> trunk stable |
1288 | | #: configuredialog.cpp:740 |
1289 | | msgid "Fixed Width Font" |
1290 | | msgstr "Pismo utvrÄene Å¡irine" |
1291 | | |
1292 | | #. +> trunk stable |
1293 | | #: configuredialog.cpp:741 kmcomposewin.cpp:388 |
1294 | | msgid "Composer" |
1295 | | msgstr "Composer" |
1296 | | |
1297 | | #. +> trunk stable |
1298 | | #: configuredialog.cpp:742 |
1299 | | msgid "Printing Output" |
1300 | | msgstr "Ispisujem izlaz" |
1301 | | |
1302 | | #. +> trunk stable |
1303 | | #: configuredialog.cpp:759 |
1304 | | msgid "&Use custom fonts" |
1305 | | msgstr "&Koristi prilagoÄena pisma" |
1306 | | |
1307 | | #. +> trunk stable |
1308 | | #: configuredialog.cpp:777 |
1309 | | msgid "Apply &to:" |
1310 | | msgstr "&Primijeni na:" |
1311 | | |
1312 | | #. +> trunk stable |
1313 | | #: configuredialog.cpp:917 |
1314 | | msgid "Link" |
1315 | | msgstr "Link" |
1316 | | |
1317 | | #. +> trunk stable |
1318 | | #: configuredialog.cpp:918 |
1319 | | #, fuzzy |
1320 | | msgid "Followed Link" |
1321 | | msgstr "PraÄena veza" |
1322 | | |
1323 | | #. +> trunk stable |
1324 | | #: configuredialog.cpp:919 |
1325 | | #, fuzzy |
1326 | | msgid "Misspelled Words" |
1327 | | msgstr "PogreÅ¡no napisane rijeÄi" |
1328 | | |
1329 | | #. +> trunk stable |
1330 | | #: configuredialog.cpp:920 |
1331 | | msgid "New Message" |
1332 | | msgstr "Nova poruka" |
1333 | | |
1334 | | #. +> trunk stable |
1335 | | #: configuredialog.cpp:921 |
1336 | | #, fuzzy |
1337 | | msgid "Unread Message" |
1338 | | msgstr "NeproÄitana poruka" |
1339 | | |
1340 | | #. +> trunk stable |
1341 | | #: configuredialog.cpp:922 |
1342 | | #, fuzzy |
1343 | | msgid "Important Message" |
1344 | | msgstr "VaÅŸna poruka" |
1345 | | |
1346 | | #. +> trunk stable |
1347 | | #: configuredialog.cpp:923 |
1348 | | #, fuzzy |
1349 | | msgid "Action Item Message" |
1350 | | msgstr "VaÅŸna poruka" |
1351 | | |
1352 | | #. +> trunk stable |
1353 | | #: configuredialog.cpp:924 |
1354 | | #, fuzzy |
1355 | | msgid "OpenPGP Message - Encrypted" |
1356 | | msgstr "OpenPGP poruka â kriptirano" |
1357 | | |
1358 | | #. +> trunk stable |
1359 | | #: configuredialog.cpp:925 |
1360 | | #, fuzzy |
1361 | | msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key" |
1362 | | msgstr "OpenPGP poruka â valjan potpis s kljuÄem kojem se vjeruje" |
1363 | | |
1364 | | #. +> trunk stable |
1365 | | #: configuredialog.cpp:926 |
1366 | | #, fuzzy |
1367 | | msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key" |
1368 | | msgstr "OpenPGP poruka â valjan potpis s kljuÄem kojem se ne vjeruje" |
1369 | | |
1370 | | #. +> trunk stable |
1371 | | #: configuredialog.cpp:927 |
1372 | | #, fuzzy |
1373 | | msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature" |
1374 | | msgstr "OpenPGP poruka â neprovjeren potpis" |
1375 | | |
1376 | | #. +> trunk stable |
1377 | | #: configuredialog.cpp:928 |
1378 | | #, fuzzy |
1379 | | msgid "OpenPGP Message - Bad Signature" |
1380 | | msgstr "OpenPGP poruka â neispravan potpis" |
1381 | | |
1382 | | #. +> trunk stable |
1383 | | #: configuredialog.cpp:929 |
1384 | | #, fuzzy |
1385 | | msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages" |
1386 | | msgstr "Okvir oko poruka o HTML upozorenju." |
1387 | | |
1388 | | #. +> trunk stable |
1389 | | #: configuredialog.cpp:930 |
1390 | | msgid "Folder Name and Size When Close to Quota" |
1391 | | msgstr "" |
1392 | | |
1393 | | #. +> trunk stable |
1394 | | #: configuredialog.cpp:931 |
1395 | | msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message" |
1396 | | msgstr "Pozadina statusne trake HTML-a â nema HTML-a u poruci" |
1397 | | |
1398 | | #. +> trunk stable |
1399 | | #: configuredialog.cpp:932 |
1400 | | msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message" |
1401 | | msgstr "Istaknuto u statusnoj traci HTML-a â nema HTML-a u poruci" |
1402 | | |
1403 | | #. +> trunk stable |
1404 | | #: configuredialog.cpp:933 |
1405 | | #, fuzzy |
1406 | | msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message" |
1407 | | msgstr "Boja pozadine HTML statusne linije â HTML poruka" |
1408 | | |
1409 | | #. +> trunk stable |
1410 | | #: configuredialog.cpp:934 |
1411 | | #, fuzzy |
1412 | | msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message" |
1413 | | msgstr "Boja ispisa HTML statusne linije â HTML poruka" |
1414 | | |
1415 | | #. +> trunk stable |
1416 | | #: configuredialog.cpp:948 |
1417 | | msgid "&Use custom colors" |
1418 | | msgstr "&Koristi podešene boje" |
1419 | | |
1420 | | #. +> trunk stable |
1421 | | #: configuredialog.cpp:962 |
1422 | | msgid "Recycle colors on deep "ing" |
1423 | | msgstr "Vrti boje u krug kod dubokog &citiranja" |
1424 | | |
1425 | | #. +> trunk stable |
1426 | | #: configuredialog.cpp:971 |
1427 | | msgid "Close to quota threshold:" |
1428 | | msgstr "" |
1429 | | |
1430 | | #. +> trunk stable |
1431 | | #: configuredialog.cpp:980 |
1432 | | #, fuzzy |
1433 | | msgid "%" |
1434 | | msgstr "%" |
1435 | | |
1436 | | #. +> trunk stable |
1437 | | #: configuredialog.cpp:1098 |
1438 | | #, fuzzy |
1439 | | msgid "Show favorite folder view" |
1440 | | msgstr "&Kratka lista mapi" |
1441 | | |
1442 | | #. +> trunk stable |
1443 | | #: configuredialog.cpp:1101 |
1444 | | msgid "Show folder quick search field" |
1445 | | msgstr "" |
1446 | | |
1447 | | #. +> trunk stable |
1448 | | #: configuredialog.cpp:1109 |
1449 | | #, fuzzy |
1450 | | #| msgid "Folder List" |
1451 | | msgid "Folder Tooltips" |
1452 | | msgstr "Popis direktorija" |
1453 | | |
1454 | | #. +> trunk stable |
1455 | | #: configuredialog.cpp:1116 |
1456 | | #, fuzzy |
1457 | | #| msgid "Always" |
1458 | | msgid "Always" |
1459 | | msgstr "Uvijek" |
1460 | | |
1461 | | #. +> trunk stable |
1462 | | #: configuredialog.cpp:1120 |
1463 | | msgid "When Text Obscured" |
1464 | | msgstr "" |
1465 | | |
1466 | | #. +> trunk stable |
1467 | | #: configuredialog.cpp:1125 |
1468 | | #, fuzzy |
1469 | | #| msgid "Receiver" |
1470 | | msgid "Never" |
1471 | | msgstr "Primatelj" |
1472 | | |
1473 | | #. +> trunk stable |
1474 | | #: configuredialog.cpp:1177 |
1475 | | #, kde-format |
1476 | | msgid "Sta&ndard format (%1)" |
1477 | | msgstr "Sta&ndardni format (%1)" |
1478 | | |
1479 | | #. +> trunk stable |
1480 | | #: configuredialog.cpp:1178 |
1481 | | #, kde-format |
1482 | | msgid "Locali&zed format (%1)" |
1483 | | msgstr "Lokali&zirani format (%1)" |
1484 | | |
1485 | | #. +> trunk stable |
1486 | | #: configuredialog.cpp:1179 |
1487 | | #, fuzzy, kde-format |
1488 | | msgid "Fancy for&mat (%1)" |
1489 | | msgstr "Elegantan for&mat (%1)" |
1490 | | |
1491 | | #. +> trunk stable |
1492 | | #: configuredialog.cpp:1180 |
1493 | | #, fuzzy |
1494 | | msgid "C&ustom format:" |
1495 | | msgstr "&Format pohranjivanja:" |
1496 | | |
1497 | | #. +> trunk stable |
1498 | | #: configuredialog.cpp:1198 |
1499 | | #, fuzzy |
1500 | | #| msgid "General" |
1501 | | msgctxt "General options for the message list." |
1502 | | msgid "General" |
1503 | | msgstr "OpÄenito" |
1504 | | |
1505 | | #. +> trunk stable |
1506 | | #: configuredialog.cpp:1221 |
1507 | | msgid "Default Aggregation:" |
1508 | | msgstr "Zadana agregacija:" |
1509 | | |
1510 | | #. +> trunk stable |
1511 | | #: configuredialog.cpp:1242 |
1512 | | msgid "Default Theme:" |
1513 | | msgstr "Zadana tema:" |
1514 | | |
1515 | | #. +> trunk stable |
1516 | | #: configuredialog.cpp:1263 |
1517 | | msgid "Date Display" |
1518 | | msgstr "Prikaz datuma" |
1519 | | |
1520 | | #. +> trunk stable |
1521 | | #: configuredialog.cpp:1291 |
1522 | | msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>" |
1523 | | msgstr "" |
1524 | | |
1525 | | #. +> trunk stable |
1526 | | #: configuredialog.cpp:1296 |
1527 | | msgid "<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li><li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li><li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li><li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li><li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li><li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li><li>MMMM - the long month name (January - December)</li><li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li><li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul><p><strong>These expressions may be used for the time:</strong></p> <ul><li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li><li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li><li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li><li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li><li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li><li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li><li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li><li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li><li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or \"PM\".</li><li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".</li><li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul><p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>" |
1528 | | msgstr "" |
1529 | | |
1530 | | #. +> trunk stable |
1531 | | #: configuredialog.cpp:1435 |
1532 | | msgid "Close the standalone message window after replying or forwarding the message" |
1533 | | msgstr "" |
1534 | | |
1535 | | #. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General) |
1536 | | #. +> trunk stable |
1537 | | #: configuredialog.cpp:1474 kmail.kcfg.cmake:89 |
1538 | | #, fuzzy |
1539 | | msgid "Enable system tray icon" |
1540 | | msgstr "obavijest u sustavskoj kaseti" |
1541 | | |
1542 | | #. +> trunk stable |
1543 | | #: configuredialog.cpp:1481 |
1544 | | #, fuzzy |
1545 | | msgid "System Tray Mode" |
1546 | | msgstr "NaÄin radai sustavske kasete" |
1547 | | |
1548 | | #. +> trunk stable |
1549 | | #: configuredialog.cpp:1490 |
1550 | | #, fuzzy |
1551 | | msgid "Always show KMail in system tray" |
1552 | | msgstr "&Uvijek prikazuj sustemska traka" |
1553 | | |
1554 | | #. +> trunk stable |
1555 | | #: configuredialog.cpp:1491 |
1556 | | msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages" |
1557 | | msgstr "" |
1558 | | |
1559 | | #. +> trunk stable |
1560 | | #: configuredialog.cpp:1529 |
1561 | | #, fuzzy |
1562 | | #| msgid "Available Filters" |
1563 | | msgid "A&vailable Tags" |
1564 | | msgstr "PostojeÄi Filteri" |
1565 | | |
1566 | | #. +> trunk stable |
1567 | | #: configuredialog.cpp:1544 |
1568 | | msgid "Add new tag" |
1569 | | msgstr "" |
1570 | | |
1571 | | #. +> trunk stable |
1572 | | #: configuredialog.cpp:1549 |
1573 | | #, fuzzy |
1574 | | #| msgid "Remove Duplicate Messages" |
1575 | | msgid "Remove selected tag" |
1576 | | msgstr "Ukloni duplicirane poruke" |
1577 | | |
1578 | | #. +> trunk stable |
1579 | | #: configuredialog.cpp:1558 |
1580 | | msgid "Increase tag priority" |
1581 | | msgstr "" |
1582 | | |
1583 | | #. +> trunk stable |
1584 | | #: configuredialog.cpp:1564 |
1585 | | msgid "Decrease tag priority" |
1586 | | msgstr "" |
1587 | | |
1588 | | #. +> trunk stable |
1589 | | #: configuredialog.cpp:1584 |
1590 | | #, fuzzy |
1591 | | msgid "Ta&g Settings" |
1592 | | msgstr "&Slanje" |
1593 | | |
1594 | | #. +> trunk stable |
1595 | | #: configuredialog.cpp:1600 |
1596 | | msgctxt "@label:listbox Name of the tag" |
1597 | | msgid "Name:" |
1598 | | msgstr "Ime:" |
1599 | | |
1600 | | #. +> trunk stable |
1601 | | #: configuredialog.cpp:1609 |
1602 | | msgid "Change te&xt color:" |
1603 | | msgstr "" |
1604 | | |
1605 | | #. +> trunk stable |
1606 | | #: configuredialog.cpp:1624 |
1607 | | #, fuzzy |
1608 | | msgid "Change &background color:" |
1609 | | msgstr "Alternativna boja pozadine" |
1610 | | |
1611 | | #. +> trunk stable |
1612 | | #: configuredialog.cpp:1639 |
1613 | | #, fuzzy |
1614 | | #| msgid "Change Encoding" |
1615 | | msgid "Change fo&nt:" |
1616 | | msgstr "Podesi &kodiranje.." |
1617 | | |
1618 | | #. +> trunk stable |
1619 | | #: configuredialog.cpp:1660 |
1620 | | #, fuzzy |
1621 | | msgid "Message tag &icon:" |
1622 | | msgstr "Popisa poruka" |
1623 | | |
1624 | | #. +> trunk stable |
1625 | | #: configuredialog.cpp:1673 |
1626 | | #, fuzzy |
1627 | | msgid "Shortc&ut:" |
1628 | | msgstr "&PokaÅŸi:" |
1629 | | |
1630 | | #. +> trunk stable |
1631 | | #: configuredialog.cpp:1683 |
1632 | | msgid "Enable &toolbar button" |
1633 | | msgstr "" |
1634 | | |
1635 | | #. +> trunk stable |
1636 | | #: configuredialog.cpp:2031 |
1637 | | #, fuzzy |
1638 | | #| msgid "General" |
1639 | | msgctxt "General settings for the composer." |
1640 | | msgid "General" |
1641 | | msgstr "OpÄenito" |
1642 | | |
1643 | | #. +> trunk stable |
1644 | | #: configuredialog.cpp:2038 |
1645 | | #, fuzzy |
1646 | | msgid "Standard Templates" |
1647 | | msgstr "&Zamijeni" |
1648 | | |
1649 | | #. +> trunk stable |
1650 | | #: configuredialog.cpp:2044 |
1651 | | #, fuzzy |
1652 | | msgid "Custom Templates" |
1653 | | msgstr "&Zamijeni" |
1654 | | |
1655 | | #. +> trunk stable |
1656 | | #: configuredialog.cpp:2050 |
1657 | | msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message." |
1658 | | msgid "Subject" |
1659 | | msgstr "Tema" |
1660 | | |
1661 | | #. +> trunk stable |
1662 | | #: configuredialog.cpp:2057 |
1663 | | #, fuzzy |
1664 | | #| msgid "Cha&rset" |
1665 | | msgid "Charset" |
1666 | | msgstr "&Skup znakova" |
1667 | | |
1668 | | #. +> trunk stable |
1669 | | #: configuredialog.cpp:2063 |
1670 | | #, fuzzy |
1671 | | #| msgid "H&eaders" |
1672 | | msgid "Headers" |
1673 | | msgstr "&Zaglavlja" |
1674 | | |
1675 | | #. +> trunk stable |
1676 | | #: configuredialog.cpp:2069 |
1677 | | msgctxt "Config->Composer->Attachments" |
1678 | | msgid "Attachments" |
1679 | | msgstr "Privitci" |
1680 | | |
1681 | | #. +> trunk stable |
1682 | | #: configuredialog.cpp:2120 |
1683 | | msgid "" |
1684 | | "When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n" |
1685 | | "even when the line was created by adding an additional linebreak while\n" |
1686 | | "word-wrapping the text." |
1687 | | msgstr "" |
1688 | | |
1689 | | #. +> trunk stable |
1690 | | #: configuredialog.cpp:2130 |
1691 | | msgid "When replying, only quote the selected text instead of the complete message when there is text selected in the message window." |
1692 | | msgstr "" |
1693 | | |
1694 | | #. +> trunk stable |
1695 | | #: configuredialog.cpp:2193 |
1696 | | msgid "Warn if too many recipients are specified" |
1697 | | msgstr "" |
1698 | | |
1699 | | #. +> trunk stable |
1700 | | #: configuredialog.cpp:2205 |
1701 | | msgid "Warn if more than this many recipients are specified" |
1702 | | msgstr "" |
1703 | | |
1704 | | #. +> trunk stable |
1705 | | #: configuredialog.cpp:2223 |
1706 | | msgid "No autosave" |
1707 | | msgstr "" |
1708 | | |
1709 | | #. +> trunk stable |
1710 | | #: configuredialog.cpp:2224 |
1711 | | msgid " min" |
1712 | | msgstr " min" |
1713 | | |
1714 | | #. +> trunk stable |
1715 | | #: configuredialog.cpp:2233 |
1716 | | #, fuzzy |
1717 | | #| msgid "Defaul&t domain:" |
1718 | | msgid "Default Forwarding Type:" |
1719 | | msgstr "Podra&zumijevana domena:" |
1720 | | |
1721 | | #. +> trunk stable |
1722 | | #: configuredialog.cpp:2237 |
1723 | | msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding" |
1724 | | msgid "Inline" |
1725 | | msgstr "Unutar" |
1726 | | |
1727 | | #. +> trunk stable |
1728 | | #: configuredialog.cpp:2238 |
1729 | | msgid "As Attachment" |
1730 | | msgstr "Kao privitak" |
1731 | | |
1732 | | #. +> trunk stable |
1733 | | #: configuredialog.cpp:2248 |
1734 | | #, fuzzy |
1735 | | msgid "Configure Completion Order..." |
1736 | | msgstr "Podesi raÄun" |
1737 | | |
1738 | | #. +> trunk stable |
1739 | | #: configuredialog.cpp:2257 |
1740 | | #, fuzzy |
1741 | | msgid "Edit Recent Addresses..." |
1742 | | msgstr "Uredi nedavne adrese âŠ" |
1743 | | |
1744 | | #. +> trunk stable |
1745 | | #: configuredialog.cpp:2264 |
1746 | | msgid "External Editor" |
1747 | | msgstr "Eksterni ureÄivaÄ" |
1748 | | |
1749 | | #. +> trunk stable |
1750 | | #: configuredialog.cpp:2298 |
1751 | | #, fuzzy, c-format |
1752 | | msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit." |
1753 | | msgstr "<b>%f</b> Äe biti zamijenjeno imenom datoteke za ureÄivanje." |
1754 | | |
1755 | | #. +> trunk stable |
1756 | | #: configuredialog.cpp:2471 |
1757 | | msgid "Repl&y Subject Prefixes" |
1758 | | msgstr "Pref&iks za odgovor na predmet" |
1759 | | |
1760 | | #. +> trunk stable |
1761 | | #: configuredialog.cpp:2476 configuredialog.cpp:2510 |
1762 | | msgid "" |
1763 | | "Recognize any sequence of the following prefixes\n" |
1764 | | "(entries are case-insensitive regular expressions):" |
1765 | | msgstr "" |
1766 | | "Prepoznaje bilo koju sekvencu sljedeÄih prefiksa\n" |
1767 | | "(stavke su regularni izrazi neosjetljivi na mala i velika slova):" |
1768 | | |
1769 | | #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton) |
1770 | | #. +> trunk stable |
1771 | | #: configuredialog.cpp:2486 configuredialog.cpp:2575 configuredialog.cpp:2963 |
1772 | | #: ui/accountspagereceivingtab.ui:36 |
1773 | | msgid "A&dd..." |
1774 | | msgstr "Novi âŠ" |
1775 | | |
1776 | | #. +> trunk stable |
1777 | | #: configuredialog.cpp:2486 configuredialog.cpp:2734 configuredialog.cpp:2963 |
1778 | | msgid "Re&move" |
1779 | | msgstr "&Ukloni" |
1780 | | |
1781 | | #. +> trunk stable |
1782 | | #: configuredialog.cpp:2487 configuredialog.cpp:2964 |
1783 | | msgid "Mod&ify..." |
1784 | | msgstr "&Izmijeni âŠ" |
1785 | | |
1786 | | #. +> trunk stable |
1787 | | #: configuredialog.cpp:2488 |
1788 | | msgid "Enter new reply prefix:" |
1789 | | msgstr "Unesite novi prefiks za odgovor:" |
1790 | | |
1791 | | #. +> trunk stable |
1792 | | #: configuredialog.cpp:2505 |
1793 | | msgid "For&ward Subject Prefixes" |
1794 | | msgstr "ProslijeÄivanje &prefiksa naslova" |
1795 | | |
1796 | | #. +> trunk stable |
1797 | | #: configuredialog.cpp:2518 identitypage.cpp:275 |
1798 | | msgid "Add..." |
1799 | | msgstr "Dodaj âŠ" |
1800 | | |
1801 | | #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton) |
1802 | | #. +> trunk stable |
1803 | | #: configuredialog.cpp:2519 configuredialog.cpp:2575 ui/identitypage.ui:66 |
1804 | | msgid "Remo&ve" |
1805 | | msgstr "U&Kloni" |
1806 | | |
1807 | | #. +> trunk stable |
1808 | | #: configuredialog.cpp:2520 identitypage.cpp:277 |
1809 | | msgid "Modify..." |
1810 | | msgstr "Izmijeni âŠ" |
1811 | | |
1812 | | #. +> trunk stable |
1813 | | #: configuredialog.cpp:2521 |
1814 | | msgid "Enter new forward prefix:" |
1815 | | msgstr "Unesite novi prefiks za proslijeÄivanje:" |
1816 | | |
1817 | | #. +> trunk stable |
1818 | | #: configuredialog.cpp:2567 |
1819 | | #, fuzzy |
1820 | | msgid "This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for a charset that contains all required characters." |
1821 | | msgstr "Ova lista se provjerava odozgo na dole za svaku odlaznu poruku, radi pronalaÅŸenja skupa znakova koji sadrÅŸi sve zahtjevane znake." |
1822 | | |
1823 | | #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton) |
1824 | | #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton) |
1825 | | #. +> trunk stable |
1826 | | #: configuredialog.cpp:2576 simplestringlisteditor.cpp:100 |
1827 | | #: ui/accountspagereceivingtab.ui:46 ui/identitypage.ui:40 |
1828 | | msgid "&Modify..." |
1829 | | msgstr "Iz&mijeni âŠ" |
1830 | | |
1831 | | #. +> trunk stable |
1832 | | #: configuredialog.cpp:2576 |
1833 | | msgid "Enter charset:" |
1834 | | msgstr "Unesite znakovni skup:" |
1835 | | |
1836 | | #. +> trunk stable |
1837 | | #: configuredialog.cpp:2582 |
1838 | | #, fuzzy |
1839 | | msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)" |
1840 | | msgstr "&ZadrÅŸi originalni kod lokalnih znakova kod odgovora ili proslijeÄivanja (ako je moguÄe)." |
1841 | | |
1842 | | #. +> trunk stable |
1843 | | #: configuredialog.cpp:2617 |
1844 | | #, fuzzy |
1845 | | msgid "This charset is not supported." |
1846 | | msgstr "Ovaj skup znakova nije podrÅŸan." |
1847 | | |
1848 | | #. +> trunk stable |
1849 | | #: configuredialog.cpp:2684 |
1850 | | #, fuzzy |
1851 | | msgid "&Use custom message-id suffix" |
1852 | | msgstr "Koristi poseban s&ufiks za id. poruke" |
1853 | | |
1854 | | #. +> trunk stable |
1855 | | #: configuredialog.cpp:2698 |
1856 | | msgid "Custom message-&id suffix:" |
1857 | | msgstr "Poseban suf&iks za id. poruke:" |
1858 | | |
1859 | | #. +> trunk stable |
1860 | | #: configuredialog.cpp:2713 |
1861 | | msgid "Define custom mime header fields:" |
1862 | | msgstr "Definirajte posebna mime polja zaglavlja:" |
1863 | | |
1864 | | #. +> trunk stable |
1865 | | #: configuredialog.cpp:2722 |
1866 | | #, fuzzy |
1867 | | #| msgid "Name" |
1868 | | msgctxt "@title:column Name of the mime header." |
1869 | | msgid "Name" |
1870 | | msgstr "Ime" |
1871 | | |
1872 | | #. +> trunk stable |
1873 | | #: configuredialog.cpp:2723 |
1874 | | #, fuzzy |
1875 | | #| msgid "Value" |
1876 | | msgctxt "@title:column Value of the mimeheader." |
1877 | | msgid "Value" |
1878 | | msgstr "Vrijednost" |
1879 | | |
1880 | | #. +> trunk stable |
1881 | | #: configuredialog.cpp:2730 |
1882 | | #, fuzzy |
1883 | | #| msgid "Ne&w" |
1884 | | msgctxt "@action:button Add new mime header field." |
1885 | | msgid "Ne&w" |
1886 | | msgstr "&Novi" |
1887 | | |
1888 | | #. +> trunk stable |
1889 | | #: configuredialog.cpp:2743 |
1890 | | msgctxt "@label:textbox Name of the mime header." |
1891 | | msgid "&Name:" |
1892 | | msgstr "&Naziv:" |
1893 | | |
1894 | | #. +> trunk stable |
1895 | | #: configuredialog.cpp:2753 |
1896 | | msgid "&Value:" |
1897 | | msgstr "&Vrijednost:" |
1898 | | |
1899 | | #. +> trunk stable |
1900 | | #: configuredialog.cpp:2931 |
1901 | | msgid "Outlook-compatible attachment naming" |
1902 | | msgstr "" |
1903 | | |
1904 | | #. +> trunk stable |
1905 | | #: configuredialog.cpp:2934 |
1906 | | msgid "Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing non-English characters" |
1907 | | msgstr "UkljuÄite ovu opciju ako ÅŸelite da Outlook(tm) razumije imena privitaka koja sadrÅŸe ne-engleske znakove" |
1908 | | |
1909 | | #. +> trunk stable |
1910 | | #: configuredialog.cpp:2945 |
1911 | | msgid "E&nable detection of missing attachments" |
1912 | | msgstr "UkljuÄi detekciju &nedostajuÄih priloga" |
1913 | | |
1914 | | #. +> trunk stable |
1915 | | #: configuredialog.cpp:2952 |
1916 | | msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:" |
1917 | | msgstr "Prepoznaj bilo koju od sljedeÄih kljuÄnih rijeÄi kao namjeru da se priloÅŸi datoteka:" |
1918 | | |
1919 | | #. +> trunk stable |
1920 | | #: configuredialog.cpp:2965 |
1921 | | msgid "Enter new key word:" |
1922 | | msgstr "Unesite novu kljuÄnu rijeÄ:" |
1923 | | |
1924 | | #. +> trunk stable |
1925 | | #: configuredialog.cpp:3003 |
1926 | | msgid "" |
1927 | | "You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not support standard-compliant encoded attachment names.\n" |
1928 | | "Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it is possible that your messages will not be understood by standard-compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this option." |
1929 | | msgstr "" |
1930 | | |
1931 | | #. +> trunk stable |
1932 | | #: configuredialog.cpp:3031 |
1933 | | #, fuzzy |
1934 | | msgid "Reading" |
1935 | | msgstr "&Slanje" |
1936 | | |
1937 | | #. +> trunk stable |
1938 | | #: configuredialog.cpp:3037 |
1939 | | #, fuzzy |
1940 | | msgid "Composing" |
1941 | | msgstr "Composer" |
1942 | | |
1943 | | #. +> trunk stable |
1944 | | #: configuredialog.cpp:3043 |
1945 | | #, fuzzy |
1946 | | msgid "Miscellaneous" |
1947 | | msgstr "Ostalo" |
1948 | | |
1949 | | #. +> trunk stable |
1950 | | #: configuredialog.cpp:3049 |
1951 | | msgid "S/MIME Validation" |
1952 | | msgstr "" |
1953 | | |
1954 | | #. +> trunk stable |
1955 | | #: configuredialog.cpp:3134 |
1956 | | msgid "Changing the global HTML setting will override all folder specific values." |
1957 | | msgstr "Promjena globalne HTML postavke Äe pregaziti sve vrijednosti postavki specifiÄne za mape." |
1958 | | |
1959 | | #. +> trunk stable |
1960 | | #: configuredialog.cpp:3267 configuredialog.cpp:3270 configuredialog.cpp:3273 |
1961 | | #: configuredialog.cpp:3277 configuredialog.cpp:3280 configuredialog.cpp:3283 |
1962 | | #: vacationdialog.cpp:85 vacationdialog.cpp:184 |
1963 | | msgid " day" |
1964 | | msgid_plural " days" |
1965 | | msgstr[0] "" |
1966 | | msgstr[1] "" |
1967 | | msgstr[2] "" |
1968 | | |
1969 | | #. +> trunk stable |
1970 | | #: configuredialog.cpp:3419 |
1971 | | msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" |
1972 | | msgstr "" |
1973 | | |
1974 | | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy) |
1975 | | #. +> trunk stable |
1976 | | #: configuredialog.cpp:3530 ui/smimeconfiguration.ui:182 |
1977 | | msgid "no proxy" |
1978 | | msgstr "" |
1979 | | |
1980 | | #. +> trunk stable |
1981 | | #: configuredialog.cpp:3531 |
1982 | | #, kde-format |
1983 | | msgid "(Current system setting: %1)" |
1984 | | msgstr "" |
1985 | | |
1986 | | #. +> trunk stable |
1987 | | #: configuredialog.cpp:3659 |
1988 | | #, fuzzy |
1989 | | #| msgid "&Folders" |
1990 | | msgid "Folders" |
1991 | | msgstr "&Direktoriji" |
1992 | | |
1993 | | #. +> trunk stable |
1994 | | #: configuredialog.cpp:3662 |
1995 | | #, fuzzy |
1996 | | msgid "Invitations" |
1997 | | msgstr "Pozivi" |
1998 | | |
1999 | | #. +> trunk stable |
2000 | | #: filterimporterexporter.cpp:54 |
2001 | | #, fuzzy |
2002 | | msgid "Select Filters" |
2003 | | msgstr "Izbriši Mapu" |
2004 | | |
2005 | | #. +> trunk stable |
2006 | | #: filterimporterexporter.cpp:66 |
2007 | | #, fuzzy |
2008 | | msgid "Select All" |
2009 | | msgstr "OznaÄi sve" |
2010 | | |
2011 | | #. +> trunk stable |
2012 | | #: filterimporterexporter.cpp:68 |
2013 | | #, fuzzy |
2014 | | msgid "Unselect All" |
2015 | | msgstr "Ukloni odabir svih" |
2016 | | |
2017 | | #. +> trunk stable |
2018 | | #: filterimporterexporter.cpp:201 |
2019 | | #, fuzzy |
2020 | | #| msgid "&Create Filter" |
2021 | | msgid "Import Filters" |
2022 | | msgstr "&Napravi filtar" |
2023 | | |
2024 | | #. +> trunk stable |
2025 | | #: filterimporterexporter.cpp:209 |
2026 | | msgid "The selected file is not readable. Your file access permissions might be insufficient." |
2027 | | msgstr "" |
2028 | | |
2029 | | #. +> trunk stable |
2030 | | #: filterimporterexporter.cpp:225 |
2031 | | #, fuzzy |
2032 | | #| msgid "Expire Folder" |
2033 | | msgid "Export Filters" |
2034 | | msgstr "Izbaci stare poruke iz mape" |
2035 | | |
2036 | | #. +> trunk stable |
2037 | | #: filterlogdlg.cpp:57 |
2038 | | msgid "Filter Log Viewer" |
2039 | | msgstr "" |
2040 | | |
2041 | | #. +> trunk stable |
2042 | | #: filterlogdlg.cpp:80 |
2043 | | msgid "&Log filter activities" |
2044 | | msgstr "&Logiraj aktivnost filtera" |
2045 | | |
2046 | | #. +> trunk stable |
2047 | | #: filterlogdlg.cpp:85 |
2048 | | msgid "You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data is collected and shown only when logging is turned on. " |
2049 | | msgstr "" |
2050 | | |
2051 | | #. +> trunk stable |
2052 | | #: filterlogdlg.cpp:89 |
2053 | | msgid "Logging Details" |
2054 | | msgstr "" |
2055 | | |
2056 | | #. +> trunk stable |
2057 | | #: filterlogdlg.cpp:96 |
2058 | | msgid "Log pattern description" |
2059 | | msgstr "" |
2060 | | |
2061 | | #. i18n( "" ) ); |
2062 | | #. +> trunk stable |
2063 | | #: filterlogdlg.cpp:106 |
2064 | | msgid "Log filter &rule evaluation" |
2065 | | msgstr "Logiraj evaluaciju filtera pravila" |
2066 | | |
2067 | | #. +> trunk stable |
2068 | | #: filterlogdlg.cpp:113 |
2069 | | msgid "You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter rules of applied filters: having this option checked will give detailed feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the result of the evaluation of all rules of a single filter will be given." |
2070 | | msgstr "" |
2071 | | |
2072 | | #. +> trunk stable |
2073 | | #: filterlogdlg.cpp:120 |
2074 | | msgid "Log filter pattern evaluation" |
2075 | | msgstr "" |
2076 | | |
2077 | | #. i18n( "" ) ); |
2078 | | #. +> trunk stable |
2079 | | #: filterlogdlg.cpp:130 |
2080 | | msgid "Log filter actions" |
2081 | | msgstr "" |
2082 | | |
2083 | | #. +> trunk stable |
2084 | | #: filterlogdlg.cpp:141 |
2085 | | msgid "Log size limit:" |
2086 | | msgstr "Logiraj granicu veliÄine:" |
2087 | | |
2088 | | #. +> trunk stable |
2089 | | #: filterlogdlg.cpp:149 |
2090 | | #, fuzzy |
2091 | | #| msgid "unlimited" |
2092 | | msgctxt "@label:spinbox Set the size of the logfile to unlimited." |
2093 | | msgid "unlimited" |
2094 | | msgstr "neograniÄeno" |
2095 | | |
2096 | | #. +> trunk stable |
2097 | | #: filterlogdlg.cpp:153 |
2098 | | msgid "Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit is no longer exceeded. " |
2099 | | msgstr "" |
2100 | | |
2101 | | #. +> trunk stable |
2102 | | #: filterlogdlg.cpp:264 |
2103 | | #, kde-format |
2104 | | msgid "" |
2105 | | "Could not write the file %1:\n" |
2106 | | "\"%2\" is the detailed error description." |
2107 | | msgstr "" |
2108 | | "Pisanje u datoteku %1 nije uspjelo:\n" |
2109 | | "\"%2\" je detaljni opis greške." |
2110 | | |
2111 | | #. +> trunk stable |
2112 | | #: filterlogdlg.cpp:268 kmmainwidget.cpp:2323 kmmainwidget.cpp:2334 |
2113 | | msgid "KMail Error" |
2114 | | msgstr "KMail greška" |
2115 | | |
2116 | | #. +> trunk stable |
2117 | | #: foldershortcutactionmanager.cpp:132 foldershortcutactionmanager.cpp:133 |
2118 | | #, kde-format |
2119 | | msgid "Folder Shortcut %1" |
2120 | | msgstr "" |
2121 | | |
2122 | | #. +> trunk stable |
2123 | | #: foldershortcutdialog.cpp:63 |
2124 | | #, fuzzy, kde-format |
2125 | | msgid "Shortcut for Folder %1" |
2126 | | msgstr "&Kratka lista mapi" |
2127 | | |
2128 | | #. +> trunk stable |
2129 | | #: foldershortcutdialog.cpp:67 |
2130 | | #, fuzzy |
2131 | | msgid "Select Shortcut for Folder" |
2132 | | msgstr "&Kratka lista mapi" |
2133 | | |
2134 | | #. +> trunk stable |
2135 | | #: foldershortcutdialog.cpp:69 |
2136 | | msgid "<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, click the button below and then press the key(s) you wish to associate with this folder.</qt>" |
2137 | | msgstr "" |
2138 | | |
2139 | | #. +> trunk stable |
2140 | | #: identitydialog.cpp:99 |
2141 | | msgid "Edit Identity" |
2142 | | msgstr "Uredi identitet" |
2143 | | |
2144 | | #. +> trunk stable |
2145 | | #: identitydialog.cpp:128 |
2146 | | #, fuzzy |
2147 | | #| msgid "General" |
2148 | | msgctxt "@title:tab General identity settings." |
2149 | | msgid "General" |
2150 | | msgstr "OpÄenito" |
2151 | | |
2152 | | #. +> trunk stable |
2153 | | #: identitydialog.cpp:139 |
2154 | | msgid "&Your name:" |
2155 | | msgstr "&Vaše ime:" |
2156 | | |
2157 | | #. +> trunk stable |
2158 | | #: identitydialog.cpp:142 |
2159 | | msgid "<qt><h3>Your name</h3><p>This field should contain your name as you would like it to appear in the email header that is sent out;</p><p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email address.</p></qt>" |
2160 | | msgstr "" |
2161 | | |
2162 | | #. +> trunk stable |
2163 | | #: identitydialog.cpp:154 |
2164 | | msgid "Organi&zation:" |
2165 | | msgstr "Or&ganizacija:" |
2166 | | |
2167 | | #. +> trunk stable |
2168 | | #: identitydialog.cpp:157 |
2169 | | msgid "<qt><h3>Organization</h3><p>This field should have the name of your organization if you would like it to be shown in the email header that is sent out.</p><p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>" |
2170 | | msgstr "" |
2171 | | |
2172 | | #. +> trunk stable |
2173 | | #: identitydialog.cpp:170 |
2174 | | msgid "&Email address:" |
2175 | | msgstr "Email adresa:" |
2176 | | |
2177 | | #. +> trunk |
2178 | | #: identitydialog.cpp:173 |
2179 | | msgid "<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email address.</p><p>This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you have more than one address, either create a new identity, or add additional alias addresses in the field below.</p><p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying to you.</p></qt>" |
2180 | | msgstr "" |
2181 | | |
2182 | | #. +> stable |
2183 | | #: identitydialog.cpp:165 |
2184 | | msgid "<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email address.</p><p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying to you.</p></qt>" |
2185 | | msgstr "" |
2186 | | |
2187 | | #. +> trunk |
2188 | | #: identitydialog.cpp:190 |
2189 | | #, fuzzy |
2190 | | msgid "Email a&liases:" |
2191 | | msgstr "Pseudonim e-pošte" |
2192 | | |
2193 | | #. +> trunk |
2194 | | #: identitydialog.cpp:193 |
2195 | | msgid "<qt><h3>Email aliases</h3><p>This field contains alias addresses that should also be considered as belonging to this identity (as opposed to representing a different identity).</p><p>Example:</p><table><tr><th>Primary address:</th><td>first.last@example.org</td></tr><tr><th>Aliases:</th><td>first@example.org<br>last@example.org</td></tr></table><p>Type one alias address per line.</p></qt>" |
2196 | | msgstr "" |
2197 | | |
2198 | | #. +> trunk stable |
2199 | | #: identitydialog.cpp:211 |
2200 | | msgid "Cryptography" |
2201 | | msgstr "" |
2202 | | |
2203 | | #. +> trunk stable |
2204 | | #: identitydialog.cpp:220 identitydialog.cpp:245 identitydialog.cpp:271 |
2205 | | #: identitydialog.cpp:298 |
2206 | | msgid "Chang&e..." |
2207 | | msgstr "Skupovi &znakova âŠ" |
2208 | | |
2209 | | #. +> trunk stable |
2210 | | #: identitydialog.cpp:221 |
2211 | | #, fuzzy |
2212 | | msgid "Your OpenPGP Signature Key" |
2213 | | msgstr "VaÅ¡ OpenPGP kljuÄ" |
2214 | | |
2215 | | #. +> trunk stable |
2216 | | #: identitydialog.cpp:222 |
2217 | | #, fuzzy |
2218 | | msgid "Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages." |
2219 | | msgstr "Odaberite OpenPGP kljuÄ koji Äe biti koriÅ¡ten za potpisivanje vaÅ¡ih poruka i pri Å¡ifriranju za sebe. " |
2220 | | |
2221 | | #. +> trunk stable |
2222 | | #: identitydialog.cpp:226 |
2223 | | msgid "<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" |
2224 | | msgstr "" |
2225 | | |
2226 | | #. +> trunk stable |
2227 | | #: identitydialog.cpp:233 |
2228 | | #, fuzzy |
2229 | | msgid "OpenPGP signing key:" |
2230 | | msgstr "OpenPGP kljuÄ:" |
2231 | | |
2232 | | #. +> trunk stable |
2233 | | #: identitydialog.cpp:246 |
2234 | | #, fuzzy |
2235 | | msgid "Your OpenPGP Encryption Key" |
2236 | | msgstr "VaÅ¡ OpenPGP kljuÄ" |
2237 | | |
2238 | | #. +> trunk stable |
2239 | | #: identitydialog.cpp:247 |
2240 | | #, fuzzy |
2241 | | msgid "Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer." |
2242 | | msgstr "Odaberite OpenPGP kljuÄ koji Äe biti koriÅ¡ten za potpisivanje vaÅ¡ih poruka i pri Å¡ifriranju za sebe. " |
2243 | | |
2244 | | #. +> trunk stable |
2245 | | #: identitydialog.cpp:252 |
2246 | | msgid "<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" |
2247 | | msgstr "" |
2248 | | |
2249 | | #. +> trunk stable |
2250 | | #: identitydialog.cpp:259 |
2251 | | #, fuzzy |
2252 | | msgid "OpenPGP encryption key:" |
2253 | | msgstr "OpenPGP kljuÄ:" |
2254 | | |
2255 | | #. +> trunk stable |
2256 | | #: identitydialog.cpp:272 |
2257 | | #, fuzzy |
2258 | | msgid "Your S/MIME Signature Certificate" |
2259 | | msgstr "Greška: Potpis nije provjeren" |
2260 | | |
2261 | | #. +> trunk stable |
2262 | | #: identitydialog.cpp:273 |
2263 | | #, fuzzy |
2264 | | msgid "Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your messages." |
2265 | | msgstr "Odaberite OpenPGP kljuÄ koji Äe biti koriÅ¡ten za potpisivanje vaÅ¡ih poruka i pri Å¡ifriranju za sebe. " |
2266 | | |
2267 | | #. +> trunk stable |
2268 | | #: identitydialog.cpp:277 |
2269 | | msgid "<qt><p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally sign messages.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>" |
2270 | | msgstr "" |
2271 | | |
2272 | | #. +> trunk stable |
2273 | | #: identitydialog.cpp:282 |
2274 | | #, fuzzy |
2275 | | msgid "S/MIME signing certificate:" |
2276 | | msgstr "Slanje certifikata" |
2277 | | |
2278 | | #. +> trunk stable |
2279 | | #: identitydialog.cpp:299 |
2280 | | msgid "Your S/MIME Encryption Certificate" |
2281 | | msgstr "" |
2282 | | |
2283 | | #. +> trunk stable |
2284 | | #: identitydialog.cpp:300 |
2285 | | msgid "Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer." |
2286 | | msgstr "" |
2287 | | |
2288 | | #. +> trunk stable |
2289 | | #: identitydialog.cpp:305 |
2290 | | msgid "<qt><p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>" |
2291 | | msgstr "" |
2292 | | |
2293 | | #. +> trunk stable |
2294 | | #: identitydialog.cpp:311 |
2295 | | #, fuzzy |
2296 | | msgid "S/MIME encryption certificate:" |
2297 | | msgstr "Odaberite &certifikat:" |
2298 | | |
2299 | | #. +> trunk stable |
2300 | | #: identitydialog.cpp:333 |
2301 | | msgid "Preferred crypto message format:" |
2302 | | msgstr "" |
2303 | | |
2304 | | #. +> trunk stable |
2305 | | #: identitydialog.cpp:347 |
2306 | | #, fuzzy |
2307 | | #| msgid "Advanced" |
2308 | | msgctxt "@title:tab Advanced identity settings." |
2309 | | msgid "Advanced" |
2310 | | msgstr "&Napredno" |
2311 | | |
2312 | | #. +> trunk stable |
2313 | | #: identitydialog.cpp:360 |
2314 | | msgid "&Reply-To address:" |
2315 | | msgstr "Ad&resa za odgovor (Reply-To):" |
2316 | | |
2317 | | #. +> trunk stable |
2318 | | #: identitydialog.cpp:363 |
2319 | | msgid "<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address.</p><p>This can be useful when you have a group of people working together in similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" |
2320 | | msgstr "" |
2321 | | |
2322 | | #. +> trunk stable |
2323 | | #: identitydialog.cpp:381 |
2324 | | msgid "&BCC addresses:" |
2325 | | msgstr "BCC a&drese:" |
2326 | | |
2327 | | #. +> trunk stable |
2328 | | #: identitydialog.cpp:384 |
2329 | | msgid "<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p><p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account of yours.</p><p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" |
2330 | | msgstr "" |
2331 | | |
2332 | | #. +> trunk stable |
2333 | | #: identitydialog.cpp:400 |
2334 | | msgid "D&ictionary:" |
2335 | | msgstr "&RjeÄnik:" |
2336 | | |
2337 | | #. +> trunk stable |
2338 | | #: identitydialog.cpp:410 |
2339 | | msgid "Sent-mail &folder:" |
2340 | | msgstr "Mapa poslane pošt&e:" |
2341 | | |
2342 | | #. +> trunk stable |
2343 | | #: identitydialog.cpp:419 |
2344 | | msgid "&Drafts folder:" |
2345 | | msgstr "Mapa &nacrta:" |
2346 | | |
2347 | | #. +> trunk stable |
2348 | | #: identitydialog.cpp:428 |
2349 | | #, fuzzy |
2350 | | msgid "&Templates folder:" |
2351 | | msgstr "&Mapa za smeÄe:" |
2352 | | |
2353 | | #. +> trunk stable |
2354 | | #: identitydialog.cpp:435 |
2355 | | #, fuzzy |
2356 | | msgid "Special &transport:" |
2357 | | msgstr "Poseban &transport" |
2358 | | |
2359 | | #. +> trunk stable |
2360 | | #: identitydialog.cpp:456 |
2361 | | #, fuzzy |
2362 | | msgid "&Use custom message templates for this identity" |
2363 | | msgstr "Koristi poseban s&ufiks za id. poruke" |
2364 | | |
2365 | | #. +> trunk stable |
2366 | | #: identitydialog.cpp:492 |
2367 | | #, fuzzy |
2368 | | msgid "Signature" |
2369 | | msgstr "Signatures" |
2370 | | |
2371 | | #. +> trunk stable |
2372 | | #: identitydialog.cpp:502 |
2373 | | #, fuzzy |
2374 | | msgid "Picture" |
2375 | | msgstr "&Potpis" |
2376 | | |
2377 | | #. +> trunk |
2378 | | #: identitydialog.cpp:587 |
2379 | | #, fuzzy, kde-format |
2380 | | msgid "Invalid Email Alias \"%1\"" |
2381 | | msgstr "Nepoznati objekt" |
2382 | | |
2383 | | #. +> trunk stable |
2384 | | #: identitydialog.cpp:631 |
2385 | | #, kde-format |
2386 | | msgid "" |
2387 | | "One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with the configured email address for this identity (%1).\n" |
2388 | | "This might result in warning messages on the receiving side when trying to verify signatures made with this configuration." |
2389 | | msgstr "" |
2390 | | |
2391 | | #. +> trunk stable |
2392 | | #: identitydialog.cpp:639 |
2393 | | #, kde-format |
2394 | | msgid "One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with the configured email address for this identity (%1)." |
2395 | | msgstr "" |
2396 | | |
2397 | | #. +> trunk stable |
2398 | | #: identitydialog.cpp:645 |
2399 | | #, kde-format |
2400 | | msgid "" |
2401 | | "One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the configured email address for this identity (%1).\n" |
2402 | | "This might result in warning messages on the receiving side when trying to verify signatures made with this configuration." |
2403 | | msgstr "" |
2404 | | |
2405 | | #. +> trunk stable |
2406 | | #: identitydialog.cpp:653 |
2407 | | #, kde-format |
2408 | | msgid "One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the configured email address for this identity (%1)." |
2409 | | msgstr "" |
2410 | | |
2411 | | #. +> trunk stable |
2412 | | #: identitydialog.cpp:661 |
2413 | | #, fuzzy |
2414 | | msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates" |
2415 | | msgstr "&E-mail adresa od CA koja-i izdaje certifikate:" |
2416 | | |
2417 | | #. +> trunk stable |
2418 | | #: identitydialog.cpp:676 |
2419 | | #, fuzzy |
2420 | | msgid "The signature file is not valid" |
2421 | | msgstr "Potpis je istekao." |
2422 | | |
2423 | | #. +> trunk stable |
2424 | | #: identitydialog.cpp:699 |
2425 | | #, kde-format |
2426 | | msgid "Edit Identity \"%1\"" |
2427 | | msgstr "Uredi identitet â%1â" |
2428 | | |
2429 | | #. +> trunk stable |
2430 | | #: identitydialog.cpp:731 |
2431 | | #, kde-format |
2432 | | msgid "The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); therefore, the default sent-mail folder will be used." |
2433 | | msgstr "" |
2434 | | |
2435 | | #. +> trunk stable |
2436 | | #: identitydialog.cpp:743 |
2437 | | #, kde-format |
2438 | | msgid "The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); therefore, the default drafts folder will be used." |
2439 | | msgstr "" |
2440 | | |
2441 | | #. +> trunk stable |
2442 | | #: identitydialog.cpp:755 |
2443 | | #, kde-format |
2444 | | msgid "The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); therefore, the default templates folder will be used." |
2445 | | msgstr "" |
2446 | | |
2447 | | #. +> trunk stable |
2448 | | #: identitylistview.cpp:98 |
2449 | | #, kde-format |
2450 | | msgctxt "%1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate the default identity" |
2451 | | msgid "%1 (Default)" |
2452 | | msgstr "%1 (uobiÄajeni)" |
2453 | | |
2454 | | #. +> trunk stable |
2455 | | #: identitylistview.cpp:118 |
2456 | | msgid "Identity Name" |
2457 | | msgstr "Ime identiteta" |
2458 | | |
2459 | | #. +> trunk stable |
2460 | | #: identitylistview.cpp:118 |
2461 | | msgid "Email Address" |
2462 | | msgstr "Adresa e-pošte" |
2463 | | |
2464 | | #. +> trunk stable |
2465 | | #: identitypage.cpp:228 |
2466 | | #, kde-format |
2467 | | msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>" |
2468 | | msgstr "<qt>Åœelite li zaista uklonite identitet s imenom <b>%1</b>?</qt>" |
2469 | | |
2470 | | #. +> trunk stable |
2471 | | #: identitypage.cpp:230 |
2472 | | #, fuzzy |
2473 | | msgid "Remove Identity" |
2474 | | msgstr "&Ukloni" |
2475 | | |
2476 | | #. +> trunk stable |
2477 | | #: identitypage.cpp:231 simplestringlisteditor.cpp:88 |
2478 | | #, fuzzy |
2479 | | msgid "&Remove" |
2480 | | msgstr "U&Kloni" |
2481 | | |
2482 | | #. +> trunk stable |
2483 | | #: identitypage.cpp:282 |
2484 | | msgid "Set as Default" |
2485 | | msgstr "Postavi kao uobiÄajeno" |
2486 | | |
2487 | | #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExcludeImportantMailFromExpiry), group (Behaviour) |
2488 | | #. +> trunk stable |
2489 | | #: kmail.kcfg.cmake:49 |
2490 | | msgid "This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from deleting (or moving to an archive folder) the messages that are marked 'Important' or 'Action Item'" |
2491 | | msgstr "" |
2492 | | |
2493 | | #. i18n: ectx: label, entry (SendOnCheck), group (Behaviour) |
2494 | | #. +> trunk stable |
2495 | | #: kmail.kcfg.cmake:54 |
2496 | | #, fuzzy |
2497 | | msgid "Send queued mail on mail check" |
2498 | | msgstr "UkljuÄi u provjeru:" |
2499 | | |
2500 | | #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendOnCheck), group (Behaviour) |
2501 | | #. +> trunk stable |
2502 | | #: kmail.kcfg.cmake:55 |
2503 | | msgid "<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent automatically at all. </p></qt>" |
2504 | | msgstr "" |
2505 | | |
2506 | | #. i18n: ectx: label, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour) |
2507 | | #. +> trunk stable |
2508 | | #: kmail.kcfg.cmake:65 |
2509 | | msgid "Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access rights" |
2510 | | msgstr "" |
2511 | | |
2512 | | #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour) |
2513 | | #. +> trunk stable |
2514 | | #: kmail.kcfg.cmake:66 |
2515 | | msgid "If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found folder." |
2516 | | msgstr "" |
2517 | | |
2518 | | #. i18n: ectx: label, entry (AllowLocalFlags), group (Behaviour) |
2519 | | #. +> trunk stable |
2520 | | #: kmail.kcfg.cmake:71 |
2521 | | msgid "Allow local flags in read-only folders" |
2522 | | msgstr "" |
2523 | | |
2524 | | #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastSelectedFolder), group (FolderSelectionDialog) |
2525 | | #. +> trunk stable |
2526 | | #: kmail.kcfg.cmake:78 |
2527 | | msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." |
2528 | | msgstr "" |
2529 | | |
2530 | | #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinimumCheckInterval), group (ConfigurationDialogRestrictions) |
2531 | | #. +> stable |
2532 | | #: kmail.kcfg.cmake:78 |
2533 | | msgid "This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail checks. The user will not be able to choose a value smaller than the value set here." |
2534 | | msgstr "" |
2535 | | |
2536 | | #. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayPolicy), group (General) |
2537 | | #. +> trunk stable |
2538 | | #: kmail.kcfg.cmake:93 |
2539 | | #, fuzzy |
2540 | | msgid "Policy for showing the system tray icon" |
2541 | | msgstr "&Uvijek prikazuj sustemska traka" |
2542 | | |
2543 | | #. i18n: ectx: label, entry (CloseDespiteSystemTray), group (General) |
2544 | | #. +> trunk stable |
2545 | | #: kmail.kcfg.cmake:101 |
2546 | | msgid "Close the application when the main window is closed, even if there is a system tray icon active." |
2547 | | msgstr "" |
2548 | | |
2549 | | #. i18n: ectx: label, entry (VerboseNewMailNotification), group (General) |
2550 | | #. +> trunk stable |
2551 | | #: kmail.kcfg.cmake:105 |
2552 | | #, fuzzy |
2553 | | msgid "Verbose new mail notification" |
2554 | | msgstr "&Obavijest o novim porukama" |
2555 | | |
2556 | | #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseNewMailNotification), group (General) |
2557 | | #. +> trunk stable |
2558 | | #: kmail.kcfg.cmake:106 |
2559 | | msgid "If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a simple 'New mail arrived' message." |
2560 | | msgstr "" |
2561 | | |
2562 | | #. i18n: ectx: label, entry (ExternalEditor), group (General) |
2563 | | #. +> trunk stable |
2564 | | #: kmail.kcfg.cmake:110 |
2565 | | msgid "Specify e&ditor:" |
2566 | | msgstr "&Navedite ureÄivaÄ:" |
2567 | | |
2568 | | #. i18n: ectx: label, entry (UseExternalEditor), group (General) |
2569 | | #. +> trunk stable |
2570 | | #: kmail.kcfg.cmake:114 |
2571 | | msgid "Use e&xternal editor instead of composer" |
2572 | | msgstr "&Koristi vanjski ureÄivaÄ umjesto sastavljaÄa" |
2573 | | |
2574 | | #. i18n: ectx: label, entry (CloseToQuotaThreshold), group (General) |
2575 | | #. +> trunk stable |
2576 | | #: kmail.kcfg.cmake:122 |
2577 | | msgid "The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota limit." |
2578 | | msgstr "" |
2579 | | |
2580 | | #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviousNewFeaturesMD5), group (Internal) |
2581 | | #. +> trunk stable |
2582 | | #: kmail.kcfg.cmake:131 |
2583 | | msgid "This value is used to decide whether the KMail Introduction should be displayed." |
2584 | | msgstr "" |
2585 | | |
2586 | | #. i18n: ectx: label, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network) |
2587 | | #. +> trunk stable |
2588 | | #: kmail.kcfg.cmake:138 |
2589 | | msgid "Maximal number of connections per host" |
2590 | | msgstr "" |
2591 | | |
2592 | | #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network) |
2593 | | #. +> trunk stable |
2594 | | #: kmail.kcfg.cmake:139 |
2595 | | msgid "This can be used to restrict the number of connections per host while checking for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)." |
2596 | | msgstr "" |
2597 | | |
2598 | | #. i18n: ectx: label, entry (EnableFolderQuickSearch), group (UserInterface) |
2599 | | #. +> trunk stable |
2600 | | #: kmail.kcfg.cmake:147 |
2601 | | msgid "Show folder quick search line edit" |
2602 | | msgstr "" |
2603 | | |
2604 | | #. i18n: ectx: label, entry (HideLocalInbox), group (UserInterface) |
2605 | | #. +> trunk stable |
2606 | | #: kmail.kcfg.cmake:151 |
2607 | | msgid "Hide local inbox if unused" |
2608 | | msgstr "" |
2609 | | |
2610 | | #. i18n: ectx: label, entry (ForwardingInlineByDefault), group (Composer) |
2611 | | #. +> trunk stable |
2612 | | #: kmail.kcfg.cmake:159 |
2613 | | msgid "Forward Inline As Default." |
2614 | | msgstr "" |
2615 | | |
2616 | | #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyIdentity), group (Composer) |
2617 | | #. +> trunk stable |
2618 | | #: kmail.kcfg.cmake:163 |
2619 | | msgid "" |
2620 | | "Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as well.\n" |
2621 | | " " |
2622 | | msgstr "" |
2623 | | |
2624 | | #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFcc), group (Composer) |
2625 | | #. +> trunk stable |
2626 | | #: kmail.kcfg.cmake:167 |
2627 | | msgid "Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer windows as well." |
2628 | | msgstr "" |
2629 | | |
2630 | | #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTransport), group (Composer) |
2631 | | #. +> trunk stable |
2632 | | #: kmail.kcfg.cmake:171 |
2633 | | msgid "Remember this mail transport, so that it will be used in future composer windows as well." |
2634 | | msgstr "" |
2635 | | |
2636 | | #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyDictionary), group (Composer) |
2637 | | #. +> trunk stable |
2638 | | #: kmail.kcfg.cmake:176 |
2639 | | msgid "" |
2640 | | "Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows as well.\n" |
2641 | | " " |
2642 | | msgstr "" |
2643 | | |
2644 | | #. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer) |
2645 | | #. +> trunk stable |
2646 | | #: kmail.kcfg.cmake:180 |
2647 | | #, fuzzy |
2648 | | msgid "Warn if the number of recipients is larger than" |
2649 | | msgstr "Upozori ako koreni certifikat istiÄe za &manje od" |
2650 | | |
2651 | | #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer) |
2652 | | #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer) |
2653 | | #. +> trunk stable |
2654 | | #: kmail.kcfg.cmake:182 kmail.kcfg.cmake:189 |
2655 | | msgid "If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned off." |
2656 | | msgstr "" |
2657 | | |
2658 | | #. i18n: ectx: label, entry (RequestMDN), group (Composer) |
2659 | | #. +> trunk stable |
2660 | | #: kmail.kcfg.cmake:218 |
2661 | | msgid "Automatically request &message disposition notifications" |
2662 | | msgstr "Auto&matski zahtijevaj obavijest o rasporeÄivanju poruke" |
2663 | | |
2664 | | #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RequestMDN), group (Composer) |
2665 | | #. +> trunk stable |
2666 | | #: kmail.kcfg.cmake:219 |
2667 | | msgid "<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p><p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>-><em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>" |
2668 | | msgstr "" |
2669 | | |
2670 | | #. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (Composer) |
2671 | | #. +> trunk stable |
2672 | | #: kmail.kcfg.cmake:240 |
2673 | | #, fuzzy |
2674 | | msgid "Autosave interval:" |
2675 | | msgstr "Pe&riod provjere:" |
2676 | | |
2677 | | #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutosaveInterval), group (Composer) |
2678 | | #. +> trunk stable |
2679 | | #: kmail.kcfg.cmake:241 |
2680 | | msgid "A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by setting it to the value 0." |
2681 | | msgstr "" |
2682 | | |
2683 | | #. i18n: ectx: label, entry (QuoteSelectionOnly), group (Composer) |
2684 | | #. +> trunk stable |
2685 | | #: kmail.kcfg.cmake:245 |
2686 | | #, fuzzy |
2687 | | msgid "Only quote selected text when replying" |
2688 | | msgstr "Koristi s&opstveni uobiÄajeni skup znakova prilikom odgovaranja" |
2689 | | |
2690 | | #. i18n: ectx: label, entry (ShowSnippetManager), group (Composer) |
2691 | | #. +> trunk stable |
2692 | | #: kmail.kcfg.cmake:252 |
2693 | | msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer." |
2694 | | msgstr "" |
2695 | | |
2696 | | #. i18n: ectx: label, entry (ShowGnuPGAuditLogAfterSuccessfulSignEncrypt), group (Composer) |
2697 | | #. +> trunk stable |
2698 | | #: kmail.kcfg.cmake:258 |
2699 | | msgid "Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed successfully." |
2700 | | msgstr "" |
2701 | | |
2702 | | #. i18n: ectx: label, entry (MimetypesToStripWhenInlineForwarding), group (Composer) |
2703 | | #. +> stable |
2704 | | #: kmail.kcfg.cmake:264 |
2705 | | msgid "List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline." |
2706 | | msgstr "" |
2707 | | |
2708 | | #. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry) |
2709 | | #. +> trunk stable |
2710 | | #: kmail.kcfg.cmake:298 |
2711 | | msgid "Message Preview Pane" |
2712 | | msgstr "PloÄa za pregled poruke" |
2713 | | |
2714 | | #. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry) |
2715 | | #. +> trunk stable |
2716 | | #: kmail.kcfg.cmake:301 |
2717 | | #, fuzzy |
2718 | | #| msgid "Message Preview Pane" |
2719 | | msgid "Do not show a message preview pane" |
2720 | | msgstr "PloÄa za pregled poruke" |
2721 | | |
2722 | | #. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry) |
2723 | | #. +> trunk stable |
2724 | | #: kmail.kcfg.cmake:304 |
2725 | | #, fuzzy |
2726 | | msgid "Show the message preview pane below the message list" |
2727 | | msgstr "PokaÅŸi pano za pregled poruke &ispod liste poruka" |
2728 | | |
2729 | | #. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry) |
2730 | | #. +> trunk stable |
2731 | | #: kmail.kcfg.cmake:307 |
2732 | | #, fuzzy |
2733 | | msgid "Show the message preview pane next to the message list" |
2734 | | msgstr "PokaÅŸi pano za pregled poruke &pored liste poruka" |
2735 | | |
2736 | | #. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry) |
2737 | | #. +> trunk stable |
2738 | | #: kmail.kcfg.cmake:317 |
2739 | | #, fuzzy |
2740 | | #| msgid "Lon&g folder list" |
2741 | | msgid "Long folder list" |
2742 | | msgstr "&DuÅŸi popis mapa" |
2743 | | |
2744 | | #. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry) |
2745 | | #. +> trunk stable |
2746 | | #: kmail.kcfg.cmake:320 |
2747 | | #, fuzzy |
2748 | | msgid "Short folder list" |
2749 | | msgstr "&Kratka lista mapi" |
2750 | | |
2751 | | #. i18n: ectx: label, entry (CloseAfterReplyOrForward), group (Reader) |
2752 | | #. +> trunk stable |
2753 | | #: kmail.kcfg.cmake:329 |
2754 | | msgid "Close message window after replying or forwarding" |
2755 | | msgstr "" |
2756 | | |
2757 | | #. i18n: ectx: label, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN) |
2758 | | #. +> trunk stable |
2759 | | #: kmail.kcfg.cmake:337 |
2760 | | #, fuzzy |
2761 | | msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender." |
2762 | | msgstr "Obavijesti o rasporeÄivanju poruka" |
2763 | | |
2764 | | #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN) |
2765 | | #. +> trunk stable |
2766 | | #: kmail.kcfg.cmake:338 |
2767 | | msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing problems sending MDNs, uncheck this option." |
2768 | | msgstr "" |
2769 | | |
2770 | | #. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (GlobalTemplates) |
2771 | | #. +> trunk stable |
2772 | | #: kmail.kcfg.cmake:344 |
2773 | | #, fuzzy |
2774 | | msgid "Message template for new message" |
2775 | | msgstr "Lista poruka â polje za datum" |
2776 | | |
2777 | | #. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (GlobalTemplates) |
2778 | | #. +> trunk stable |
2779 | | #: kmail.kcfg.cmake:349 |
2780 | | #, fuzzy |
2781 | | msgid "Message template for reply" |
2782 | | msgstr "OznaÄi trenutnu poruku kao p&roslijeÄenu" |
2783 | | |
2784 | | #. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (GlobalTemplates) |
2785 | | #. +> trunk stable |
2786 | | #: kmail.kcfg.cmake:354 |
2787 | | #, fuzzy |
2788 | | msgid "Message template for reply to all" |
2789 | | msgstr "OznaÄi trenutnu poruku kao p&roslijeÄenu" |
2790 | | |
2791 | | #. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (GlobalTemplates) |
2792 | | #. +> trunk stable |
2793 | | #: kmail.kcfg.cmake:359 |
2794 | | #, fuzzy |
2795 | | msgid "Message template for forward" |
2796 | | msgstr "OznaÄi trenutnu poruku kao p&roslijeÄenu" |
2797 | | |
2798 | | #. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (GlobalTemplates) |
2799 | | #. +> trunk stable |
2800 | | #: kmail.kcfg.cmake:364 |
2801 | | #, fuzzy |
2802 | | msgid "Quote characters" |
2803 | | msgstr "Dodaj znake za &citiranje" |
2804 | | |
2805 | | #. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeSettings), group (OutOfOffice) |
2806 | | #. +> trunk stable |
2807 | | #: kmail.kcfg.cmake:373 |
2808 | | msgid "Allow out-of-office settings to be changeable by the user." |
2809 | | msgstr "" |
2810 | | |
2811 | | #. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeUploadButNoSettings), group (OutOfOffice) |
2812 | | #. +> trunk stable |
2813 | | #: kmail.kcfg.cmake:377 |
2814 | | msgid "Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but prevent them from changing any settings, such as the domain to react to or the spam reaction switch." |
2815 | | msgstr "" |
2816 | | |
2817 | | #. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeDomain), group (OutOfOffice) |
2818 | | #. +> trunk stable |
2819 | | #: kmail.kcfg.cmake:381 |
2820 | | msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only." |
2821 | | msgstr "" |
2822 | | |
2823 | | #. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeReactToSpam), group (OutOfOffice) |
2824 | | #. +> trunk stable |
2825 | | #: kmail.kcfg.cmake:385 |
2826 | | msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM." |
2827 | | msgstr "" |
2828 | | |
2829 | | #. i18n: ectx: label, entry (CheckOutOfOfficeOnStartup), group (OutOfOffice) |
2830 | | #. +> trunk stable |
2831 | | #: kmail.kcfg.cmake:389 |
2832 | | msgid "Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting KMail." |
2833 | | msgstr "" |
2834 | | |
2835 | | #. +> trunk stable |
2836 | | #: kmail_options.h:12 |
2837 | | #, fuzzy |
2838 | | msgid "Set subject of message" |
2839 | | msgstr "Postavi temu poruke." |
2840 | | |
2841 | | #. +> trunk stable |
2842 | | #: kmail_options.h:14 |
2843 | | #, fuzzy |
2844 | | msgid "Send CC: to 'address'" |
2845 | | msgstr "Pošalji kopiju na 'addresu'." |
2846 | | |
2847 | | #. +> trunk stable |
2848 | | #: kmail_options.h:16 |
2849 | | #, fuzzy |
2850 | | msgid "Send BCC: to 'address'" |
2851 | | msgstr "PoÅ¡alji BCC: na âadresuâ." |
2852 | | |
2853 | | #. +> trunk stable |
2854 | | #: kmail_options.h:18 |
2855 | | #, fuzzy |
2856 | | msgid "Add 'header' to message" |
2857 | | msgstr "Dodaj 'zaglavlje' poruci. '" |
2858 | | |
2859 | | #. +> trunk stable |
2860 | | #: kmail_options.h:19 |
2861 | | #, fuzzy |
2862 | | msgid "Read message body from 'file'" |
2863 | | msgstr "Äitaj tijelo poruke iz âdatotekeâ." |
2864 | | |
2865 | | #. +> trunk stable |
2866 | | #: kmail_options.h:20 |
2867 | | #, fuzzy |
2868 | | msgid "Set body of message" |
2869 | | msgstr "Postavi telo poruke." |
2870 | | |
2871 | | #. +> trunk stable |
2872 | | #: kmail_options.h:21 |
2873 | | #, fuzzy |
2874 | | msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" |
2875 | | msgstr "Dodaj prilog poruci. Ovo se moÅŸe ponavljati." |
2876 | | |
2877 | | #. +> trunk stable |
2878 | | #: kmail_options.h:22 |
2879 | | #, fuzzy |
2880 | | msgid "Only check for new mail" |
2881 | | msgstr "Samo provjeri da li ima nove pošte." |
2882 | | |
2883 | | #. +> trunk stable |
2884 | | #: kmail_options.h:23 |
2885 | | #, fuzzy |
2886 | | msgid "Only open composer window" |
2887 | | msgstr "Samo otvori prozor ureÄivaÄa." |
2888 | | |
2889 | | #. +> trunk stable |
2890 | | #: kmail_options.h:24 |
2891 | | #, fuzzy |
2892 | | msgid "View the given message file" |
2893 | | msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo." |
2894 | | |
2895 | | #. +> trunk stable |
2896 | | #: kmail_options.h:25 |
2897 | | #, fuzzy |
2898 | | msgid "Send message to 'address' or attach the file the 'URL' points to" |
2899 | | msgstr "PoÅ¡alji poruku na âadresuâ i priloÅŸi datoteka na koji âURLâ ukazuje." |
2900 | | |
2901 | | #. i18n: ectx: Menu (file) |
2902 | | #. +> trunk stable |
2903 | | #: kmail_part.rc:8 kmmainwin.rc:8 kmreadermainwin.rc:5 |
2904 | | #, fuzzy |
2905 | | msgid "&File" |
2906 | | msgstr "datoteke" |
2907 | | |
2908 | | #. i18n: ectx: Menu (file_new) |
2909 | | #. +> trunk stable |
2910 | | #: kmail_part.rc:10 kmmainwin.rc:10 |
2911 | | #, fuzzy |
2912 | | #| msgid "New" |
2913 | | msgctxt "@title:menu New message, folder or new window." |
2914 | | msgid "New" |
2915 | | msgstr "Novi" |
2916 | | |
2917 | | #. i18n: ectx: Menu (edit) |
2918 | | #. +> trunk stable |
2919 | | #: kmail_part.rc:37 kmcomposerui.rc:23 kmmainwin.rc:37 kmreadermainwin.rc:15 |
2920 | | #, fuzzy |
2921 | | msgid "&Edit" |
2922 | | msgstr "Uredi âŠ" |
2923 | | |
2924 | | #. i18n: ectx: Menu (view) |
2925 | | #. +> trunk stable |
2926 | | #: kmail_part.rc:61 kmcomposerui.rc:47 kmmainwin.rc:61 kmreadermainwin.rc:20 |
2927 | | #, fuzzy |
2928 | | msgid "&View" |
2929 | | msgstr "PokaÅŸi" |
2930 | | |
2931 | | #. i18n: ectx: Menu (go) |
2932 | | #. +> trunk stable |
2933 | | #: kmail_part.rc:82 kmmainwin.rc:82 |
2934 | | msgid "&Go" |
2935 | | msgstr "&Idi" |
2936 | | |
2937 | | #. i18n: ectx: Menu (folder) |
2938 | | #. +> trunk stable |
2939 | | #: kmail_part.rc:96 kmmainwin.rc:96 |
2940 | | msgid "F&older" |
2941 | | msgstr "&Mapa" |
2942 | | |
2943 | | #. i18n: ectx: Menu (message) |
2944 | | #. i18n: ectx: Menu (file) |
2945 | | #. +> trunk stable |
2946 | | #: kmail_part.rc:118 kmcomposerui.rc:5 kmmainwin.rc:118 kmreadermainwin.rc:31 |
2947 | | msgid "&Message" |
2948 | | msgstr "Poru&ka" |
2949 | | |
2950 | | #. i18n: ectx: Menu (reply_special) |
2951 | | #. +> trunk stable |
2952 | | #: kmail_part.rc:125 kmmainwin.rc:125 kmreadermainwin.rc:38 |
2953 | | msgid "Reply Special" |
2954 | | msgstr "" |
2955 | | |
2956 | | #. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward) |
2957 | | #. +> trunk stable |
2958 | | #: kmail_part.rc:134 kmmainwin.rc:134 kmreadermainwin.rc:47 |
2959 | | msgid "&Forward" |
2960 | | msgstr "&Proslijedi" |
2961 | | |
2962 | | #. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions) |
2963 | | #. +> trunk stable |
2964 | | #: kmail_part.rc:150 kmmainwidget.cpp:3253 kmmainwin.rc:150 |
2965 | | msgid "A&pply Filter" |
2966 | | msgstr "&Primijeni filtar" |
2967 | | |
2968 | | #. i18n: ectx: Menu (tools) |
2969 | | #. +> trunk stable |
2970 | | #: kmail_part.rc:159 kmmainwin.rc:159 |
2971 | | #, fuzzy |
2972 | | msgid "&Tools" |
2973 | | msgstr "&Za:" |
2974 | | |
2975 | | #. i18n: ectx: Menu (settings) |
2976 | | #. +> trunk stable |
2977 | | #: kmail_part.rc:176 kmcomposerui.rc:86 kmmainwin.rc:176 kmreadermainwin.rc:63 |
2978 | | #, fuzzy |
2979 | | msgid "&Settings" |
2980 | | msgstr "&Slanje" |
2981 | | |
2982 | | #. i18n: ectx: Menu (help) |
2983 | | #. +> trunk stable |
2984 | | #: kmail_part.rc:189 kmmainwin.rc:189 |
2985 | | #, fuzzy |
2986 | | msgid "&Help" |
2987 | | msgstr "&Beep" |
2988 | | |
2989 | | #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) |
2990 | | #. +> trunk stable |
2991 | | #: kmail_part.rc:256 kmcomposerui.rc:90 kmmainwin.rc:256 kmreadermainwin.rc:72 |
2992 | | #, fuzzy |
2993 | | msgid "Main Toolbar" |
2994 | | msgstr "Glavna alatna traka" |
2995 | | |
2996 | | #. +> trunk stable |
2997 | | #: kmcommands.cpp:296 |
2998 | | msgid "Please wait" |
2999 | | msgstr "Molim priÄekajte" |
3000 | | |
3001 | | #. +> trunk stable |
3002 | | #: kmcommands.cpp:297 kmcommands.cpp:369 |
3003 | | #, fuzzy, kde-format |
3004 | | msgid "Please wait while the message is transferred" |
3005 | | msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred" |
3006 | | msgstr[0] "PriÄekajte dok se prenese %1 poruka" |
3007 | | msgstr[1] "PriÄekajte dok se prenesu %1 poruke" |
3008 | | msgstr[2] "PriÄekajte dok se prenese %1 poruka" |
3009 | | |
3010 | | #. +> trunk stable |
3011 | | #: kmcommands.cpp:526 |
3012 | | #, fuzzy, kde-format |
3013 | | #| msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" |
3014 | | msgctxt "@info" |
3015 | | msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/>Do you want to replace it?" |
3016 | | msgstr "<qt>Datoteka <b>%1</b> postoji.<br>Åœelite li je zamijeniti?</qt>" |
3017 | | |
3018 | | #. +> trunk stable |
3019 | | #: kmcommands.cpp:527 kmcommands.cpp:814 |
3020 | | msgid "Save to File" |
3021 | | msgstr "Spremi u datoteku" |
3022 | | |
3023 | | #. +> trunk stable |
3024 | | #: kmcommands.cpp:527 kmcommands.cpp:814 |
3025 | | msgid "&Replace" |
3026 | | msgstr "&Zamijeni" |
3027 | | |
3028 | | #. +> trunk stable |
3029 | | #: kmcommands.cpp:637 |
3030 | | msgid "" |
3031 | | "*.mbox|email messages (*.mbox)\n" |
3032 | | "*|all files (*)" |
3033 | | msgstr "" |
3034 | | |
3035 | | #. +> trunk stable |
3036 | | #: kmcommands.cpp:813 |
3037 | | #, kde-format |
3038 | | msgid "" |
3039 | | "File %1 exists.\n" |
3040 | | "Do you want to replace it?" |
3041 | | msgstr "" |
3042 | | "Datoteka %1 postoji.\n" |
3043 | | "Åœelite li je zamijeniti?" |
3044 | | |
3045 | | #. +> trunk stable |
3046 | | #: kmcommands.cpp:857 |
3047 | | msgid "Open Message" |
3048 | | msgstr "" |
3049 | | |
3050 | | #. +> trunk stable |
3051 | | #: kmcommands.cpp:894 kmcommands.cpp:920 |
3052 | | #, fuzzy |
3053 | | msgid "The file does not contain a message." |
3054 | | msgstr "Izbaci &neproÄitane poruke" |
3055 | | |
3056 | | #. +> trunk stable |
3057 | | #: kmcommands.cpp:940 |
3058 | | msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown." |
3059 | | msgstr "" |
3060 | | |
3061 | | #. +> trunk stable |
3062 | | #: kmcommands.cpp:1136 |
3063 | | msgid "Do you want to forward the selected messages as attachments in one message (as a MIME digest) or as individual messages?" |
3064 | | msgstr "" |
3065 | | |
3066 | | #. +> trunk stable |
3067 | | #: kmcommands.cpp:1139 |
3068 | | #, fuzzy |
3069 | | msgid "Send As Digest" |
3070 | | msgstr "PoÅ¡alji âo&dbijenâ" |
3071 | | |
3072 | | #. +> trunk stable |
3073 | | #: kmcommands.cpp:1140 |
3074 | | msgid "Send Individually" |
3075 | | msgstr "" |
3076 | | |
3077 | | #. +> trunk stable |
3078 | | #: kmcommands.cpp:1636 kmmainwidget.cpp:2204 |
3079 | | #, fuzzy |
3080 | | msgid "Filtering messages" |
3081 | | msgstr "Izbriši poruke" |
3082 | | |
3083 | | #. +> trunk stable |
3084 | | #: kmcommands.cpp:1643 kmmainwidget.cpp:2245 |
3085 | | #, fuzzy, kde-format |
3086 | | msgid "Filtering message %1 of %2" |
3087 | | msgstr "Premještam poruku %3 od %2 iz %1." |
3088 | | |
3089 | | #. +> trunk stable |
3090 | | #: kmcommands.cpp:1653 |
3091 | | msgid "Not enough free disk space?" |
3092 | | msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora na disku?" |
3093 | | |
3094 | | #. +> trunk stable |
3095 | | #: kmcommands.cpp:1796 |
3096 | | #, fuzzy |
3097 | | msgid "Moving messages" |
3098 | | msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo." |
3099 | | |
3100 | | #. +> trunk stable |
3101 | | #: kmcommands.cpp:1796 |
3102 | | #, fuzzy |
3103 | | msgid "Deleting messages" |
3104 | | msgstr "Izbriši poruke" |
3105 | | |
3106 | | #. +> trunk stable |
3107 | | #: kmcommands.cpp:1872 |
3108 | | msgid "Found no attachments to save." |
3109 | | msgstr "Nema priloga za spremanje." |
3110 | | |
3111 | | #. +> trunk stable |
3112 | | #: kmcommands.cpp:2001 |
3113 | | #, fuzzy, kde-format |
3114 | | msgid "" |
3115 | | "From: %1\n" |
3116 | | "To: %2\n" |
3117 | | "Subject: %3" |
3118 | | msgstr "" |
3119 | | "Od: %1\n" |
3120 | | "Za: %2\n" |
3121 | | "Tema: %3" |
3122 | | |
3123 | | #. +> trunk stable |
3124 | | #: kmcommands.cpp:2015 |
3125 | | #, fuzzy, kde-format |
3126 | | msgid "Mail: %1" |
3127 | | msgstr "KMail" |
3128 | | |
3129 | | #. +> trunk stable |
3130 | | #: kmcomposereditor.cpp:61 |
3131 | | msgid "Pa&ste as Quotation" |
3132 | | msgstr "Umetni kao &citat" |
3133 | | |
3134 | | #. +> trunk stable |
3135 | | #: kmcomposereditor.cpp:65 |
3136 | | msgid "Add &Quote Characters" |
3137 | | msgstr "Dodaj znake za &citiranje" |
3138 | | |
3139 | | #. +> trunk stable |
3140 | | #: kmcomposereditor.cpp:69 |
3141 | | msgid "Re&move Quote Characters" |
3142 | | msgstr "Ukloni znakove za citi&ranje" |
3143 | | |
3144 | | #. +> trunk stable |
3145 | | #: kmcomposereditor.cpp:134 |
3146 | | msgid "Add as &Inline Image" |
3147 | | msgstr "" |
3148 | | |
3149 | | #. +> trunk stable |
3150 | | #: kmcomposereditor.cpp:135 |
3151 | | msgid "Add as &Attachment" |
3152 | | msgstr "Do&daj kao privitak" |
3153 | | |
3154 | | #. +> trunk stable |
3155 | | #: kmcomposereditor.cpp:153 kmcomposewin.cpp:2114 |
3156 | | #, fuzzy |
3157 | | msgid "Name of the attachment:" |
3158 | | msgstr "prilog" |
3159 | | |
3160 | | #. +> trunk stable |
3161 | | #: kmcomposereditor.cpp:192 |
3162 | | #, fuzzy |
3163 | | msgid "Add URL into Message &Text" |
3164 | | msgid_plural "Add URLs into Message &Text" |
3165 | | msgstr[0] "Popisa poruka" |
3166 | | msgstr[1] "Popisa poruka" |
3167 | | msgstr[2] "Popisa poruka" |
3168 | | |
3169 | | #. +> trunk stable |
3170 | | #: kmcomposereditor.cpp:193 |
3171 | | #, fuzzy |
3172 | | msgid "Add File as &Attachment" |
3173 | | msgid_plural "Add Files as &Attachment" |
3174 | | msgstr[0] "Dodaj Privitak âŠ" |
3175 | | msgstr[1] "Dodaj Privitak âŠ" |
3176 | | msgstr[2] "Dodaj Privitak âŠ" |
3177 | | |
3178 | | #. i18n: ectx: Menu (options) |
3179 | | #. +> trunk stable |
3180 | | #: kmcomposerui.rc:32 |
3181 | | #, fuzzy |
3182 | | msgid "&Options" |
3183 | | msgstr "OpÄe opcije" |
3184 | | |
3185 | | #. i18n: ectx: Menu (attach) |
3186 | | #. +> trunk stable |
3187 | | #: kmcomposerui.rc:66 |
3188 | | msgid "&Attach" |
3189 | | msgstr "&PriloÅŸi" |
3190 | | |
3191 | | #. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar) |
3192 | | #. +> trunk stable |
3193 | | #: kmcomposerui.rc:104 |
3194 | | #, fuzzy |
3195 | | msgid "HTML Toolbar" |
3196 | | msgstr "HTML alatna traka" |
3197 | | |
3198 | | #. i18n: ectx: ToolBar (directionToolBar) |
3199 | | #. +> trunk |
3200 | | #: kmcomposerui.rc:123 |
3201 | | #, fuzzy |
3202 | | msgid "Text Direction Toolbar" |
3203 | | msgstr "Smjer teksta" |
3204 | | |
3205 | | #. +> trunk stable |
3206 | | #: kmcomposewin.cpp:246 |
3207 | | #, fuzzy |
3208 | | msgid "Select an identity for this message" |
3209 | | msgstr "Boja zadataka koji su probili krajnji rok:" |
3210 | | |
3211 | | #. +> trunk stable |
3212 | | #: kmcomposewin.cpp:253 |
3213 | | #, fuzzy |
3214 | | msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message" |
3215 | | msgstr "Promijeni rijeÄnik koji se koristi za provjeru pravopisa." |
3216 | | |
3217 | | #. +> trunk stable |
3218 | | #: kmcomposewin.cpp:258 |
3219 | | msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved" |
3220 | | msgstr "Odaberite mapu poslane poÅ¡te gdje Äe se spremiti kopija ove poruke" |
3221 | | |
3222 | | #. +> trunk stable |
3223 | | #: kmcomposewin.cpp:261 |
3224 | | #, fuzzy |
3225 | | msgid "Select the outgoing account to use for sending this message" |
3226 | | msgstr "Unesite vrijeme za koje ÅŸelite da zakaÅŸete alarm." |
3227 | | |
3228 | | #. +> trunk stable |
3229 | | #: kmcomposewin.cpp:267 |
3230 | | msgid "Set the \"From:\" email address for this message" |
3231 | | msgstr "" |
3232 | | |
3233 | | #. +> trunk stable |
3234 | | #: kmcomposewin.cpp:271 |
3235 | | msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message" |
3236 | | msgstr "" |
3237 | | |
3238 | | #. +> trunk stable |
3239 | | #: kmcomposewin.cpp:286 |
3240 | | #, fuzzy |
3241 | | msgid "Set a subject for this message" |
3242 | | msgstr "Postavi temu poruke." |
3243 | | |
3244 | | #. +> trunk stable |
3245 | | #: kmcomposewin.cpp:287 |
3246 | | msgid "&Identity:" |
3247 | | msgstr "&Identitet:" |
3248 | | |
3249 | | #. +> trunk stable |
3250 | | #: kmcomposewin.cpp:288 |
3251 | | msgid "&Dictionary:" |
3252 | | msgstr "&RjeÄnik:" |
3253 | | |
3254 | | #. +> trunk stable |
3255 | | #: kmcomposewin.cpp:289 |
3256 | | msgid "&Sent-Mail folder:" |
3257 | | msgstr "Mapa po&slane pošte:" |
3258 | | |
3259 | | #. +> trunk stable |
3260 | | #: kmcomposewin.cpp:290 |
3261 | | msgid "&Mail transport:" |
3262 | | msgstr "&Prijenos pošte:" |
3263 | | |
3264 | | #. +> trunk stable |
3265 | | #: kmcomposewin.cpp:291 |
3266 | | msgctxt "sender address field" |
3267 | | msgid "&From:" |
3268 | | msgstr "&Od:" |
3269 | | |
3270 | | #. +> trunk stable |
3271 | | #: kmcomposewin.cpp:292 |
3272 | | msgid "&Reply to:" |
3273 | | msgstr "&Odgovori na:" |
3274 | | |
3275 | | #. +> trunk stable |
3276 | | #: kmcomposewin.cpp:293 |
3277 | | msgctxt "@label:textbox Subject of email." |
3278 | | msgid "S&ubject:" |
3279 | | msgstr "T&ema:" |
3280 | | |
3281 | | #. +> trunk stable |
3282 | | #: kmcomposewin.cpp:294 |
3283 | | msgctxt "@option:check Sticky identity." |
3284 | | msgid "Sticky" |
3285 | | msgstr "Zapamti" |
3286 | | |
3287 | | #. +> trunk stable |
3288 | | #: kmcomposewin.cpp:296 |
3289 | | msgid "Use the selected value as your identity for future messages" |
3290 | | msgstr "" |
3291 | | |
3292 | | #. +> trunk stable |
3293 | | #: kmcomposewin.cpp:298 |
3294 | | msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages" |
3295 | | msgstr "" |
3296 | | |
3297 | | #. +> trunk stable |
3298 | | #: kmcomposewin.cpp:300 |
3299 | | msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages" |
3300 | | msgstr "" |
3301 | | |
3302 | | #. +> trunk stable |
3303 | | #: kmcomposewin.cpp:302 |
3304 | | msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages" |
3305 | | msgstr "" |
3306 | | |
3307 | | #. +> trunk stable |
3308 | | #: kmcomposewin.cpp:1066 kmcomposewin.cpp:1092 |
3309 | | msgid "&Send Mail" |
3310 | | msgstr "P&ošalji poštu" |
3311 | | |
3312 | | #. +> trunk stable |
3313 | | #: kmcomposewin.cpp:1072 kmcomposewin.cpp:1097 |
3314 | | msgid "&Send Mail Via" |
3315 | | msgstr "Pošalji poštu k&roz" |
3316 | | |
3317 | | #. +> trunk stable |
3318 | | #: kmcomposewin.cpp:1073 |
3319 | | #, fuzzy |
3320 | | msgid "Send" |
3321 | | msgstr "&Pošalji" |
3322 | | |
3323 | | #. +> trunk stable |
3324 | | #: kmcomposewin.cpp:1076 kmcomposewin.cpp:1085 kmcomposewin.cpp:2637 |
3325 | | #: redirectdialog.cpp:88 |
3326 | | msgid "Send &Later" |
3327 | | msgstr "Poša&lji kasnije" |
3328 | | |
3329 | | #. +> trunk stable |
3330 | | #: kmcomposewin.cpp:1079 kmcomposewin.cpp:1089 |
3331 | | msgid "Send &Later Via" |
3332 | | msgstr "Pošalj&i kasnije kroz" |
3333 | | |
3334 | | #. +> trunk stable |
3335 | | #: kmcomposewin.cpp:1080 |
3336 | | msgctxt "Queue the message for sending at a later date" |
3337 | | msgid "Queue" |
3338 | | msgstr "Odgodi" |
3339 | | |
3340 | | #. +> trunk stable |
3341 | | #: kmcomposewin.cpp:1124 |
3342 | | msgid "Save as &Draft" |
3343 | | msgstr "Spremi kao ski&cu" |
3344 | | |
3345 | | #. +> trunk stable |
3346 | | #: kmcomposewin.cpp:1128 |
3347 | | msgid "Save as &Template" |
3348 | | msgstr "Spremi kao pre&dloÅŸak" |
3349 | | |
3350 | | #. +> trunk stable |
3351 | | #: kmcomposewin.cpp:1132 |
3352 | | msgid "&Insert Text File..." |
3353 | | msgstr "Umetn&i tekstualnu datotekuâŠ" |
3354 | | |
3355 | | #. +> trunk stable |
3356 | | #: kmcomposewin.cpp:1137 |
3357 | | msgid "&Insert Recent Text File" |
3358 | | msgstr "Umetn&i nedavnu tekstualnu datoteku" |
3359 | | |
3360 | | #. +> trunk stable |
3361 | | #: kmcomposewin.cpp:1145 kmmainwidget.cpp:2935 |
3362 | | msgid "&Address Book" |
3363 | | msgstr "&Adresar âŠ" |
3364 | | |
3365 | | #. +> trunk stable |
3366 | | #: kmcomposewin.cpp:1148 |
3367 | | msgid "&New Composer" |
3368 | | msgstr "&Novi ureÄivaÄ" |
3369 | | |
3370 | | #. +> trunk stable |
3371 | | #: kmcomposewin.cpp:1152 |
3372 | | msgid "New Main &Window" |
3373 | | msgstr "Novi &prozor za poštu" |
3374 | | |
3375 | | #. +> trunk stable |
3376 | | #: kmcomposewin.cpp:1156 |
3377 | | msgid "Select &Recipients..." |
3378 | | msgstr "Odabe&ri primateljeâŠ" |
3379 | | |
3380 | | #. +> trunk stable |
3381 | | #: kmcomposewin.cpp:1160 |
3382 | | #, fuzzy |
3383 | | msgid "Save &Distribution List..." |
3384 | | msgstr "Opis:" |
3385 | | |
3386 | | #. +> trunk stable |
3387 | | #: kmcomposewin.cpp:1182 |
3388 | | msgid "Paste as Attac&hment" |
3389 | | msgstr "Umetni kao pri&vitak" |
3390 | | |
3391 | | #. +> trunk stable |
3392 | | #: kmcomposewin.cpp:1186 |
3393 | | msgid "Cl&ean Spaces" |
3394 | | msgstr "&OÄisti razmake" |
3395 | | |
3396 | | #. +> trunk stable |
3397 | | #: kmcomposewin.cpp:1190 |
3398 | | msgid "Use Fi&xed Font" |
3399 | | msgstr "&Koristi pismo fiksne Å¡irine" |
3400 | | |
3401 | | #. +> trunk stable |
3402 | | #: kmcomposewin.cpp:1197 |
3403 | | #, fuzzy |
3404 | | #| msgid "&Urgent" |
3405 | | msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent." |
3406 | | msgid "&Urgent" |
3407 | | msgstr "&Hitno" |
3408 | | |
3409 | | #. +> trunk stable |
3410 | | #: kmcomposewin.cpp:1199 |
3411 | | msgid "&Request Disposition Notification" |
3412 | | msgstr "&ZatraÅŸi obavijest dispozicije" |
3413 | | |
3414 | | #. +> trunk stable |
3415 | | #: kmcomposewin.cpp:1205 |
3416 | | #, fuzzy |
3417 | | msgid "&Wordwrap" |
3418 | | msgstr "&Prelom teksta" |
3419 | | |
3420 | | #. +> trunk stable |
3421 | | #: kmcomposewin.cpp:1210 |
3422 | | msgid "&Snippets" |
3423 | | msgstr "&Svaštice" |
3424 | | |
3425 | | #. +> trunk stable |
3426 | | #: kmcomposewin.cpp:1217 |
3427 | | msgid "&Automatic Spellchecking" |
3428 | | msgstr "&Automatska provjera pravopisa" |
3429 | | |
3430 | | #. +> trunk stable |
3431 | | #: kmcomposewin.cpp:1234 |
3432 | | msgid "Formatting (HTML)" |
3433 | | msgstr "" |
3434 | | |
3435 | | #. +> trunk stable |
3436 | | #: kmcomposewin.cpp:1235 |
3437 | | #, fuzzy |
3438 | | msgid "HTML" |
3439 | | msgstr "HTML" |
3440 | | |
3441 | | #. +> trunk stable |
3442 | | #: kmcomposewin.cpp:1239 |
3443 | | msgid "&All Fields" |
3444 | | msgstr "Sva &polja" |
3445 | | |
3446 | | #. +> trunk stable |
3447 | | #: kmcomposewin.cpp:1242 |
3448 | | msgid "&Identity" |
3449 | | msgstr "&Identitet" |
3450 | | |
3451 | | #. +> trunk stable |
3452 | | #: kmcomposewin.cpp:1245 |
3453 | | msgid "&Dictionary" |
3454 | | msgstr "&RjeÄnik" |
3455 | | |
3456 | | #. +> trunk stable |
3457 | | #: kmcomposewin.cpp:1248 |
3458 | | msgid "&Sent-Mail Folder" |
3459 | | msgstr "Mapa po&slane pošte" |
3460 | | |
3461 | | #. +> trunk stable |
3462 | | #: kmcomposewin.cpp:1251 |
3463 | | msgid "&Mail Transport" |
3464 | | msgstr "Prijenos &pošte" |
3465 | | |
3466 | | #. +> trunk stable |
3467 | | #: kmcomposewin.cpp:1254 |
3468 | | msgid "&From" |
3469 | | msgstr "&Od" |
3470 | | |
3471 | | #. +> trunk stable |
3472 | | #: kmcomposewin.cpp:1257 |
3473 | | msgid "&Reply To" |
3474 | | msgstr "&Odgovori na" |
3475 | | |
3476 | | #. +> trunk stable |
3477 | | #: kmcomposewin.cpp:1261 |
3478 | | #, fuzzy |
3479 | | msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window." |
3480 | | msgid "S&ubject" |
3481 | | msgstr "&Tema:" |
3482 | | |
3483 | | #. +> trunk stable |
3484 | | #: kmcomposewin.cpp:1266 |
3485 | | msgid "Append S&ignature" |
3486 | | msgstr "Dodaj po&tpis" |
3487 | | |
3488 | | #. +> trunk stable |
3489 | | #: kmcomposewin.cpp:1269 |
3490 | | #, fuzzy |
3491 | | #| msgid "Append S&ignature" |
3492 | | msgid "Pr&epend Signature" |
3493 | | msgstr "Dodaj po&tpis" |
3494 | | |
3495 | | #. +> trunk stable |
3496 | | #: kmcomposewin.cpp:1272 |
3497 | | msgid "Insert Signature At C&ursor Position" |
3498 | | msgstr "" |
3499 | | |
3500 | | #. +> trunk stable |
3501 | | #: kmcomposewin.cpp:1284 |
3502 | | msgid "&Spellchecker..." |
3503 | | msgstr "&Provjera pravopisaâŠ" |
3504 | | |
3505 | | #. +> trunk stable |
3506 | | #: kmcomposewin.cpp:1285 |
3507 | | msgid "Spellchecker" |
3508 | | msgstr "Provjera pravopisa" |
3509 | | |
3510 | | #. +> trunk stable |
3511 | | #: kmcomposewin.cpp:1290 kmcomposewin.cpp:1292 |
3512 | | #, fuzzy |
3513 | | msgid "Encrypt Message with Chiasmus..." |
3514 | | msgstr "Odaberite mapu sa fokusom" |
3515 | | |
3516 | | #. +> trunk stable |
3517 | | #: kmcomposewin.cpp:1300 |
3518 | | msgid "&Encrypt Message" |
3519 | | msgstr "&Kriptiraj poruku" |
3520 | | |
3521 | | #. +> trunk stable |
3522 | | #: kmcomposewin.cpp:1301 |
3523 | | msgid "Encrypt" |
3524 | | msgstr "Kriptiraj" |
3525 | | |
3526 | | #. +> trunk stable |
3527 | | #: kmcomposewin.cpp:1303 |
3528 | | #, fuzzy |
3529 | | msgid "&Sign Message" |
3530 | | msgstr "&Potpiši poruku" |
3531 | | |
3532 | | #. +> trunk stable |
3533 | | #: kmcomposewin.cpp:1304 |
3534 | | msgid "Sign" |
3535 | | msgstr "Potpiši" |
3536 | | |
3537 | | #. +> trunk stable |
3538 | | #: kmcomposewin.cpp:1342 |
3539 | | msgid "&Cryptographic Message Format" |
3540 | | msgstr "" |
3541 | | |
3542 | | #. +> trunk stable |
3543 | | #: kmcomposewin.cpp:1346 |
3544 | | #, fuzzy |
3545 | | msgid "Select a cryptographic format for this message" |
3546 | | msgstr "IzbriÅ¡i stare dogaÄaje" |
3547 | | |
3548 | | #. +> trunk stable |
3549 | | #: kmcomposewin.cpp:1348 |
3550 | | msgid "Reset Font Settings" |
3551 | | msgstr "" |
3552 | | |
3553 | | #. +> trunk stable |
3554 | | #: kmcomposewin.cpp:1349 |
3555 | | #, fuzzy |
3556 | | msgid "Reset Font" |
3557 | | msgstr "Izbriši Mapu" |
3558 | | |
3559 | | #. +> trunk stable |
3560 | | #: kmcomposewin.cpp:1364 |
3561 | | #, fuzzy |
3562 | | msgid "Configure KMail..." |
3563 | | msgstr "&Namjesti KMail âŠ" |
3564 | | |
3565 | | #. +> trunk stable |
3566 | | #: kmcomposewin.cpp:1374 |
3567 | | #, kde-format |
3568 | | msgid " Spellcheck: %1 " |
3569 | | msgstr " Provjera pravopisa: %1 " |
3570 | | |
3571 | | #. +> trunk stable |
3572 | | #: kmcomposewin.cpp:1375 kmcomposewin.cpp:2996 |
3573 | | #, kde-format |
3574 | | msgid " Column: %1 " |
3575 | | msgstr " Stupac: %1 " |
3576 | | |
3577 | | #. +> trunk stable |
3578 | | #: kmcomposewin.cpp:1377 kmcomposewin.cpp:2994 |
3579 | | #, kde-format |
3580 | | msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position." |
3581 | | msgid " Line: %1 " |
3582 | | msgstr " Linija: %1 " |
3583 | | |
3584 | | #. +> trunk stable |
3585 | | #: kmcomposewin.cpp:1725 |
3586 | | msgid "Re&save as Template" |
3587 | | msgstr "Ponovno &spremi kao predloÅŸak" |
3588 | | |
3589 | | #. +> trunk stable |
3590 | | #: kmcomposewin.cpp:1726 |
3591 | | msgid "&Save as Draft" |
3592 | | msgstr "&Spremi kao skicu" |
3593 | | |
3594 | | #. +> trunk stable |
3595 | | #: kmcomposewin.cpp:1728 |
3596 | | msgid "Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later time." |
3597 | | msgstr "" |
3598 | | |
3599 | | #. +> trunk stable |
3600 | | #: kmcomposewin.cpp:1730 |
3601 | | msgid "Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a later time." |
3602 | | msgstr "" |
3603 | | |
3604 | | #. +> trunk stable |
3605 | | #: kmcomposewin.cpp:1734 |
3606 | | #, fuzzy |
3607 | | msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" |
3608 | | msgstr "Åœelite li odbaciti poruku ili je spremiti za kasnije?" |
3609 | | |
3610 | | #. +> trunk stable |
3611 | | #: kmcomposewin.cpp:1735 |
3612 | | #, fuzzy |
3613 | | msgid "Close Composer" |
3614 | | msgstr "&Novi ureÄivaÄ" |
3615 | | |
3616 | | #. +> trunk stable |
3617 | | #: kmcomposewin.cpp:1804 |
3618 | | #, fuzzy |
3619 | | msgid "" |
3620 | | "The message you have composed seems to refer to an attached file but you have not attached anything.\n" |
3621 | | "Do you want to attach a file to your message?" |
3622 | | msgstr "" |
3623 | | "Äini se da poruka koju ste sastavili ukazuje na priloÅŸeni datoteka, ali niÅ¡ta niste priloÅŸili.\n" |
3624 | | "Ŝelite li da priloşite datoteka uz vašu poruku?" |
3625 | | |
3626 | | #. +> trunk stable |
3627 | | #: kmcomposewin.cpp:1807 |
3628 | | msgid "File Attachment Reminder" |
3629 | | msgstr "Podsjetnik za prilaganje datoteka" |
3630 | | |
3631 | | #. +> trunk stable |
3632 | | #: kmcomposewin.cpp:1808 |
3633 | | msgid "&Attach File..." |
3634 | | msgstr "&PriloÅŸi datoteku âŠ" |
3635 | | |
3636 | | #. +> trunk stable |
3637 | | #: kmcomposewin.cpp:1809 kmcomposewin.cpp:2657 |
3638 | | #, fuzzy |
3639 | | msgid "&Send as Is" |
3640 | | msgstr "Pošalji &kako jest" |
3641 | | |
3642 | | #. +> trunk |
3643 | | #: kmcomposewin.cpp:1905 |
3644 | | #, fuzzy |
3645 | | msgid "Sending Message Failed" |
3646 | | msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo." |
3647 | | |
3648 | | #. +> trunk stable |
3649 | | #: kmcomposewin.cpp:2113 |
3650 | | #, fuzzy |
3651 | | msgid "Insert clipboard text as attachment" |
3652 | | msgstr "prilog" |
3653 | | |
3654 | | #. +> trunk stable |
3655 | | #: kmcomposewin.cpp:2251 kmfilterdlg.cpp:774 managesievescriptsdialog.cpp:367 |
3656 | | msgid "unnamed" |
3657 | | msgstr "neimenovan" |
3658 | | |
3659 | | #. +> trunk stable |
3660 | | #: kmcomposewin.cpp:2279 |
3661 | | msgid "<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>" |
3662 | | msgstr "" |
3663 | | |
3664 | | #. +> trunk stable |
3665 | | #: kmcomposewin.cpp:2286 |
3666 | | #, fuzzy |
3667 | | msgid "Undefined Encryption Key" |
3668 | | msgstr "Nedefiniran kljuÄ za kriptiranje" |
3669 | | |
3670 | | #. +> trunk stable |
3671 | | #: kmcomposewin.cpp:2330 |
3672 | | msgid "<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the (OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>" |
3673 | | msgstr "" |
3674 | | |
3675 | | #. +> trunk stable |
3676 | | #: kmcomposewin.cpp:2337 |
3677 | | #, fuzzy |
3678 | | msgid "Undefined Signing Key" |
3679 | | msgstr "Nedefiniran kljuÄ za potpisivanje" |
3680 | | |
3681 | | #. +> trunk stable |
3682 | | #: kmcomposewin.cpp:2434 |
3683 | | msgid "KMail is currently in offline mode. Your messages will be kept in the outbox until you go online." |
3684 | | msgstr "" |
3685 | | |
3686 | | #. +> trunk stable |
3687 | | #: kmcomposewin.cpp:2436 kmkernel.cpp:973 |
3688 | | msgid "Online/Offline" |
3689 | | msgstr "" |
3690 | | |
3691 | | #. +> trunk stable |
3692 | | #: kmcomposewin.cpp:2451 |
3693 | | msgid "You must enter your email address in the From: field. You should also set your email address for all identities, so that you do not have to enter it for each message." |
3694 | | msgstr "" |
3695 | | |
3696 | | #. +> trunk |
3697 | | #: kmcomposewin.cpp:2460 |
3698 | | #, fuzzy |
3699 | | msgid "You must specify at least one receiver, either in the To: field or as CC or as BCC." |
3700 | | msgstr "Morate odreditti bar jednog primatelja u polju âZa:â." |
3701 | | |
3702 | | #. +> stable |
3703 | | #: kmcomposewin.cpp:2469 |
3704 | | #, fuzzy |
3705 | | msgid "You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as BCC." |
3706 | | msgstr "Morate odreditti bar jednog primatelja u polju âZa:â." |
3707 | | |
3708 | | #. +> trunk stable |
3709 | | #: kmcomposewin.cpp:2466 |
3710 | | #, fuzzy |
3711 | | msgid "To: field is empty. Send message anyway?" |
3712 | | msgstr "Niste upisali temu. Da li da pošaljem poruku sa praznom temom?" |
3713 | | |
3714 | | #. +> trunk stable |
3715 | | #: kmcomposewin.cpp:2468 |
3716 | | #, fuzzy |
3717 | | msgid "No To: specified" |
3718 | | msgstr "Nije naznaÄen naslov" |
3719 | | |
3720 | | #. +> trunk stable |
3721 | | #: kmcomposewin.cpp:2482 |
3722 | | msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?" |
3723 | | msgstr "Niste upisali temu. Da li da pošaljem poruku sa praznom temom?" |
3724 | | |
3725 | | #. +> trunk stable |
3726 | | #: kmcomposewin.cpp:2484 |
3727 | | msgid "No Subject Specified" |
3728 | | msgstr "Nije naznaÄen naslov" |
3729 | | |
3730 | | #. +> trunk stable |
3731 | | #: kmcomposewin.cpp:2485 |
3732 | | #, fuzzy |
3733 | | msgid "S&end as Is" |
3734 | | msgstr "PoÅ¡alji ponovo âŠ" |
3735 | | |
3736 | | #. +> trunk stable |
3737 | | #: kmcomposewin.cpp:2486 |
3738 | | #, fuzzy |
3739 | | msgid "&Specify the Subject" |
3740 | | msgstr "Ne, ÅŸelim upisati temu" |
3741 | | |
3742 | | #. +> trunk |
3743 | | #: kmcomposewin.cpp:2514 |
3744 | | msgid "You must specify at least one receiver in order to be able to encrypt a draft." |
3745 | | msgstr "Morate navesti barem jednog primatelja kako biste mogli kriptirati skicu." |
3746 | | |
3747 | | #. +> stable |
3748 | | #: kmcomposewin.cpp:2521 |
3749 | | msgid "You must specify at least one receiverin order to be able to encrypt a draft." |
3750 | | msgstr "Morate navesti barem jednog primatelja kako biste mogli kriptirati skicu." |
3751 | | |
3752 | | #. +> trunk stable |
3753 | | #: kmcomposewin.cpp:2634 |
3754 | | msgid "About to send email..." |
3755 | | msgstr "Spremam se poslati email âŠ" |
3756 | | |
3757 | | #. +> trunk stable |
3758 | | #: kmcomposewin.cpp:2635 |
3759 | | #, fuzzy |
3760 | | msgid "Send Confirmation" |
3761 | | msgstr "Potvrda slanja poruke" |
3762 | | |
3763 | | #. +> trunk stable |
3764 | | #: kmcomposewin.cpp:2636 redirectdialog.cpp:87 |
3765 | | msgid "&Send Now" |
3766 | | msgstr "Pošalji &odmah" |
3767 | | |
3768 | | #. +> trunk stable |
3769 | | #: kmcomposewin.cpp:2655 |
3770 | | #, kde-format |
3771 | | msgid "You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message anyway?" |
3772 | | msgstr "" |
3773 | | |
3774 | | #. +> trunk stable |
3775 | | #: kmcomposewin.cpp:2656 |
3776 | | #, fuzzy |
3777 | | msgid "Too many recipients" |
3778 | | msgstr "<primatelji>" |
3779 | | |
3780 | | #. +> trunk stable |
3781 | | #: kmcomposewin.cpp:2658 |
3782 | | msgid "&Edit Recipients" |
3783 | | msgstr "Ur&edi primatelje" |
3784 | | |
3785 | | #. +> trunk stable |
3786 | | #: kmcomposewin.cpp:2701 |
3787 | | msgid "Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you sure?" |
3788 | | msgstr "" |
3789 | | |
3790 | | #. +> trunk stable |
3791 | | #: kmcomposewin.cpp:2703 |
3792 | | msgid "Lose the formatting?" |
3793 | | msgstr "" |
3794 | | |
3795 | | #. +> trunk stable |
3796 | | #: kmcomposewin.cpp:2703 |
3797 | | #, fuzzy |
3798 | | msgid "Lose Formatting" |
3799 | | msgstr "Potvrda slanja poruke" |
3800 | | |
3801 | | #. +> trunk stable |
3802 | | #: kmcomposewin.cpp:2758 |
3803 | | msgid "Spellcheck: on" |
3804 | | msgstr "Provjera pravopisa: ukljuÄena" |
3805 | | |
3806 | | #. +> trunk stable |
3807 | | #: kmcomposewin.cpp:2760 |
3808 | | msgid "Spellcheck: off" |
3809 | | msgstr "Provjera pravopisa: iskljuÄena" |
3810 | | |
3811 | | #. +> trunk stable |
3812 | | #: kmcomposewin.cpp:3042 |
3813 | | msgid "" |
3814 | | "Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n" |
3815 | | "You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security page." |
3816 | | msgstr "" |
3817 | | |
3818 | | #. +> trunk stable |
3819 | | #: kmcomposewin.cpp:3046 |
3820 | | msgid "It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus." |
3821 | | msgstr "" |
3822 | | |
3823 | | #. +> trunk stable |
3824 | | #: kmcomposewin.cpp:3049 |
3825 | | msgid "No Chiasmus Backend Configured" |
3826 | | msgstr "" |
3827 | | |
3828 | | #. +> trunk stable |
3829 | | #: kmcomposewin.cpp:3055 |
3830 | | msgid "Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report this bug." |
3831 | | msgstr "" |
3832 | | |
3833 | | #. +> trunk stable |
3834 | | #: kmcomposewin.cpp:3057 kmcomposewin.cpp:3062 kmcomposewin.cpp:3071 |
3835 | | msgid "Chiasmus Backend Error" |
3836 | | msgstr "" |
3837 | | |
3838 | | #. +> trunk stable |
3839 | | #: kmcomposewin.cpp:3068 |
3840 | | msgid "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function did not return a string list. Please report this bug." |
3841 | | msgstr "" |
3842 | | |
3843 | | #. +> trunk stable |
3844 | | #: kmcomposewin.cpp:3077 |
3845 | | msgid "No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the Chiasmus configuration." |
3846 | | msgstr "" |
3847 | | |
3848 | | #. +> trunk stable |
3849 | | #: kmcomposewin.cpp:3080 |
3850 | | #, fuzzy |
3851 | | msgid "No Chiasmus Keys Found" |
3852 | | msgstr "Nisu naÄeni certifikati" |
3853 | | |
3854 | | #. +> trunk stable |
3855 | | #: kmcomposewin.cpp:3084 |
3856 | | #, fuzzy |
3857 | | msgid "Chiasmus Encryption Key Selection" |
3858 | | msgstr "Podešavanja kriptiranja" |
3859 | | |
3860 | | #. +> trunk stable |
3861 | | #: kmcomposewin.cpp:3113 |
3862 | | msgid "Message will be signed" |
3863 | | msgstr "Poruka Äe biti potpisana" |
3864 | | |
3865 | | #. +> trunk stable |
3866 | | #: kmcomposewin.cpp:3114 |
3867 | | #, fuzzy |
3868 | | #| msgid "Message List - Date Field" |
3869 | | msgid "Message will not be signed" |
3870 | | msgstr "Lista poruka â polje za datum" |
3871 | | |
3872 | | #. +> trunk stable |
3873 | | #: kmcomposewin.cpp:3116 |
3874 | | msgid "Message will be encrypted" |
3875 | | msgstr "Poruka Äe biti kriptirana" |
3876 | | |
3877 | | #. +> trunk stable |
3878 | | #: kmcomposewin.cpp:3117 |
3879 | | msgid "Message will not be encrypted" |
3880 | | msgstr "Poruka neÄe biti kriptirana" |
3881 | | |
3882 | | #. +> trunk stable |
3883 | | #: kmfilter.cpp:128 |
3884 | | #, fuzzy, kde-format |
3885 | | msgid "<b>Applying filter action:</b> %1" |
3886 | | msgstr "Primijeni filter akciju:" |
3887 | | |
3888 | | #. +> trunk stable |
3889 | | #: kmfilter.cpp:139 |
3890 | | msgid "A critical error occurred. Processing stops here." |
3891 | | msgstr "" |
3892 | | |
3893 | | #. +> trunk stable |
3894 | | #: kmfilter.cpp:147 |
3895 | | msgid "A problem was found while applying this action." |
3896 | | msgstr "" |
3897 | | |
3898 | | #. +> trunk stable |
3899 | | #: kmfilter.cpp:284 |
3900 | | #, kde-format |
3901 | | msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>" |
3902 | | msgstr "<qt>Previše filterskih akcija u filterskom pravilu <b>%1</b>.</qt>" |
3903 | | |
3904 | | #. +> trunk stable |
3905 | | #: kmfilter.cpp:309 |
3906 | | #, fuzzy, kde-format |
3907 | | #| msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>" |
3908 | | msgid "<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br />in filter rule <b>%2</b>.<br />Ignoring it.</qt>" |
3909 | | msgstr "<qt>Previše filterskih akcija u filterskom pravilu <b>%1</b>.</qt>" |
3910 | | |
3911 | | #. +> trunk stable |
3912 | | #: kmfilteraction.cpp:609 |
3913 | | #, fuzzy |
3914 | | msgid "Confirm Delivery" |
3915 | | msgstr "potvrdi dostavu" |
3916 | | |
3917 | | #. +> trunk stable |
3918 | | #: kmfilteraction.cpp:650 |
3919 | | msgid "Set Transport To" |
3920 | | msgstr "Postavi prijenos na" |
3921 | | |
3922 | | #. +> trunk stable |
3923 | | #: kmfilteraction.cpp:686 |
3924 | | #, fuzzy |
3925 | | msgid "Set Reply-To To" |
3926 | | msgstr "postavi âOdgovor naâ na" |
3927 | | |
3928 | | #. +> trunk stable |
3929 | | #: kmfilteraction.cpp:727 |
3930 | | #, fuzzy |
3931 | | msgid "Set Identity To" |
3932 | | msgstr "postavi identitet na" |
3933 | | |
3934 | | #. +> trunk stable |
3935 | | #: kmfilteraction.cpp:814 |
3936 | | #, fuzzy |
3937 | | msgid "Mark As" |
3938 | | msgstr "oznaÄi kao" |
3939 | | |
3940 | | #. +> trunk stable |
3941 | | #: kmfilteraction.cpp:819 |
3942 | | msgctxt "msg status" |
3943 | | msgid "Important" |
3944 | | msgstr "VaÅŸna" |
3945 | | |
3946 | | #. +> trunk stable |
3947 | | #: kmfilteraction.cpp:820 |
3948 | | msgctxt "msg status" |
3949 | | msgid "Read" |
3950 | | msgstr "ProÄitana" |
3951 | | |
3952 | | #. +> trunk stable |
3953 | | #: kmfilteraction.cpp:821 |
3954 | | msgctxt "msg status" |
3955 | | msgid "Unread" |
3956 | | msgstr "NeproÄitana" |
3957 | | |
3958 | | #. +> trunk stable |
3959 | | #: kmfilteraction.cpp:822 |
3960 | | msgctxt "msg status" |
3961 | | msgid "Replied" |
3962 | | msgstr "Odgovorena" |
3963 | | |
3964 | | #. +> trunk stable |
3965 | | #: kmfilteraction.cpp:823 |
3966 | | msgctxt "msg status" |
3967 | | msgid "Forwarded" |
3968 | | msgstr "ProslijeÄena" |
3969 | | |
3970 | | #. +> trunk stable |
3971 | | #: kmfilteraction.cpp:824 |
3972 | | msgctxt "msg status" |
3973 | | msgid "Watched" |
3974 | | msgstr "Nadgledana" |
3975 | | |
3976 | | #. +> trunk stable |
3977 | | #: kmfilteraction.cpp:825 |
3978 | | msgctxt "msg status" |
3979 | | msgid "Ignored" |
3980 | | msgstr "Ignorirana" |
3981 | | |
3982 | | #. +> trunk stable |
3983 | | #: kmfilteraction.cpp:826 |
3984 | | msgctxt "msg status" |
3985 | | msgid "Spam" |
3986 | | msgstr "Spam" |
3987 | | |
3988 | | #. +> trunk stable |
3989 | | #: kmfilteraction.cpp:827 |
3990 | | msgctxt "msg status" |
3991 | | msgid "Ham" |
3992 | | msgstr "Ham" |
3993 | | |
3994 | | #. +> trunk stable |
3995 | | #: kmfilteraction.cpp:828 |
3996 | | #, fuzzy |
3997 | | msgctxt "msg status" |
3998 | | msgid "Action Item" |
3999 | | msgstr "VaÅŸna poruka" |
4000 | | |
4001 | | #. +> trunk stable |
4002 | | #: kmfilteraction.cpp:911 |
4003 | | #, fuzzy |
4004 | | msgid "Add Tag" |
4005 | | msgstr "Dodaj korisniÄki raÄun" |
4006 | | |
4007 | | #. +> trunk stable |
4008 | | #: kmfilteraction.cpp:995 |
4009 | | #, fuzzy |
4010 | | msgid "Send Fake MDN" |
4011 | | msgstr "pošalji laşni MDN" |
4012 | | |
4013 | | #. +> trunk stable |
4014 | | #: kmfilteraction.cpp:1000 |
4015 | | msgctxt "MDN type" |
4016 | | msgid "Ignore" |
4017 | | msgstr "Ignoriran" |
4018 | | |
4019 | | #. +> trunk stable |
4020 | | #: kmfilteraction.cpp:1001 |
4021 | | msgctxt "MDN type" |
4022 | | msgid "Displayed" |
4023 | | msgstr "Prikazano" |
4024 | | |
4025 | | #. +> trunk stable |
4026 | | #: kmfilteraction.cpp:1002 |
4027 | | msgctxt "MDN type" |
4028 | | msgid "Deleted" |
4029 | | msgstr "Izbrisano" |
4030 | | |
4031 | | #. +> trunk stable |
4032 | | #: kmfilteraction.cpp:1003 |
4033 | | msgctxt "MDN type" |
4034 | | msgid "Dispatched" |
4035 | | msgstr "Poslano" |
4036 | | |
4037 | | #. +> trunk stable |
4038 | | #: kmfilteraction.cpp:1004 |
4039 | | msgctxt "MDN type" |
4040 | | msgid "Processed" |
4041 | | msgstr "ObraÄeno" |
4042 | | |
4043 | | #. +> trunk stable |
4044 | | #: kmfilteraction.cpp:1005 |
4045 | | msgctxt "MDN type" |
4046 | | msgid "Denied" |
4047 | | msgstr "Odbijeno" |
4048 | | |
4049 | | #. +> trunk stable |
4050 | | #: kmfilteraction.cpp:1006 |
4051 | | msgctxt "MDN type" |
4052 | | msgid "Failed" |
4053 | | msgstr "Nije uspjelo" |
4054 | | |
4055 | | #. +> trunk stable |
4056 | | #: kmfilteraction.cpp:1077 |
4057 | | msgid "Remove Header" |
4058 | | msgstr "Ukloni zaglavlje" |
4059 | | |
4060 | | #. +> trunk stable |
4061 | | #: kmfilteraction.cpp:1154 |
4062 | | msgid "Add Header" |
4063 | | msgstr "Dodaj zaglavlje" |
4064 | | |
4065 | | #. +> trunk stable |
4066 | | #: kmfilteraction.cpp:1188 |
4067 | | msgid "With value:" |
4068 | | msgstr "S vrijednoÅ¡Äu:" |
4069 | | |
4070 | | #. +> trunk stable |
4071 | | #: kmfilteraction.cpp:1302 |
4072 | | msgid "Rewrite Header" |
4073 | | msgstr "Prepiši zaglavlje" |
4074 | | |
4075 | | #. +> trunk stable |
4076 | | #: kmfilteraction.cpp:1344 |
4077 | | msgid "Replace:" |
4078 | | msgstr "Zamijeni:" |
4079 | | |
4080 | | #. +> trunk stable |
4081 | | #: kmfilteraction.cpp:1352 |
4082 | | msgid "With:" |
4083 | | msgstr "S:" |
4084 | | |
4085 | | #. +> trunk stable |
4086 | | #: kmfilteraction.cpp:1472 |
4087 | | msgid "Move Into Folder" |
4088 | | msgstr "Premjesti u mapu" |
4089 | | |
4090 | | #. +> trunk stable |
4091 | | #: kmfilteraction.cpp:1514 |
4092 | | msgid "Copy Into Folder" |
4093 | | msgstr "Kopiraj u mapu" |
4094 | | |
4095 | | #. +> trunk stable |
4096 | | #: kmfilteraction.cpp:1559 |
4097 | | msgid "Forward To" |
4098 | | msgstr "Proslijedi za" |
4099 | | |
4100 | | #. +> trunk stable |
4101 | | #: kmfilteraction.cpp:1604 |
4102 | | #, fuzzy |
4103 | | msgid "The addressee to whom the message will be forwarded." |
4104 | | msgstr "PriÄekajte dok se prenese %1 poruka" |
4105 | | |
4106 | | #. +> trunk stable |
4107 | | #: kmfilteraction.cpp:1605 |
4108 | | msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here." |
4109 | | msgstr "" |
4110 | | |
4111 | | #. +> trunk stable |
4112 | | #: kmfilteraction.cpp:1611 |
4113 | | msgid "Default Template" |
4114 | | msgstr "Zadan predloÅŸak" |
4115 | | |
4116 | | #. +> trunk stable |
4117 | | #: kmfilteraction.cpp:1620 |
4118 | | msgid "The template used when forwarding" |
4119 | | msgstr "PredloÅŸak koji se koristi pri proslijeÄivanju" |
4120 | | |
4121 | | #. +> trunk stable |
4122 | | #: kmfilteraction.cpp:1621 |
4123 | | msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter." |
4124 | | msgstr "" |
4125 | | |
4126 | | #. +> trunk stable |
4127 | | #: kmfilteraction.cpp:1706 |
4128 | | #, kde-format |
4129 | | msgid "Forward to %1 with default template" |
4130 | | msgstr "Proslijedi %1 sa zadanim predloškom" |
4131 | | |
4132 | | #. +> trunk stable |
4133 | | #: kmfilteraction.cpp:1708 |
4134 | | #, kde-format |
4135 | | msgid "Forward to %1 with template %2" |
4136 | | msgstr "Proslijedi %1 s predloškom %2" |
4137 | | |
4138 | | #. +> trunk stable |
4139 | | #: kmfilteraction.cpp:1729 |
4140 | | msgid "Redirect To" |
4141 | | msgstr "Preusmjeri na" |
4142 | | |
4143 | | #. +> trunk stable |
4144 | | #: kmfilteraction.cpp:1774 |
4145 | | msgid "Execute Command" |
4146 | | msgstr "Izvrši naredbu" |
4147 | | |
4148 | | #. +> trunk stable |
4149 | | #: kmfilteraction.cpp:1803 |
4150 | | #, fuzzy |
4151 | | msgid "Pipe Through" |
4152 | | msgstr "pusti kroz cjevovod" |
4153 | | |
4154 | | #. +> trunk stable |
4155 | | #: kmfilteraction.cpp:1876 |
4156 | | msgid "Play Sound" |
4157 | | msgstr "Pusti zvuk" |
4158 | | |
4159 | | #. +> trunk stable |
4160 | | #: kmfilteraction.cpp:1999 kmreaderwin.cpp:184 |
4161 | | msgid "Add to Address Book" |
4162 | | msgstr "Dodaj u adresar" |
4163 | | |
4164 | | #. +> trunk stable |
4165 | | #: kmfilteraction.cpp:2000 |
4166 | | msgctxt "Email sender" |
4167 | | msgid "From" |
4168 | | msgstr "Od" |
4169 | | |
4170 | | #. +> trunk stable |
4171 | | #: kmfilteraction.cpp:2001 |
4172 | | msgctxt "Email recipient" |
4173 | | msgid "To" |
4174 | | msgstr "Za" |
4175 | | |
4176 | | #. +> trunk stable |
4177 | | #: kmfilteraction.cpp:2002 kmsearchpatternedit.cpp:69 |
4178 | | msgid "CC" |
4179 | | msgstr "CC" |
4180 | | |
4181 | | #. +> trunk stable |
4182 | | #: kmfilteraction.cpp:2003 |
4183 | | msgid "BCC" |
4184 | | msgstr "BCC" |
4185 | | |
4186 | | #. +> trunk stable |
4187 | | #: kmfilteraction.cpp:2006 |
4188 | | msgid "KMail Filter" |
4189 | | msgstr "Filtar KMaila" |
4190 | | |
4191 | | #. +> trunk stable |
4192 | | #: kmfilteraction.cpp:2050 |
4193 | | msgid "with category" |
4194 | | msgstr "s kategorijom" |
4195 | | |
4196 | | #. +> trunk stable |
4197 | | #: kmfilteraction.cpp:2057 |
4198 | | #, fuzzy |
4199 | | #| msgid "is in address book" |
4200 | | msgid "in address book" |
4201 | | msgstr "je u adresaru" |
4202 | | |
4203 | | #. +> trunk stable |
4204 | | #: kmfilteraction.cpp:2065 |
4205 | | msgid "<p>This defines the preferred address book.<br />If it is not accessible, the filter will fallback to the default address book.</p>" |
4206 | | msgstr "" |
4207 | | |
4208 | | #. +> trunk stable |
4209 | | #: kmfilterdlg.cpp:67 |
4210 | | msgid "<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of the dialog.</p></qt>" |
4211 | | msgstr "" |
4212 | | |
4213 | | #. +> trunk stable |
4214 | | #: kmfilterdlg.cpp:73 |
4215 | | msgid "<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you can always change that later on.</p><p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" |
4216 | | msgstr "" |
4217 | | |
4218 | | #. +> trunk stable |
4219 | | #: kmfilterdlg.cpp:80 |
4220 | | msgid "<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" |
4221 | | msgstr "" |
4222 | | |
4223 | | #. +> trunk stable |
4224 | | #: kmfilterdlg.cpp:84 |
4225 | | msgid "<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes made.</p></qt>" |
4226 | | msgstr "" |
4227 | | |
4228 | | #. +> trunk stable |
4229 | | #: kmfilterdlg.cpp:91 |
4230 | | msgid "<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters in the list determines the order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Down</em> button.</p></qt>" |
4231 | | msgstr "" |
4232 | | |
4233 | | #. +> trunk stable |
4234 | | #: kmfilterdlg.cpp:99 |
4235 | | msgid "<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters in the list determines the order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Up</em> button.</p></qt>" |
4236 | | msgstr "" |
4237 | | |
4238 | | #. +> trunk stable |
4239 | | #: kmfilterdlg.cpp:107 |
4240 | | msgid "<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"<\".</p><p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> in the appearing dialog.</p></qt>" |
4241 | | msgstr "" |
4242 | | |
4243 | | #. +> trunk stable |
4244 | | #: kmfilterdlg.cpp:114 |
4245 | | msgid "<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages differently.</p></qt>" |
4246 | | msgstr "" |
4247 | | |
4248 | | #. +> trunk stable |
4249 | | #: kmfilterdlg.cpp:137 |
4250 | | msgid "POP3 Filter Rules" |
4251 | | msgstr "Pravila POP3-filtra" |
4252 | | |
4253 | | #. +> trunk stable |
4254 | | #: kmfilterdlg.cpp:139 |
4255 | | msgid "Filter Rules" |
4256 | | msgstr "Filter pravila" |
4257 | | |
4258 | | #. +> trunk stable |
4259 | | #: kmfilterdlg.cpp:145 |
4260 | | msgid "Import..." |
4261 | | msgstr "UveziâŠ" |
4262 | | |
4263 | | #. +> trunk stable |
4264 | | #: kmfilterdlg.cpp:146 |
4265 | | msgid "Export..." |
4266 | | msgstr "IzveziâŠ" |
4267 | | |
4268 | | #. +> trunk stable |
4269 | | #: kmfilterdlg.cpp:163 |
4270 | | msgid "Available Filters" |
4271 | | msgstr "PostojeÄi Filtri" |
4272 | | |
4273 | | #. +> trunk stable |
4274 | | #: kmfilterdlg.cpp:172 |
4275 | | msgctxt "General mail filter settings." |
4276 | | msgid "General" |
4277 | | msgstr "OpÄe" |
4278 | | |
4279 | | #. +> trunk stable |
4280 | | #: kmfilterdlg.cpp:179 |
4281 | | msgctxt "Advanced mail filter settings." |
4282 | | msgid "Advanced" |
4283 | | msgstr "Napredno" |
4284 | | |
4285 | | #. +> trunk stable |
4286 | | #: kmfilterdlg.cpp:192 |
4287 | | msgid "Filter Criteria" |
4288 | | msgstr "Kriterij filtra" |
4289 | | |
4290 | | #. +> trunk stable |
4291 | | #: kmfilterdlg.cpp:197 |
4292 | | msgid "Filter Action" |
4293 | | msgstr "Akcija filtra" |
4294 | | |
4295 | | #. +> trunk stable |
4296 | | #: kmfilterdlg.cpp:200 |
4297 | | msgid "Global Options" |
4298 | | msgstr "Globalne opcije" |
4299 | | |
4300 | | #. +> trunk stable |
4301 | | #: kmfilterdlg.cpp:202 |
4302 | | msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog" |
4303 | | msgstr "Uvijek prikaÅŸi pripadne poruke \"Preuzmi ka&snije\" u dijalogu za potvrdu" |
4304 | | |
4305 | | #. +> trunk stable |
4306 | | #: kmfilterdlg.cpp:209 |
4307 | | msgid "Filter Actions" |
4308 | | msgstr "Akcije filtra" |
4309 | | |
4310 | | #. +> trunk stable |
4311 | | #: kmfilterdlg.cpp:216 |
4312 | | msgid "Advanced Options" |
4313 | | msgstr "Napredne opcije" |
4314 | | |
4315 | | #. +> trunk stable |
4316 | | #: kmfilterdlg.cpp:224 |
4317 | | msgid "Apply this filter to incoming messages:" |
4318 | | msgstr "Primijeni ovaj filtar na dolazeÄe poruke:" |
4319 | | |
4320 | | #. +> trunk stable |
4321 | | #: kmfilterdlg.cpp:228 |
4322 | | msgid "from all accounts" |
4323 | | msgstr "sa svih raÄuna" |
4324 | | |
4325 | | #. +> trunk stable |
4326 | | #: kmfilterdlg.cpp:231 |
4327 | | msgid "from all but online IMAP accounts" |
4328 | | msgstr "sa svih osim raÄuna IMPa-a koji su \"online\"" |
4329 | | |
4330 | | #. +> trunk stable |
4331 | | #: kmfilterdlg.cpp:234 |
4332 | | msgid "from checked accounts only" |
4333 | | msgstr "samo s obiljeÅŸenih raÄuna" |
4334 | | |
4335 | | #. +> trunk stable |
4336 | | #: kmfilterdlg.cpp:243 |
4337 | | msgid "Account Name" |
4338 | | msgstr "Ime raÄuna" |
4339 | | |
4340 | | #. +> trunk stable |
4341 | | #: kmfilterdlg.cpp:243 |
4342 | | msgid "Type" |
4343 | | msgstr "Vrsta" |
4344 | | |
4345 | | #. +> trunk stable |
4346 | | #: kmfilterdlg.cpp:251 |
4347 | | msgid "Apply this filter &before sending messages" |
4348 | | msgstr "Primijeni ovaj filter &prije slanja poruka" |
4349 | | |
4350 | | #. +> trunk stable |
4351 | | #: kmfilterdlg.cpp:252 |
4352 | | msgid "<p>The filter will be triggered <b>before</b> the message is sent and it will affect both the local copy and the sent copy of the message.</p><p>This is required if the recipient's copy also needs to be modified.</p>" |
4353 | | msgstr "" |
4354 | | |
4355 | | #. +> trunk stable |
4356 | | #: kmfilterdlg.cpp:256 |
4357 | | msgid "Apply this filter to &sent messages" |
4358 | | msgstr "Primijeni ovaj filter na po&slane poruke" |
4359 | | |
4360 | | #. +> trunk stable |
4361 | | #: kmfilterdlg.cpp:257 |
4362 | | msgid "<p>The filter will be triggered <b>after</b> the message is sent and it will only affect the local copy of the message.</p><p>If the recipient's copy also needs to be modified, please use \"Apply this filter <b>before</b> sending messages\".</p>" |
4363 | | msgstr "" |
4364 | | |
4365 | | #. +> trunk stable |
4366 | | #: kmfilterdlg.cpp:261 |
4367 | | msgid "Apply this filter on manual &filtering" |
4368 | | msgstr "Primijeni ovaj filtar na ruÄno &filtriranje" |
4369 | | |
4370 | | #. +> trunk stable |
4371 | | #: kmfilterdlg.cpp:264 |
4372 | | msgid "If this filter &matches, stop processing here" |
4373 | | msgstr "Ako se ovaj filter poklapa, ovdje prestani s obrado&m" |
4374 | | |
4375 | | #. +> trunk stable |
4376 | | #: kmfilterdlg.cpp:266 |
4377 | | msgid "Add this filter to the Apply Filter menu" |
4378 | | msgstr "Dodaj ovaj filtar u izbornik Primijeni filtar" |
4379 | | |
4380 | | #. +> trunk stable |
4381 | | #: kmfilterdlg.cpp:268 |
4382 | | msgid "Shortcut:" |
4383 | | msgstr "PreÄac:" |
4384 | | |
4385 | | #. +> trunk stable |
4386 | | #: kmfilterdlg.cpp:278 |
4387 | | msgid "Additionally add this filter to the toolbar" |
4388 | | msgstr "Dodatno, dodaj ovaj filtar u alatnu traku" |
4389 | | |
4390 | | #. +> trunk stable |
4391 | | #: kmfilterdlg.cpp:283 |
4392 | | msgid "Icon for this filter:" |
4393 | | msgstr "Ikona za ovaj filtar:" |
4394 | | |
4395 | | #. +> trunk stable |
4396 | | #: kmfilterdlg.cpp:648 |
4397 | | #, fuzzy |
4398 | | msgctxt "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search" |
4399 | | msgid "Search" |
4400 | | msgstr "&TraÅŸi" |
4401 | | |
4402 | | #. +> trunk stable |
4403 | | #: kmfilterdlg.cpp:666 |
4404 | | msgctxt "Move selected filter up." |
4405 | | msgid "Up" |
4406 | | msgstr "Prema vrhu" |
4407 | | |
4408 | | #. +> trunk stable |
4409 | | #: kmfilterdlg.cpp:667 |
4410 | | msgctxt "Move selected filter down." |
4411 | | msgid "Down" |
4412 | | msgstr "Prema dnu" |
4413 | | |
4414 | | #. +> trunk stable |
4415 | | #: kmfilterdlg.cpp:688 |
4416 | | msgid "Rename..." |
4417 | | msgstr "PreimenujâŠ" |
4418 | | |
4419 | | #. +> trunk stable |
4420 | | #: kmfilterdlg.cpp:689 |
4421 | | msgctxt "@action:button in filter list manipulator" |
4422 | | msgid "New" |
4423 | | msgstr "Novi" |
4424 | | |
4425 | | #. +> trunk stable |
4426 | | #: kmfilterdlg.cpp:690 |
4427 | | msgid "Copy" |
4428 | | msgstr "Kopiraj" |
4429 | | |
4430 | | #. +> trunk stable |
4431 | | #: kmfilterdlg.cpp:691 |
4432 | | msgid "Delete" |
4433 | | msgstr "Izbriši" |
4434 | | |
4435 | | #. +> trunk stable |
4436 | | #: kmfilterdlg.cpp:846 |
4437 | | #, fuzzy |
4438 | | msgid "The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no search rules). Discard or edit invalid filters?" |
4439 | | msgstr "SljedeÄi filteri nisu snimljeni zato jer su neispravni (npr. ne sadrÅŸe ni jednu akciju ili pravila za pretragu)." |
4440 | | |
4441 | | #. +> trunk stable |
4442 | | #: kmfilterdlg.cpp:850 |
4443 | | msgid "Discard" |
4444 | | msgstr "Odbaci" |
4445 | | |
4446 | | #. +> trunk stable |
4447 | | #: kmfilterdlg.cpp:859 |
4448 | | #, fuzzy |
4449 | | msgid "The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. containing no actions or no search rules)." |
4450 | | msgstr "SljedeÄi filteri nisu snimljeni zato jer su neispravni (npr. ne sadrÅŸe ni jednu akciju ili pravila za pretragu)." |
4451 | | |
4452 | | #. +> trunk stable |
4453 | | #: kmfilterdlg.cpp:1004 |
4454 | | msgid "Rename Filter" |
4455 | | msgstr "Preimenuj filtar" |
4456 | | |
4457 | | #. +> trunk stable |
4458 | | #: kmfilterdlg.cpp:1005 |
4459 | | #, kde-format |
4460 | | msgid "" |
4461 | | "Rename filter \"%1\" to:\n" |
4462 | | "(leave the field empty for automatic naming)" |
4463 | | msgstr "" |
4464 | | "Preimenuj filtar \"%1\" u:\n" |
4465 | | "(ovo polje ostavite praznim za automatsko imenovanje)" |
4466 | | |
4467 | | #. +> trunk stable |
4468 | | #: kmfilterdlg.cpp:1202 |
4469 | | msgid "Please select an action." |
4470 | | msgstr "Odaberite akciju." |
4471 | | |
4472 | | #. +> trunk stable |
4473 | | #: kmfilterdlg.cpp:1363 |
4474 | | msgid "&Download mail" |
4475 | | msgstr "Preuz&mi poštu" |
4476 | | |
4477 | | #. +> trunk stable |
4478 | | #: kmfilterdlg.cpp:1364 |
4479 | | msgid "Download mail la&ter" |
4480 | | msgstr "Preuzmi poš&tu kasnije" |
4481 | | |
4482 | | #. +> trunk stable |
4483 | | #: kmfilterdlg.cpp:1365 |
4484 | | msgid "D&elete mail from server" |
4485 | | msgstr "Izbriši poštu sa posluşit&elja" |
4486 | | |
4487 | | #. +> trunk stable |
4488 | | #: kmfiltermgr.cpp:215 |
4489 | | msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> " |
4490 | | msgstr "<b>Izvršavam pravila filtara:</b> " |
4491 | | |
4492 | | #. +> trunk stable |
4493 | | #: kmfiltermgr.cpp:221 |
4494 | | msgid "<b>Filter rules have matched.</b>" |
4495 | | msgstr "<b>Pravila filtra naišala su na podudaranje.</b>" |
4496 | | |
4497 | | #. +> trunk stable |
4498 | | #: kmkernel.cpp:901 |
4499 | | msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" |
4500 | | msgstr "KMail je postavljen da radi odspojeno; svi mreÅŸni poslovi su obustavljeni" |
4501 | | |
4502 | | #. +> trunk stable |
4503 | | #: kmkernel.cpp:920 |
4504 | | msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" |
4505 | | msgstr "" |
4506 | | |
4507 | | #. +> trunk stable |
4508 | | #: kmkernel.cpp:971 |
4509 | | msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" |
4510 | | msgstr "KMail je trenutno odspojen s mreÅŸe. Kako ÅŸelite postupiti?" |
4511 | | |
4512 | | #. +> trunk stable |
4513 | | #: kmkernel.cpp:974 kmmainwidget.cpp:2412 |
4514 | | msgid "Work Online" |
4515 | | msgstr "Radi spojeno" |
4516 | | |
4517 | | #. +> trunk stable |
4518 | | #: kmkernel.cpp:975 kmmainwidget.cpp:2408 |
4519 | | msgid "Work Offline" |
4520 | | msgstr "Radi odspojeno" |
4521 | | |
4522 | | #. +> stable |
4523 | | #: kmkernel.cpp:1072 kmkernel.cpp:1092 |
4524 | | msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder." |
4525 | | msgstr "Nemate dozvole za Äitanje/pisanje u mapu za dolaznu poÅ¡tu." |
4526 | | |
4527 | | #. +> trunk stable |
4528 | | #: kmkernel.cpp:1073 |
4529 | | #, fuzzy, kde-format |
4530 | | #| msgid "" |
4531 | | #| "Could not write to file:\n" |
4532 | | #| "%1" |
4533 | | msgid "" |
4534 | | "Failed to open autosave file at %1.\n" |
4535 | | "Reason: %2" |
4536 | | msgstr "" |
4537 | | "Ne mogu pisati u datoteku:\n" |
4538 | | "%1" |
4539 | | |
4540 | | #. +> trunk stable |
4541 | | #: kmkernel.cpp:1075 |
4542 | | #, fuzzy |
4543 | | msgid "Opening Autosave File Failed" |
4544 | | msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo." |
4545 | | |
4546 | | #. +> stable |
4547 | | #: kmkernel.cpp:1413 |
4548 | | msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now" |
4549 | | msgstr "KMail je naiÅ¡ao na fatalnu pogreÅ¡ku i odmah Äe zavrÅ¡iti sa radom" |
4550 | | |
4551 | | #. +> stable |
4552 | | #: kmkernel.cpp:1416 |
4553 | | #, kde-format |
4554 | | msgid "" |
4555 | | "KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n" |
4556 | | "The error was:\n" |
4557 | | "%1" |
4558 | | msgstr "" |
4559 | | "KMail je naiÅ¡ao na fatalnu pogreÅ¡ku i odmah Äe zavrÅ¡iti sa radom.\n" |
4560 | | "Pogreška je:\n" |
4561 | | "%1" |
4562 | | |
4563 | | #. +> stable |
4564 | | #: kmkernel.cpp:1565 |
4565 | | msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" |
4566 | | msgstr "Jeste li sigurni da ÅŸelite isprazniti mape smeÄa svih raÄuna?" |
4567 | | |
4568 | | #. +> trunk stable |
4569 | | #: kmkernel.cpp:1583 |
4570 | | #, kde-format |
4571 | | msgid "This identity has been changed to use the default transport:" |
4572 | | msgid_plural "These %1 identities have been changed to use the default transport:" |
4573 | | msgstr[0] "Promijenjen je %1 identitet tako da koristi zadani prijenos:" |
4574 | | msgstr[1] "Promijenjena su %1 identiteta tako da koriste zadani prijenos:" |
4575 | | msgstr[2] "Promijenjeno je %1 identiteta tako da koriste zadani prijenos:" |
4576 | | |
4577 | | #. +> trunk stable |
4578 | | #: kmkernel.cpp:1606 |
4579 | | #, kde-format |
4580 | | msgid "This identity has been changed to use the modified transport:" |
4581 | | msgid_plural "These %1 identities have been changed to use the modified transport:" |
4582 | | msgstr[0] "Promijenjen je %1 identitet tako da koristi promijenjeni prijenos:" |
4583 | | msgstr[1] "Promijenjena su %1 identiteta tako da koriste promijenjeni prijenos:" |
4584 | | msgstr[2] "Promijenjeno je %1 identiteta tako da koriste promijenjeni prijenos:" |
4585 | | |
4586 | | #. +> trunk stable |
4587 | | #: kmkernel.cpp:1620 |
4588 | | msgid "Sending messages" |
4589 | | msgstr "Å aljem poruke" |
4590 | | |
4591 | | #. +> trunk stable |
4592 | | #: kmkernel.cpp:1621 |
4593 | | msgid "Initiating sending process..." |
4594 | | msgstr "ZapoÄinjem proces slanjaâŠ" |
4595 | | |
4596 | | #. +> trunk stable |
4597 | | #: kmmainwidget.cpp:350 |
4598 | | #, kde-format |
4599 | | msgid "1 new message in %2" |
4600 | | msgid_plural "%1 new messages in %2" |
4601 | | msgstr[0] "%1 nova poruka u %2" |
4602 | | msgstr[1] "%1 nove poruke u %2" |
4603 | | msgstr[2] "%1 novih poruka u %2" |
4604 | | |
4605 | | #. +> trunk stable |
4606 | | #: kmmainwidget.cpp:368 |
4607 | | #, kde-format |
4608 | | msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder" |
4609 | | msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1" |
4610 | | msgstr "<b>Stigla je nova pošta</b><br />%1" |
4611 | | |
4612 | | #. +> trunk stable |
4613 | | #: kmmainwidget.cpp:371 |
4614 | | msgid "New mail arrived" |
4615 | | msgstr "Stigla je nova pošta" |
4616 | | |
4617 | | #. +> stable |
4618 | | #: kmmainwidget.cpp:526 |
4619 | | msgctxt "tab title when loading an IMAP folder" |
4620 | | msgid "Loading..." |
4621 | | msgstr "UÄitavamâŠ" |
4622 | | |
4623 | | #. +> trunk stable |
4624 | | #: kmmainwidget.cpp:921 |
4625 | | msgid "Set Focus to Quick Search" |
4626 | | msgstr "Postavi fokus na brzu pretragu" |
4627 | | |
4628 | | #. +> trunk stable |
4629 | | #: kmmainwidget.cpp:928 |
4630 | | msgid "Extend Selection to Previous Message" |
4631 | | msgstr "Proširi odabir na prethodnu poruku" |
4632 | | |
4633 | | #. +> trunk stable |
4634 | | #: kmmainwidget.cpp:934 |
4635 | | msgid "Extend Selection to Next Message" |
4636 | | msgstr "ProÅ¡iri odabir na sljedeÄu poruku" |
4637 | | |
4638 | | #. +> trunk stable |
4639 | | #: kmmainwidget.cpp:1018 |
4640 | | msgid "Move Message to Folder" |
4641 | | msgstr "Premjesti poruku u mapu" |
4642 | | |
4643 | | #. +> trunk stable |
4644 | | #: kmmainwidget.cpp:1025 |
4645 | | msgid "Copy Message to Folder" |
4646 | | msgstr "Kopiraj poruku u mapu" |
4647 | | |
4648 | | #. +> trunk stable |
4649 | | #: kmmainwidget.cpp:1032 |
4650 | | msgid "Jump to Folder..." |
4651 | | msgstr "SkoÄi u mapuâŠ" |
4652 | | |
4653 | | #. +> trunk stable |
4654 | | #: kmmainwidget.cpp:1039 |
4655 | | msgid "Abort Current Operation" |
4656 | | msgstr "Prekini trenutni postupak" |
4657 | | |
4658 | | #. +> trunk stable |
4659 | | #: kmmainwidget.cpp:1046 |
4660 | | msgid "Focus on Next Folder" |
4661 | | msgstr "Fokusiraj na sljedeÄu mapu" |
4662 | | |
4663 | | #. +> trunk stable |
4664 | | #: kmmainwidget.cpp:1053 |
4665 | | msgid "Focus on Previous Folder" |
4666 | | msgstr "Fokusiraj na prethodnu mapu" |
4667 | | |
4668 | | #. +> trunk stable |
4669 | | #: kmmainwidget.cpp:1060 |
4670 | | msgid "Select Folder with Focus" |
4671 | | msgstr "Odaberi mapu s fokusom" |
4672 | | |
4673 | | #. +> trunk stable |
4674 | | #: kmmainwidget.cpp:1068 |
4675 | | msgid "Focus on Next Message" |
4676 | | msgstr "Fokusiraj na sljedeÄu poruku" |
4677 | | |
4678 | | #. +> trunk stable |
4679 | | #: kmmainwidget.cpp:1075 |
4680 | | msgid "Focus on Previous Message" |
4681 | | msgstr "Fokusiraj na prethodnu poruku" |
4682 | | |
4683 | | #. +> trunk stable |
4684 | | #: kmmainwidget.cpp:1082 |
4685 | | msgid "Select Message with Focus" |
4686 | | msgstr "Odaberi poruku s fokusom" |
4687 | | |
4688 | | #. +> trunk stable |
4689 | | #: kmmainwidget.cpp:1337 |
4690 | | msgid "No Subject" |
4691 | | msgstr "Nema Teme" |
4692 | | |
4693 | | #. +> trunk stable |
4694 | | #: kmmainwidget.cpp:1350 |
4695 | | msgid "(no templates)" |
4696 | | msgstr "(nema predloÅŸaka)" |
4697 | | |
4698 | | #. +> trunk stable |
4699 | | #: kmmainwidget.cpp:1424 |
4700 | | msgid "This folder does not have any expiry options set" |
4701 | | msgstr "Ova mapa nema postavljene opcije vezane uz istek" |
4702 | | |
4703 | | #. +> trunk stable |
4704 | | #: kmmainwidget.cpp:1430 |
4705 | | #, kde-format |
4706 | | msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>" |
4707 | | msgstr "<qt>Jeste li sigurni da ÅŸelite izbaciti stare poruke iz mape <b>%1</b>?</qt>" |
4708 | | |
4709 | | #. +> trunk stable |
4710 | | #: kmmainwidget.cpp:1432 |
4711 | | msgid "Expire Folder" |
4712 | | msgstr "Izbaci stare poruke iz mape" |
4713 | | |
4714 | | #. +> stable |
4715 | | #: kmmainwidget.cpp:3163 |
4716 | | #, kde-format |
4717 | | msgid "Copy Folder" |
4718 | | msgid_plural "Copy %1 Folders" |
4719 | | msgstr[0] "Kopiraj %1 mapu" |
4720 | | msgstr[1] "Kopiraj %1 mape" |
4721 | | msgstr[2] "Kopiraj %1 mapa" |
4722 | | |
4723 | | #. +> trunk stable |
4724 | | #: kmmainwidget.cpp:1433 |
4725 | | msgid "&Expire" |
4726 | | msgstr "&IstjeÄe" |
4727 | | |
4728 | | #. +> trunk stable |
4729 | | #: kmmainwidget.cpp:1449 |
4730 | | msgid "Empty Trash" |
4731 | | msgstr "Isprazni smeÄe" |
4732 | | |
4733 | | #. +> trunk stable |
4734 | | #: kmmainwidget.cpp:1449 |
4735 | | msgid "Move to Trash" |
4736 | | msgstr "PoÅ¡alji u smeÄe" |
4737 | | |
4738 | | #. +> trunk stable |
4739 | | #: kmmainwidget.cpp:1451 |
4740 | | msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?" |
4741 | | msgstr "Jeste li sigurni da ÅŸelite isprazniti mapu za smeÄe?" |
4742 | | |
4743 | | #. +> trunk stable |
4744 | | #: kmmainwidget.cpp:1452 |
4745 | | #, kde-format |
4746 | | msgid "<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the trash?</qt>" |
4747 | | msgstr "<qt>Jeste li sigurni da ÅŸelite premjestiti sve poruke iz mape <b>%1</b> u smeÄe?</qt>" |
4748 | | |
4749 | | #. +> trunk stable |
4750 | | #: kmmainwidget.cpp:1472 |
4751 | | msgid "Moved all messages to the trash" |
4752 | | msgstr "Sve poruke su premjeÅ¡tene u smeÄe" |
4753 | | |
4754 | | #. +> trunk stable |
4755 | | #: kmmainwidget.cpp:1514 |
4756 | | #, fuzzy |
4757 | | msgid "Delete Search" |
4758 | | msgstr "<primatelji>" |
4759 | | |
4760 | | #. +> trunk stable |
4761 | | #: kmmainwidget.cpp:1515 |
4762 | | #, fuzzy, kde-format |
4763 | | msgid "<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>" |
4764 | | msgstr "<qt>Jeste li sigurni da ÅŸelite izbrisati mapu za pretraÅŸivanje <b>%1</b>? Poruke prikazane unutar nje neÄe biti izbrisane jer su pohranjene u drugoj mapi.</qt>" |
4765 | | |
4766 | | #. +> trunk stable |
4767 | | #: kmmainwidget.cpp:1518 |
4768 | | #, fuzzy |
4769 | | msgctxt "@action:button Delete search" |
4770 | | msgid "&Delete" |
4771 | | msgstr "izbrisano" |
4772 | | |
4773 | | #. +> trunk stable |
4774 | | #: kmmainwidget.cpp:1520 |
4775 | | msgid "Delete Folder" |
4776 | | msgstr "Izbriši Mapu" |
4777 | | |
4778 | | #. +> trunk stable |
4779 | | #: kmmainwidget.cpp:1525 |
4780 | | #, kde-format |
4781 | | msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>" |
4782 | | msgstr "<qt>Jeste li sigurni da ÅŸelite da izbrisati praznu mapu <b>%1</b>?</qt>" |
4783 | | |
4784 | | #. +> trunk stable |
4785 | | #: kmmainwidget.cpp:1529 |
4786 | | #, fuzzy, kde-format |
4787 | | msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</resource> and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents will be discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>" |
4788 | | msgstr "<qt>Jeste li sigurni da ÅŸelite da izbrisati praznu mapu <b>%1</b> i sve njene podmape? Ove podmape moÅŸda nisu prazne i njihov sadrÅŸaj Äe takoÄer biti izbrisan.</qt>" |
4789 | | |
4790 | | #. +> trunk stable |
4791 | | #: kmmainwidget.cpp:1538 |
4792 | | #, fuzzy, kde-format |
4793 | | msgid "<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, discarding its contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>" |
4794 | | msgstr "<qt>Jeste li sigurni da ÅŸelite izbrisati mapu <b>%1</b>, odbacujuÄi njen sadrÅŸaj?</qt>" |
4795 | | |
4796 | | #. +> trunk stable |
4797 | | #: kmmainwidget.cpp:1544 |
4798 | | #, fuzzy, kde-format |
4799 | | msgid "<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> and all its subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>" |
4800 | | msgstr "<qt>Jeste li sigurni da ÅŸelite izbrisati mapu <b>%1</b> i sve njene podmape, odbacujuÄi njihov sadrÅŸaj?</qt>" |
4801 | | |
4802 | | #. +> trunk stable |
4803 | | #: kmmainwidget.cpp:1551 |
4804 | | #, fuzzy |
4805 | | msgctxt "@action:button Delete folder" |
4806 | | msgid "&Delete" |
4807 | | msgstr "izbrisano" |
4808 | | |
4809 | | #. +> trunk stable |
4810 | | #: kmmainwidget.cpp:1572 |
4811 | | msgid "Are you sure you want to expire all old messages?" |
4812 | | msgstr "Jeste li sigurni da ÅŸelite da isteknu sve stare poruke?" |
4813 | | |
4814 | | #. +> trunk stable |
4815 | | #: kmmainwidget.cpp:1573 |
4816 | | msgid "Expire Old Messages?" |
4817 | | msgstr "Izbaciti stare poruke?" |
4818 | | |
4819 | | #. +> trunk stable |
4820 | | #: kmmainwidget.cpp:1573 |
4821 | | msgid "Expire" |
4822 | | msgstr "Izbaci stare poruke" |
4823 | | |
4824 | | #. +> trunk stable |
4825 | | #: kmmainwidget.cpp:1589 |
4826 | | #, fuzzy |
4827 | | msgid "Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised by other present and anticipated security exploits." |
4828 | | msgstr "KoriÅ¡tenje HTML-a u poÅ¡ti Äe vas uÄiniti ranjivijim na âspamâ i moÅŸe poveÄati vjerojatnoÄu da Äe vaÅ¡ sustav biti kompromitovan drugim prisutnim i oÄekivanim bezbedonosnim zloupotrebama." |
4829 | | |
4830 | | #. +> trunk stable |
4831 | | #: kmmainwidget.cpp:1592 kmmainwidget.cpp:1617 |
4832 | | msgid "Security Warning" |
4833 | | msgstr "Sigurnosno upozorenje" |
4834 | | |
4835 | | #. +> trunk stable |
4836 | | #: kmmainwidget.cpp:1593 |
4837 | | msgid "Use HTML" |
4838 | | msgstr "" |
4839 | | |
4840 | | #. +> trunk stable |
4841 | | #: kmmainwidget.cpp:1614 |
4842 | | #, fuzzy |
4843 | | msgid "Loading external references in html mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised by other present and anticipated security exploits." |
4844 | | msgstr "KoriÅ¡tenje HTML-a u poÅ¡ti Äe vas uÄiniti ranjivijim na âspamâ i moÅŸe poveÄati vjerojatnoÄu da Äe vaÅ¡ sustav biti kompromitovan drugim prisutnim i oÄekivanim bezbedonosnim zloupotrebama." |
4845 | | |
4846 | | #. +> trunk stable |
4847 | | #: kmmainwidget.cpp:1618 |
4848 | | msgid "Load External References" |
4849 | | msgstr "" |
4850 | | |
4851 | | #. +> trunk stable |
4852 | | #: kmmainwidget.cpp:1702 |
4853 | | #, kde-format |
4854 | | msgid "<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, it cannot be restored.</qt>" |
4855 | | msgid_plural "<qt>Do you really want to delete the %1 selected messages?<br />Once deleted, they cannot be restored.</qt>" |
4856 | | msgstr[0] "" |
4857 | | msgstr[1] "" |
4858 | | msgstr[2] "" |
4859 | | |
4860 | | #. +> trunk stable |
4861 | | #: kmmainwidget.cpp:1708 |
4862 | | #, fuzzy |
4863 | | msgid "Delete Messages" |
4864 | | msgstr "Izbriši poruke" |
4865 | | |
4866 | | #. +> stable |
4867 | | #: kmmainwidget.cpp:1068 |
4868 | | msgid "Remove Duplicate Messages" |
4869 | | msgstr "Ukloni duplicirane poruke" |
4870 | | |
4871 | | #. +> trunk stable |
4872 | | #: kmmainwidget.cpp:1708 |
4873 | | #, fuzzy |
4874 | | msgid "Delete Message" |
4875 | | msgstr "Izbriši poruke" |
4876 | | |
4877 | | #. +> trunk stable |
4878 | | #: kmmainwidget.cpp:1729 |
4879 | | #, fuzzy |
4880 | | msgid "Moving messages..." |
4881 | | msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo." |
4882 | | |
4883 | | #. +> trunk stable |
4884 | | #: kmmainwidget.cpp:1731 |
4885 | | #, fuzzy |
4886 | | msgid "Deleting messages..." |
4887 | | msgstr "Izbriši poruke" |
4888 | | |
4889 | | #. +> trunk stable |
4890 | | #: kmmainwidget.cpp:1745 |
4891 | | #, fuzzy |
4892 | | msgid "Messages deleted successfully." |
4893 | | msgstr "Poruke su uspješno premještene." |
4894 | | |
4895 | | #. +> trunk stable |
4896 | | #: kmmainwidget.cpp:1747 |
4897 | | #, fuzzy |
4898 | | msgid "Messages moved successfully." |
4899 | | msgstr "Poruke su uspješno premještene." |
4900 | | |
4901 | | #. +> trunk stable |
4902 | | #: kmmainwidget.cpp:1752 |
4903 | | #, fuzzy |
4904 | | msgid "Deleting messages failed." |
4905 | | msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo." |
4906 | | |
4907 | | #. +> trunk stable |
4908 | | #: kmmainwidget.cpp:1754 |
4909 | | #, fuzzy |
4910 | | msgid "Deleting messages canceled." |
4911 | | msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo." |
4912 | | |
4913 | | #. +> trunk stable |
4914 | | #: kmmainwidget.cpp:1757 |
4915 | | msgid "Moving messages failed." |
4916 | | msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo." |
4917 | | |
4918 | | #. +> trunk stable |
4919 | | #: kmmainwidget.cpp:1759 |
4920 | | #, fuzzy |
4921 | | msgid "Moving messages canceled." |
4922 | | msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo." |
4923 | | |
4924 | | #. +> trunk stable |
4925 | | #: kmmainwidget.cpp:1805 |
4926 | | #, fuzzy |
4927 | | msgid "Move Messages to Folder" |
4928 | | msgstr "Premjesti poruku u mapu" |
4929 | | |
4930 | | #. +> trunk stable |
4931 | | #: kmmainwidget.cpp:1835 |
4932 | | #, fuzzy |
4933 | | msgid "Copying messages..." |
4934 | | msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo." |
4935 | | |
4936 | | #. +> trunk stable |
4937 | | #: kmmainwidget.cpp:1844 |
4938 | | #, fuzzy |
4939 | | msgid "Messages copied successfully." |
4940 | | msgstr "Poruke su uspješno premještene." |
4941 | | |
4942 | | #. +> trunk stable |
4943 | | #: kmmainwidget.cpp:1847 |
4944 | | #, fuzzy |
4945 | | #| msgid "Moving messages failed." |
4946 | | msgid "Copying messages failed." |
4947 | | msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo." |
4948 | | |
4949 | | #. +> stable |
4950 | | #: kmmainwidget.cpp:3992 |
4951 | | msgid "No duplicate messages found." |
4952 | | msgstr "Nema duplikata poruka." |
4953 | | |
4954 | | #. +> trunk stable |
4955 | | #: kmmainwidget.cpp:1849 |
4956 | | #, fuzzy |
4957 | | msgid "Copying messages canceled." |
4958 | | msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo." |
4959 | | |
4960 | | #. +> trunk stable |
4961 | | #: kmmainwidget.cpp:1856 |
4962 | | msgid "Copy Messages to Folder" |
4963 | | msgstr "Kopiraj poruke u mapu" |
4964 | | |
4965 | | #. +> trunk stable |
4966 | | #: kmmainwidget.cpp:1891 |
4967 | | #, fuzzy |
4968 | | #| msgid "Move message to trashcan" |
4969 | | msgid "Moving messages to trash..." |
4970 | | msgstr "Premjesti poruku u smeÄe" |
4971 | | |
4972 | | #. +> trunk stable |
4973 | | #: kmmainwidget.cpp:1901 |
4974 | | #, fuzzy |
4975 | | msgid "Messages moved to trash successfully." |
4976 | | msgstr "Poruke su uspješno premještene." |
4977 | | |
4978 | | #. +> trunk stable |
4979 | | #: kmmainwidget.cpp:1904 |
4980 | | #, fuzzy |
4981 | | #| msgid "Moving messages failed." |
4982 | | msgid "Moving messages to trash failed." |
4983 | | msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo." |
4984 | | |
4985 | | #. +> trunk stable |
4986 | | #: kmmainwidget.cpp:1906 |
4987 | | #, fuzzy |
4988 | | msgid "Moving messages to trash canceled." |
4989 | | msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo." |
4990 | | |
4991 | | #. +> trunk stable |
4992 | | #: kmmainwidget.cpp:2141 |
4993 | | msgid "Filter on Mailing-List..." |
4994 | | msgstr "Filtriraj po listi za raspravu âŠ" |
4995 | | |
4996 | | #. +> trunk stable |
4997 | | #: kmmainwidget.cpp:2155 |
4998 | | #, kde-format |
4999 | | msgid "Filter on Mailing-List %1..." |
5000 | | msgstr "Filtriraj po listi za raspravu %1 âŠ" |
5001 | | |
5002 | | #. +> trunk stable |
5003 | | #: kmmainwidget.cpp:2172 |
5004 | | #, fuzzy |
5005 | | msgid "Jump to Folder" |
5006 | | msgstr "Kopiraj u ovu mapu" |
5007 | | |
5008 | | #. +> trunk stable |
5009 | | #: kmmainwidget.cpp:2262 |
5010 | | #, fuzzy |
5011 | | msgid "Unable to process messages: " |
5012 | | msgstr "Ne mogu da obradim poruke: " |
5013 | | |
5014 | | #. +> trunk stable |
5015 | | #: kmmainwidget.cpp:2293 |
5016 | | msgid "" |
5017 | | "KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You have not yet configured an IMAP server for this.\n" |
5018 | | "You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration." |
5019 | | msgstr "" |
5020 | | "KMail-ova funkcionalnost da odgovara van ureda zavisi od filtriranja na strani posluşitelja. Vi još uvijek niste podesili IMAP posluşitelj za tako nešto.\n" |
5021 | | "Ovo moÅŸete uÄiniti u tabu âFiltriranjeâ dijaloga za podeÅ¡avanje IMAP korisniÄkog raÄuna." |
5022 | | |
5023 | | #. +> trunk stable |
5024 | | #: kmmainwidget.cpp:2298 |
5025 | | msgid "No Server-Side Filtering Configured" |
5026 | | msgstr "Filtriranje na strani posluşitelja nije podešeno" |
5027 | | |
5028 | | #. +> trunk stable |
5029 | | #: kmmainwidget.cpp:2321 |
5030 | | msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." |
5031 | | msgstr "" |
5032 | | |
5033 | | #. +> trunk stable |
5034 | | #: kmmainwidget.cpp:2332 |
5035 | | #, fuzzy |
5036 | | msgid "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation." |
5037 | | msgstr "Ne mogu pokrenuti upravite certifikata. Provjerite vašu instalaciju!" |
5038 | | |
5039 | | #. +> trunk stable |
5040 | | #: kmmainwidget.cpp:2883 |
5041 | | msgid "Save &As..." |
5042 | | msgstr "Spremi &kaoâŠ" |
5043 | | |
5044 | | #. +> trunk stable |
5045 | | #: kmmainwidget.cpp:2892 |
5046 | | msgid "&Expire All Folders" |
5047 | | msgstr "&Izbaci stare poruke iz svih mapa" |
5048 | | |
5049 | | #. +> stable |
5050 | | #: kmmainwidget.cpp:2938 |
5051 | | msgid "Empty All &Trash Folders" |
5052 | | msgstr "Isprazni sve m&ape smeÄa" |
5053 | | |
5054 | | #. +> trunk stable |
5055 | | #: kmmainwidget.cpp:2897 |
5056 | | msgid "Check &Mail" |
5057 | | msgstr "Provjeri &poštu" |
5058 | | |
5059 | | #. +> trunk stable |
5060 | | #: kmmainwidget.cpp:2903 |
5061 | | msgid "Check Mail In" |
5062 | | msgstr "Provjeri poštu u" |
5063 | | |
5064 | | #. +> trunk stable |
5065 | | #: kmmainwidget.cpp:2904 kmmainwidget.cpp:2905 |
5066 | | msgid "Check Mail" |
5067 | | msgstr "Provjeri poštu" |
5068 | | |
5069 | | #. +> trunk stable |
5070 | | #: kmmainwidget.cpp:2915 |
5071 | | msgid "&Send Queued Messages" |
5072 | | msgstr "PoÅ¡alji od&goÄene poruke" |
5073 | | |
5074 | | #. +> trunk stable |
5075 | | #: kmmainwidget.cpp:2920 |
5076 | | msgid "Online status (unknown)" |
5077 | | msgstr "" |
5078 | | |
5079 | | #. +> trunk stable |
5080 | | #: kmmainwidget.cpp:2925 |
5081 | | msgid "Send Queued Messages Via" |
5082 | | msgstr "PoÅ¡alji odgoÄene poruke kroz" |
5083 | | |
5084 | | #. +> trunk stable |
5085 | | #: kmmainwidget.cpp:2943 |
5086 | | #, fuzzy |
5087 | | #| msgid "Certificate Manager..." |
5088 | | msgid "Certificate Manager" |
5089 | | msgstr "Upravitelj Certifikatima âŠ" |
5090 | | |
5091 | | #. +> trunk stable |
5092 | | #: kmmainwidget.cpp:2950 |
5093 | | #, fuzzy |
5094 | | msgid "GnuPG Log Viewer" |
5095 | | msgstr "Preglednik filtara i &logova âŠ" |
5096 | | |
5097 | | #. +> trunk stable |
5098 | | #: kmmainwidget.cpp:2962 |
5099 | | msgid "&Import Messages" |
5100 | | msgstr "Uvez&i poruke" |
5101 | | |
5102 | | #. +> trunk stable |
5103 | | #: kmmainwidget.cpp:2970 |
5104 | | msgid "&Debug Sieve..." |
5105 | | msgstr "" |
5106 | | |
5107 | | #. +> trunk stable |
5108 | | #: kmmainwidget.cpp:2977 |
5109 | | msgid "Filter &Log Viewer..." |
5110 | | msgstr "Preglednik filtara i &logova âŠ" |
5111 | | |
5112 | | #. +> trunk stable |
5113 | | #: kmmainwidget.cpp:2982 |
5114 | | msgid "&Anti-Spam Wizard..." |
5115 | | msgstr "" |
5116 | | |
5117 | | #. +> trunk stable |
5118 | | #: kmmainwidget.cpp:2987 |
5119 | | msgid "&Anti-Virus Wizard..." |
5120 | | msgstr "" |
5121 | | |
5122 | | #. +> trunk stable |
5123 | | #: kmmainwidget.cpp:2992 |
5124 | | #, fuzzy |
5125 | | msgid "&Account Wizard..." |
5126 | | msgstr "RaÄun:" |
5127 | | |
5128 | | #. +> trunk stable |
5129 | | #: kmmainwidget.cpp:2998 |
5130 | | msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..." |
5131 | | msgstr "Uredi odgovore âizvan uredaâ âŠ" |
5132 | | |
5133 | | #. +> trunk stable |
5134 | | #: kmmainwidget.cpp:3008 kmreadermainwin.cpp:286 |
5135 | | msgid "&Move to Trash" |
5136 | | msgstr "Pre&mjesti u smeÄe" |
5137 | | |
5138 | | #. +> trunk stable |
5139 | | #: kmmainwidget.cpp:3011 kmreadermainwin.cpp:287 |
5140 | | #, fuzzy |
5141 | | #| msgid "trash" |
5142 | | msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash" |
5143 | | msgid "Trash" |
5144 | | msgstr "smeÄe" |
5145 | | |
5146 | | #. +> trunk stable |
5147 | | #: kmmainwidget.cpp:3013 kmreadermainwin.cpp:288 |
5148 | | msgid "Move message to trashcan" |
5149 | | msgstr "Premjesti poruku u smeÄe" |
5150 | | |
5151 | | #. +> trunk stable |
5152 | | #: kmmainwidget.cpp:3020 |
5153 | | #, fuzzy |
5154 | | msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash" |
5155 | | msgid "&Delete" |
5156 | | msgstr "izbrisano" |
5157 | | |
5158 | | #. +> trunk stable |
5159 | | #: kmmainwidget.cpp:3025 |
5160 | | msgid "M&ove Thread to Trash" |
5161 | | msgstr "Premjesti nit u s&meÄe" |
5162 | | |
5163 | | #. +> trunk stable |
5164 | | #: kmmainwidget.cpp:3029 |
5165 | | msgid "Move thread to trashcan" |
5166 | | msgstr "Premjesti nit u smeÄe" |
5167 | | |
5168 | | #. +> trunk stable |
5169 | | #: kmmainwidget.cpp:3032 |
5170 | | #, fuzzy |
5171 | | msgid "Delete T&hread" |
5172 | | msgstr "izbrisano" |
5173 | | |
5174 | | #. +> trunk stable |
5175 | | #: kmmainwidget.cpp:3038 |
5176 | | msgid "&Find Messages..." |
5177 | | msgstr "&NaÄi porukeâŠ" |
5178 | | |
5179 | | #. +> trunk stable |
5180 | | #: kmmainwidget.cpp:3044 kmreaderwin.cpp:207 |
5181 | | msgid "&Find in Message..." |
5182 | | msgstr "&NaÄi u poruciâŠ" |
5183 | | |
5184 | | #. +> trunk stable |
5185 | | #: kmmainwidget.cpp:3050 |
5186 | | msgid "Select &All Messages" |
5187 | | msgstr "Ozn&aÄi sve poruke" |
5188 | | |
5189 | | #. +> trunk stable |
5190 | | #: kmmainwidget.cpp:3058 |
5191 | | #, fuzzy |
5192 | | msgid "&Mailing List Management..." |
5193 | | msgstr "Upravljanje Certifikatima" |
5194 | | |
5195 | | #. +> trunk stable |
5196 | | #: kmmainwidget.cpp:3063 |
5197 | | msgid "&Assign Shortcut..." |
5198 | | msgstr "" |
5199 | | |
5200 | | #. +> trunk stable |
5201 | | #: kmmainwidget.cpp:3080 |
5202 | | #, fuzzy |
5203 | | msgid "&Expiration Settings" |
5204 | | msgstr "&PostojeÄi identiteti:" |
5205 | | |
5206 | | #. +> trunk stable |
5207 | | #: kmmainwidget.cpp:3095 |
5208 | | #, fuzzy |
5209 | | #| msgid "&New Folder..." |
5210 | | msgid "&Archive Folder..." |
5211 | | msgstr "&Novi direktorij âŠ" |
5212 | | |
5213 | | #. +> trunk stable |
5214 | | #: kmmainwidget.cpp:3099 |
5215 | | msgid "Prefer &HTML to Plain Text" |
5216 | | msgstr "Preferiraj HTML nad obiÄnim tekstom" |
5217 | | |
5218 | | #. +> trunk stable |
5219 | | #: kmmainwidget.cpp:3103 |
5220 | | msgid "Load E&xternal References" |
5221 | | msgstr "" |
5222 | | |
5223 | | #. +> trunk stable |
5224 | | #: kmmainwidget.cpp:3126 |
5225 | | msgid "Copy Message To..." |
5226 | | msgstr "Kopiraj poruku uâŠ" |
5227 | | |
5228 | | #. +> trunk stable |
5229 | | #: kmmainwidget.cpp:3128 |
5230 | | msgid "Move Message To..." |
5231 | | msgstr "Nova poruka zaâŠ" |
5232 | | |
5233 | | #. +> trunk stable |
5234 | | #: kmmainwidget.cpp:3133 |
5235 | | msgid "&New Message..." |
5236 | | msgstr "&Nova porukaâŠ" |
5237 | | |
5238 | | #. +> trunk stable |
5239 | | #: kmmainwidget.cpp:3135 |
5240 | | msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message" |
5241 | | msgid "New" |
5242 | | msgstr "Nova" |
5243 | | |
5244 | | #. +> trunk stable |
5245 | | #: kmmainwidget.cpp:3143 |
5246 | | msgid "Message From &Template" |
5247 | | msgstr "Poru&ka iz predloška" |
5248 | | |
5249 | | #. +> trunk stable |
5250 | | #: kmmainwidget.cpp:3153 |
5251 | | #, fuzzy |
5252 | | msgid "New Message t&o Mailing-List..." |
5253 | | msgstr "Nova poruka u &raspravnoj listi âŠ" |
5254 | | |
5255 | | #. +> trunk stable |
5256 | | #: kmmainwidget.cpp:3160 |
5257 | | msgid "Send A&gain..." |
5258 | | msgstr "&PoÅ¡alji ponovno âŠ" |
5259 | | |
5260 | | #. +> trunk stable |
5261 | | #: kmmainwidget.cpp:3165 |
5262 | | msgid "&Create Filter" |
5263 | | msgstr "&Napravi filtar" |
5264 | | |
5265 | | #. +> trunk stable |
5266 | | #: kmmainwidget.cpp:3169 |
5267 | | msgid "Filter on &Subject..." |
5268 | | msgstr "Filtriraj po &Naslovu âŠ" |
5269 | | |
5270 | | #. +> trunk stable |
5271 | | #: kmmainwidget.cpp:3174 |
5272 | | msgid "Filter on &From..." |
5273 | | msgstr "Filter po polju &Od âŠ" |
5274 | | |
5275 | | #. +> trunk stable |
5276 | | #: kmmainwidget.cpp:3179 |
5277 | | msgid "Filter on &To..." |
5278 | | msgstr "Filtriraj po polju &Za âŠ" |
5279 | | |
5280 | | #. +> trunk stable |
5281 | | #: kmmainwidget.cpp:3184 |
5282 | | msgid "Filter on Mailing-&List..." |
5283 | | msgstr "Filtriraj po listi za raspravu âŠ" |
5284 | | |
5285 | | #. +> trunk stable |
5286 | | #: kmmainwidget.cpp:3189 |
5287 | | #, fuzzy |
5288 | | msgid "New Message From &Template" |
5289 | | msgstr "Nema novih poruka s posluÅŸitelja" |
5290 | | |
5291 | | #. +> trunk stable |
5292 | | #: kmmainwidget.cpp:3195 |
5293 | | msgid "Mark &Thread" |
5294 | | msgstr "&OznaÄi nit" |
5295 | | |
5296 | | #. +> trunk stable |
5297 | | #: kmmainwidget.cpp:3198 |
5298 | | msgid "Mark Thread as &Read" |
5299 | | msgstr "OznaÄi nit kao &proÄitanu" |
5300 | | |
5301 | | #. +> stable |
5302 | | #: kmmainwidget.cpp:3114 |
5303 | | msgid "Mark All Messages as &Read" |
5304 | | msgstr "OznaÄi sve poruke kao p&roÄitane" |
5305 | | |
5306 | | #. +> trunk stable |
5307 | | #: kmmainwidget.cpp:3201 |
5308 | | msgid "Mark all messages in the selected thread as read" |
5309 | | msgstr "OznaÄi sve poruke u odabranoj niti kao proÄitane" |
5310 | | |
5311 | | #. +> trunk stable |
5312 | | #: kmmainwidget.cpp:3204 |
5313 | | msgid "Mark Thread as &Unread" |
5314 | | msgstr "OznaÄi nit kao nep&roÄitanu" |
5315 | | |
5316 | | #. +> trunk stable |
5317 | | #: kmmainwidget.cpp:3207 |
5318 | | msgid "Mark all messages in the selected thread as unread" |
5319 | | msgstr "OznaÄi sve poruke u odabranoj niti kao neproÄitane" |
5320 | | |
5321 | | #. +> trunk stable |
5322 | | #: kmmainwidget.cpp:3213 |
5323 | | msgid "Mark Thread as &Important" |
5324 | | msgstr "OznaÄi nit kao &vaÅŸnu" |
5325 | | |
5326 | | #. +> trunk stable |
5327 | | #: kmmainwidget.cpp:3216 |
5328 | | #, fuzzy |
5329 | | msgid "Remove &Important Thread Mark" |
5330 | | msgstr "VaÅŸna poruka" |
5331 | | |
5332 | | #. +> trunk stable |
5333 | | #: kmmainwidget.cpp:3219 |
5334 | | #, fuzzy |
5335 | | #| msgid "Mark Thread as &New" |
5336 | | msgid "Mark Thread as &Action Item" |
5337 | | msgstr "OznaÄi nit kao &novu" |
5338 | | |
5339 | | #. +> trunk stable |
5340 | | #: kmmainwidget.cpp:3222 |
5341 | | #, fuzzy |
5342 | | msgid "Remove &Action Item Thread Mark" |
5343 | | msgstr "VaÅŸna poruka" |
5344 | | |
5345 | | #. +> trunk stable |
5346 | | #: kmmainwidget.cpp:3226 |
5347 | | msgid "&Watch Thread" |
5348 | | msgstr "&Gledaj nit" |
5349 | | |
5350 | | #. +> trunk stable |
5351 | | #: kmmainwidget.cpp:3230 |
5352 | | msgid "&Ignore Thread" |
5353 | | msgstr "&Ignoriraj nit" |
5354 | | |
5355 | | #. +> trunk stable |
5356 | | #: kmmainwidget.cpp:3238 kmreadermainwin.cpp:283 |
5357 | | msgid "Save A&ttachments..." |
5358 | | msgstr "&Spremi privitke âŠ" |
5359 | | |
5360 | | #. +> trunk stable |
5361 | | #: kmmainwidget.cpp:3247 |
5362 | | msgid "Appl&y All Filters" |
5363 | | msgstr "Primij&eni sve filtre" |
5364 | | |
5365 | | #. +> trunk stable |
5366 | | #: kmmainwidget.cpp:3257 |
5367 | | msgctxt "View->" |
5368 | | msgid "&Expand Thread" |
5369 | | msgstr "Pr&oširi nit" |
5370 | | |
5371 | | #. +> trunk stable |
5372 | | #: kmmainwidget.cpp:3260 |
5373 | | msgid "Expand the current thread" |
5374 | | msgstr "Proširi trenutnu nit" |
5375 | | |
5376 | | #. +> trunk stable |
5377 | | #: kmmainwidget.cpp:3264 |
5378 | | msgctxt "View->" |
5379 | | msgid "&Collapse Thread" |
5380 | | msgstr "Sklo&pi nit" |
5381 | | |
5382 | | #. +> trunk stable |
5383 | | #: kmmainwidget.cpp:3267 |
5384 | | msgid "Collapse the current thread" |
5385 | | msgstr "Sklopi trenutnu nit" |
5386 | | |
5387 | | #. +> trunk stable |
5388 | | #: kmmainwidget.cpp:3271 |
5389 | | msgctxt "View->" |
5390 | | msgid "Ex&pand All Threads" |
5391 | | msgstr "&Proširi sve niti" |
5392 | | |
5393 | | #. +> trunk stable |
5394 | | #: kmmainwidget.cpp:3274 |
5395 | | msgid "Expand all threads in the current folder" |
5396 | | msgstr "Proširi sve niti u trenutnoj mapi" |
5397 | | |
5398 | | #. +> trunk stable |
5399 | | #: kmmainwidget.cpp:3278 |
5400 | | msgctxt "View->" |
5401 | | msgid "C&ollapse All Threads" |
5402 | | msgstr "Skl&opi sve niti" |
5403 | | |
5404 | | #. +> trunk stable |
5405 | | #: kmmainwidget.cpp:3281 |
5406 | | msgid "Collapse all threads in the current folder" |
5407 | | msgstr "Sklopi sve niti u trenutnoj mapi" |
5408 | | |
5409 | | #. +> trunk stable |
5410 | | #: kmmainwidget.cpp:3285 kmreadermainwin.cpp:299 |
5411 | | msgid "&View Source" |
5412 | | msgstr "PrikaÅŸi izvor" |
5413 | | |
5414 | | #. +> trunk stable |
5415 | | #: kmmainwidget.cpp:3290 |
5416 | | msgid "&Display Message" |
5417 | | msgstr "Pri&kaÅŸi poruku" |
5418 | | |
5419 | | #. +> trunk stable |
5420 | | #: kmmainwidget.cpp:3297 |
5421 | | msgid "&Next Message" |
5422 | | msgstr "Slje&deÄa poruka" |
5423 | | |
5424 | | #. +> trunk stable |
5425 | | #: kmmainwidget.cpp:3300 |
5426 | | msgid "Go to the next message" |
5427 | | msgstr "Idi na sljedeÄu poruku" |
5428 | | |
5429 | | #. +> trunk stable |
5430 | | #: kmmainwidget.cpp:3304 |
5431 | | msgid "Next &Unread Message" |
5432 | | msgstr "SljedeÄa neproÄitana por&uka" |
5433 | | |
5434 | | #. +> trunk stable |
5435 | | #: kmmainwidget.cpp:3312 |
5436 | | msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message" |
5437 | | msgid "Next" |
5438 | | msgstr "SljedeÄa" |
5439 | | |
5440 | | #. +> trunk stable |
5441 | | #: kmmainwidget.cpp:3313 |
5442 | | msgid "Go to the next unread message" |
5443 | | msgstr "Idi na sljedeÄu neproÄitanu poruku" |
5444 | | |
5445 | | #. +> trunk stable |
5446 | | #: kmmainwidget.cpp:3317 |
5447 | | msgid "&Previous Message" |
5448 | | msgstr "&Prethodna poruka" |
5449 | | |
5450 | | #. +> trunk stable |
5451 | | #: kmmainwidget.cpp:3319 |
5452 | | msgid "Go to the previous message" |
5453 | | msgstr "Idi na prethodnu poruku" |
5454 | | |
5455 | | #. +> trunk stable |
5456 | | #: kmmainwidget.cpp:3324 |
5457 | | msgid "Previous Unread &Message" |
5458 | | msgstr "Prðodna neproÄitana poruka" |
5459 | | |
5460 | | #. +> trunk stable |
5461 | | #: kmmainwidget.cpp:3332 |
5462 | | msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message." |
5463 | | msgid "Previous" |
5464 | | msgstr "Prethodna" |
5465 | | |
5466 | | #. +> trunk stable |
5467 | | #: kmmainwidget.cpp:3333 |
5468 | | msgid "Go to the previous unread message" |
5469 | | msgstr "Idi na prethodnu neproÄitanu poruku" |
5470 | | |
5471 | | #. +> trunk stable |
5472 | | #: kmmainwidget.cpp:3337 |
5473 | | msgid "Next Unread &Folder" |
5474 | | msgstr "SljedeÄa neproÄitana &mapa" |
5475 | | |
5476 | | #. +> trunk stable |
5477 | | #: kmmainwidget.cpp:3341 |
5478 | | msgid "Go to the next folder with unread messages" |
5479 | | msgstr "Idi na sljedeÄu mapu s neproÄitanim porukama" |
5480 | | |
5481 | | #. +> trunk stable |
5482 | | #: kmmainwidget.cpp:3347 |
5483 | | msgid "Previous Unread F&older" |
5484 | | msgstr "Preth&odna neproÄitana mapa" |
5485 | | |
5486 | | #. +> trunk stable |
5487 | | #: kmmainwidget.cpp:3350 |
5488 | | msgid "Go to the previous folder with unread messages" |
5489 | | msgstr "Idi na prethodnu mapu s neproÄitanim porukama" |
5490 | | |
5491 | | #. +> trunk stable |
5492 | | #: kmmainwidget.cpp:3357 |
5493 | | msgctxt "Go->" |
5494 | | msgid "Next Unread &Text" |
5495 | | msgstr "SljedeÄi neproÄitani &tekst" |
5496 | | |
5497 | | #. +> trunk stable |
5498 | | #: kmmainwidget.cpp:3360 |
5499 | | msgid "Go to the next unread text" |
5500 | | msgstr "Idi na sljedeÄi neproÄitani tekst" |
5501 | | |
5502 | | #. +> trunk stable |
5503 | | #: kmmainwidget.cpp:3361 |
5504 | | msgid "Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread message." |
5505 | | msgstr "KliÅŸi prema dolje trenutnu poruku. Ako je dosegnut kraj trenutne poruke, idi na sljedeÄu neproÄitanu poruku." |
5506 | | |
5507 | | #. +> trunk stable |
5508 | | #: kmmainwidget.cpp:3369 |
5509 | | msgid "Configure &Filters..." |
5510 | | msgstr "Podesi &filtreâŠ" |
5511 | | |
5512 | | #. +> trunk stable |
5513 | | #: kmmainwidget.cpp:3375 |
5514 | | msgid "Configure &POP Filters..." |
5515 | | msgstr "Podesi filtre &POP-aâŠ" |
5516 | | |
5517 | | #. +> trunk stable |
5518 | | #: kmmainwidget.cpp:3381 |
5519 | | #, fuzzy |
5520 | | msgid "Manage &Sieve Scripts..." |
5521 | | msgstr "PostojeÄi Filteri" |
5522 | | |
5523 | | #. +> trunk stable |
5524 | | #: kmmainwidget.cpp:3386 |
5525 | | msgid "KMail &Introduction" |
5526 | | msgstr "Uvod u KMa&il" |
5527 | | |
5528 | | #. +> trunk stable |
5529 | | #: kmmainwidget.cpp:3388 |
5530 | | msgid "Display KMail's Welcome Page" |
5531 | | msgstr "Prikaşi KMailovu stranicu dobrodošlice" |
5532 | | |
5533 | | #. +> trunk stable |
5534 | | #: kmmainwidget.cpp:3397 |
5535 | | msgid "Configure &Notifications..." |
5536 | | msgstr "PodeÅ¡ava&nje obavijesti âŠ" |
5537 | | |
5538 | | #. +> trunk stable |
5539 | | #: kmmainwidget.cpp:3404 |
5540 | | msgid "&Configure KMail..." |
5541 | | msgstr "Pode&si KMailâŠ" |
5542 | | |
5543 | | #. +> trunk stable |
5544 | | #: kmmainwidget.cpp:3410 |
5545 | | msgid "Expire..." |
5546 | | msgstr "IstekâŠ" |
5547 | | |
5548 | | #. +> trunk stable |
5549 | | #: kmmainwidget.cpp:3416 |
5550 | | msgid "Add Favorite Folder..." |
5551 | | msgstr "Dodaj omiljenu mapuâŠ" |
5552 | | |
5553 | | #. +> trunk stable |
5554 | | #: kmmainwidget.cpp:3445 |
5555 | | msgid "Add Favorite Folder" |
5556 | | msgstr "Dodaj omiljenu mapu" |
5557 | | |
5558 | | #. +> trunk stable |
5559 | | #: kmmainwidget.cpp:3776 |
5560 | | msgid "E&mpty Trash" |
5561 | | msgstr "Isprazni s&meÄe" |
5562 | | |
5563 | | #. +> trunk stable |
5564 | | #: kmmainwidget.cpp:3776 |
5565 | | msgid "&Move All Messages to Trash" |
5566 | | msgstr "Premjesti sve poruke u s&meÄe" |
5567 | | |
5568 | | #. +> trunk stable |
5569 | | #: kmmainwidget.cpp:3845 |
5570 | | msgid "&Delete Search" |
5571 | | msgstr "I&zbriši pretragu" |
5572 | | |
5573 | | #. +> trunk stable |
5574 | | #: kmmainwidget.cpp:3845 |
5575 | | msgid "&Delete Folder" |
5576 | | msgstr "&Izbriši mapu" |
5577 | | |
5578 | | #. +> trunk stable |
5579 | | #: kmmainwidget.cpp:3965 |
5580 | | #, kde-format |
5581 | | msgid "Filter %1" |
5582 | | msgstr "Filtar %1" |
5583 | | |
5584 | | #. +> stable |
5585 | | #: kmmainwidget.cpp:3989 |
5586 | | #, kde-format |
5587 | | msgid "Removed %1 duplicate message." |
5588 | | msgid_plural "Removed %1 duplicate messages." |
5589 | | msgstr[0] "Uklonjena je %1 dvostruka poruka." |
5590 | | msgstr[1] "Uklonjene su %1 dvostruke poruke." |
5591 | | msgstr[2] "Uklonjeno je %1 dvostukih poruka." |
5592 | | |
5593 | | #. +> trunk stable |
5594 | | #: kmmainwidget.cpp:4145 |
5595 | | msgid "Out of office reply active" |
5596 | | msgstr "Aktivan je odgovor \"izvan ureda\"" |
5597 | | |
5598 | | #. +> trunk |
5599 | | #: kmmainwidget.cpp:4222 |
5600 | | #, fuzzy, kde-format |
5601 | | #| msgid "Properties of Folder %1" |
5602 | | msgctxt "@title:window" |
5603 | | msgid "Properties of Folder %1" |
5604 | | msgstr "Svojstva mape %1" |
5605 | | |
5606 | | #. +> trunk stable |
5607 | | #: kmmainwin.cpp:56 |
5608 | | msgid "New &Window" |
5609 | | msgstr "Novi &prozor" |
5610 | | |
5611 | | #. +> trunk stable |
5612 | | #: kmmainwin.cpp:191 |
5613 | | msgid "Starting..." |
5614 | | msgstr "PokreÄemâŠ" |
5615 | | |
5616 | | #. +> trunk stable |
5617 | | #: kmreadermainwin.cpp:306 |
5618 | | msgid "Select Font" |
5619 | | msgstr "Odaberi pismo" |
5620 | | |
5621 | | #. +> trunk stable |
5622 | | #: kmreadermainwin.cpp:311 |
5623 | | msgid "Select Size" |
5624 | | msgstr "Odaberi veliÄinu" |
5625 | | |
5626 | | #. +> trunk stable |
5627 | | #: kmreaderwin.cpp:163 |
5628 | | msgid "New Message To..." |
5629 | | msgstr "Nova poruka zaâŠ" |
5630 | | |
5631 | | #. +> trunk stable |
5632 | | #: kmreaderwin.cpp:170 |
5633 | | msgid "Reply To..." |
5634 | | msgstr "Odgovori naâŠ" |
5635 | | |
5636 | | #. +> trunk stable |
5637 | | #: kmreaderwin.cpp:177 |
5638 | | msgid "Forward To..." |
5639 | | msgstr "Proslijedi zaâŠ" |
5640 | | |
5641 | | #. +> trunk stable |
5642 | | #: kmreaderwin.cpp:191 |
5643 | | msgid "Open in Address Book" |
5644 | | msgstr "Otvori u adresaru" |
5645 | | |
5646 | | #. +> trunk stable |
5647 | | #: kmreaderwin.cpp:196 |
5648 | | msgid "Bookmark This Link" |
5649 | | msgstr "Spremi oznaku za ovaj link" |
5650 | | |
5651 | | #. +> trunk stable |
5652 | | #: kmreaderwin.cpp:202 |
5653 | | msgid "Save Link As..." |
5654 | | msgstr "Spremiti link kaoâŠ" |
5655 | | |
5656 | | #. +> trunk stable |
5657 | | #: kmreaderwin.cpp:303 |
5658 | | msgid "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please wait . . .</p> " |
5659 | | msgstr "<h2 style='margin-top: 0px;'>DohvaÄam sadrÅŸaj mape</h2><p>Molim priÄekajte . . .</p> " |
5660 | | |
5661 | | #. +> trunk stable |
5662 | | #: kmreaderwin.cpp:311 |
5663 | | msgid "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p> " |
5664 | | msgstr "" |
5665 | | |
5666 | | #. +> trunk stable |
5667 | | #: kmreaderwin.cpp:327 |
5668 | | #, kde-format |
5669 | | msgctxt "%1: KMail version; %2: help:// URL; %3: generated list of new features; %4: First-time user text (only shown on first start); %5: generated list of important changes; --- end of comment ---" |
5670 | | msgid "" |
5671 | | "<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2><p>KMail is the email client by KDE.It is designed to be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3, and IMAP.</p>\n" |
5672 | | "<ul><li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">documentation</a></li>\n" |
5673 | | "%5\n" |
5674 | | "%3\n" |
5675 | | "%4\n" |
5676 | | "<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n" |
5677 | | "<p>Thank you,</p>\n" |
5678 | | "<p style='margin-bottom: 0px'> The KMail Team</p>" |
5679 | | msgstr "" |
5680 | | |
5681 | | #. +> trunk stable |
5682 | | #: kmreaderwin.cpp:344 |
5683 | | #, kde-format |
5684 | | msgid "<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail %1, which is part of KDE Software Compilation %2):</p>\n" |
5685 | | msgstr "" |
5686 | | |
5687 | | #. +> trunk stable |
5688 | | #: kmreaderwin.cpp:357 |
5689 | | msgid "" |
5690 | | "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings->Configure KMail.\n" |
5691 | | "You need to create at least a default identity and an incoming as well as outgoing mail account.</p>\n" |
5692 | | msgstr "" |
5693 | | |
5694 | | #. +> trunk stable |
5695 | | #: kmreaderwin.cpp:369 |
5696 | | #, kde-format |
5697 | | msgid "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> (compared to KMail %1):</p>\n" |
5698 | | msgstr "" |
5699 | | |
5700 | | #. +> trunk stable |
5701 | | #: kmreaderwin.cpp:374 |
5702 | | #, kde-format |
5703 | | msgid "<li>%1</li>\n" |
5704 | | msgstr "<li>%1</li>\n" |
5705 | | |
5706 | | #. +> trunk stable |
5707 | | #: kmsearchpattern.cpp:932 |
5708 | | msgctxt "name used for a virgin filter" |
5709 | | msgid "unknown" |
5710 | | msgstr "nepoznato" |
5711 | | |
5712 | | #. +> trunk stable |
5713 | | #: kmsearchpattern.cpp:938 |
5714 | | msgid "(match any of the following)" |
5715 | | msgstr "(naÄi bilo Å¡to od sljedeÄeg)" |
5716 | | |
5717 | | #. +> trunk stable |
5718 | | #: kmsearchpattern.cpp:940 |
5719 | | msgid "(match all of the following)" |
5720 | | msgstr "(naÄi sve od sljedeÄeg)" |
5721 | | |
5722 | | #. +> trunk stable |
5723 | | #: kmsearchpattern.h:249 |
5724 | | msgctxt "message status" |
5725 | | msgid "Important" |
5726 | | msgstr "VaÅŸna" |
5727 | | |
5728 | | #. +> trunk stable |
5729 | | #: kmsearchpattern.h:250 |
5730 | | msgctxt "message status" |
5731 | | msgid "Action Item" |
5732 | | msgstr "Akcijska stavka" |
5733 | | |
5734 | | #. +> trunk stable |
5735 | | #: kmsearchpattern.h:251 |
5736 | | msgctxt "message status" |
5737 | | msgid "New" |
5738 | | msgstr "Nova" |
5739 | | |
5740 | | #. +> trunk stable |
5741 | | #: kmsearchpattern.h:252 |
5742 | | msgctxt "message status" |
5743 | | msgid "Unread" |
5744 | | msgstr "NeproÄitana" |
5745 | | |
5746 | | #. +> trunk stable |
5747 | | #: kmsearchpattern.h:253 |
5748 | | msgctxt "message status" |
5749 | | msgid "Read" |
5750 | | msgstr "ProÄitana" |
5751 | | |
5752 | | #. +> trunk stable |
5753 | | #: kmsearchpattern.h:254 |
5754 | | msgctxt "message status" |
5755 | | msgid "Deleted" |
5756 | | msgstr "Izbrisana" |
5757 | | |
5758 | | #. +> trunk stable |
5759 | | #: kmsearchpattern.h:255 |
5760 | | msgctxt "message status" |
5761 | | msgid "Replied" |
5762 | | msgstr "Odgovorena" |
5763 | | |
5764 | | #. +> trunk stable |
5765 | | #: kmsearchpattern.h:256 |
5766 | | msgctxt "message status" |
5767 | | msgid "Forwarded" |
5768 | | msgstr "ProslijeÄena" |
5769 | | |
5770 | | #. +> trunk stable |
5771 | | #: kmsearchpattern.h:257 |
5772 | | msgctxt "message status" |
5773 | | msgid "Queued" |
5774 | | msgstr "OdgoÄena" |
5775 | | |
5776 | | #. +> trunk stable |
5777 | | #: kmsearchpattern.h:258 |
5778 | | msgctxt "message status" |
5779 | | msgid "Sent" |
5780 | | msgstr "Poslana" |
5781 | | |
5782 | | #. +> trunk stable |
5783 | | #: kmsearchpattern.h:259 |
5784 | | msgctxt "message status" |
5785 | | msgid "Watched" |
5786 | | msgstr "Nadgledana" |
5787 | | |
5788 | | #. +> trunk stable |
5789 | | #: kmsearchpattern.h:260 |
5790 | | msgctxt "message status" |
5791 | | msgid "Ignored" |
5792 | | msgstr "Ignorirana" |
5793 | | |
5794 | | #. +> trunk stable |
5795 | | #: kmsearchpattern.h:261 |
5796 | | msgctxt "message status" |
5797 | | msgid "Spam" |
5798 | | msgstr "Neşeljena pošta" |
5799 | | |
5800 | | #. +> trunk stable |
5801 | | #: kmsearchpattern.h:262 |
5802 | | #, fuzzy |
5803 | | msgctxt "message status" |
5804 | | msgid "Ham" |
5805 | | msgstr "pršut" |
5806 | | |
5807 | | #. +> trunk stable |
5808 | | #: kmsearchpattern.h:263 |
5809 | | msgctxt "message status" |
5810 | | msgid "Has Attachment" |
5811 | | msgstr "Ima privitak" |
5812 | | |
5813 | | #. +> trunk stable |
5814 | | #: kmsearchpatternedit.cpp:58 |
5815 | | msgid "Complete Message" |
5816 | | msgstr "Cijela poruka" |
5817 | | |
5818 | | #. +> trunk stable |
5819 | | #: kmsearchpatternedit.cpp:59 |
5820 | | msgid "Body of Message" |
5821 | | msgstr "Tijelo poruke" |
5822 | | |
5823 | | #. +> trunk stable |
5824 | | #: kmsearchpatternedit.cpp:60 |
5825 | | msgid "Anywhere in Headers" |
5826 | | msgstr "Bilo gdje u zaglavljima" |
5827 | | |
5828 | | #. +> trunk stable |
5829 | | #: kmsearchpatternedit.cpp:61 |
5830 | | msgid "All Recipients" |
5831 | | msgstr "Svi primatelji" |
5832 | | |
5833 | | #. +> trunk stable |
5834 | | #: kmsearchpatternedit.cpp:62 |
5835 | | msgid "Size in Bytes" |
5836 | | msgstr "VeliÄina u bajtovima" |
5837 | | |
5838 | | #. +> trunk stable |
5839 | | #: kmsearchpatternedit.cpp:63 |
5840 | | msgid "Age in Days" |
5841 | | msgstr "Starost u danima" |
5842 | | |
5843 | | #. +> trunk stable |
5844 | | #: kmsearchpatternedit.cpp:64 |
5845 | | msgid "Message Status" |
5846 | | msgstr "Status poruke" |
5847 | | |
5848 | | #. +> trunk stable |
5849 | | #: kmsearchpatternedit.cpp:65 |
5850 | | msgid "Message Tag" |
5851 | | msgstr "Oznaka poruke" |
5852 | | |
5853 | | #. +> trunk stable |
5854 | | #: kmsearchpatternedit.cpp:66 |
5855 | | msgctxt "Subject of an email." |
5856 | | msgid "Subject" |
5857 | | msgstr "Tema" |
5858 | | |
5859 | | #. +> trunk stable |
5860 | | #: kmsearchpatternedit.cpp:67 |
5861 | | msgid "From" |
5862 | | msgstr "Od" |
5863 | | |
5864 | | #. +> trunk stable |
5865 | | #: kmsearchpatternedit.cpp:68 |
5866 | | msgctxt "Receiver of an email." |
5867 | | msgid "To" |
5868 | | msgstr "Za" |
5869 | | |
5870 | | #. +> trunk stable |
5871 | | #: kmsearchpatternedit.cpp:70 |
5872 | | msgid "Reply To" |
5873 | | msgstr "Odgovori na" |
5874 | | |
5875 | | #. +> trunk stable |
5876 | | #: kmsearchpatternedit.cpp:71 |
5877 | | msgid "Organization" |
5878 | | msgstr "Organizacija" |
5879 | | |
5880 | | #. +> trunk stable |
5881 | | #: kmsearchpatternedit.cpp:427 |
5882 | | msgid "Search Criteria" |
5883 | | msgstr "Kriterij pretraÅŸivanja" |
5884 | | |
5885 | | #. +> trunk stable |
5886 | | #: kmsearchpatternedit.cpp:448 |
5887 | | msgid "Match a&ll of the following" |
5888 | | msgstr "&NaÄi sve od sljedeÄeg" |
5889 | | |
5890 | | #. +> trunk stable |
5891 | | #: kmsearchpatternedit.cpp:449 |
5892 | | msgid "Match an&y of the following" |
5893 | | msgstr "&NaÄi bilo Å¡to od sljedeÄeg" |
5894 | | |
5895 | | #. +> trunk stable |
5896 | | #: kmsoundtestwidget.cpp:70 |
5897 | | msgid "Select Sound File" |
5898 | | msgstr "Odaberi zvuÄnu datoteku" |
5899 | | |
5900 | | #. +> trunk stable |
5901 | | #: kmstartup.cpp:158 |
5902 | | #, kde-format |
5903 | | msgid "%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you are sure that it is not already running." |
5904 | | msgstr "Izgleda da se %1 veÄ izvrÅ¡ava na drugom zaslonu na ovom raÄunalu. IzvrÅ¡avanje aplikacije %2 viÅ¡e od jednom moÅŸe uzrokovati gubitak poÅ¡te. Ne biste trebali pokrenuti %1 osim ako ste sigurni da se veÄ ne izvrÅ¡ava." |
5905 | | |
5906 | | #. +> trunk stable |
5907 | | #: kmstartup.cpp:168 |
5908 | | #, kde-format |
5909 | | msgid "%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you are sure that %1 is not running." |
5910 | | msgstr "Izgleda da se %1 veÄ izvrÅ¡ava na drugom zaslonu na ovom raÄunalu. IzvrÅ¡avanje aplikacija %1 i %2 istovremeno moÅŸe uzrokovati gubitak poÅ¡te. Ne biste trebali pokrenuti %2 osim ako ste sigurni da se veÄ ne izvrÅ¡ava." |
5911 | | |
5912 | | #. +> trunk stable |
5913 | | #: kmstartup.cpp:176 |
5914 | | #, kde-format |
5915 | | msgid "%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that it is not already running on %2." |
5916 | | msgstr "Izgleda da se %1 veÄ izvrÅ¡ava na %2. IzvrÅ¡avanje aplikacije %1 viÅ¡e od jednom moÅŸe uzrokovati gubitak poÅ¡te. Ne biste trebali pokrenuti %1 na ovom raÄunalu osim ako ste sigurni da se veÄ ne izvrÅ¡ava na %2." |
5917 | | |
5918 | | #. +> trunk stable |
5919 | | #: kmstartup.cpp:182 |
5920 | | #, kde-format |
5921 | | msgid "%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that %1 is not running on %3." |
5922 | | msgstr "Izgleda da se %1 veÄ izvrÅ¡ava na %3. IzvrÅ¡avanje aplikacija %1 i %2 istovremeno moÅŸe uzrokovati gubitak poÅ¡te. Ne biste trebali pokrenuti %2 na ovom raÄunalu osim ako ste sigurni da se %1 veÄ ne izvrÅ¡ava na %3." |
5923 | | |
5924 | | #. +> trunk stable |
5925 | | #: kmstartup.cpp:192 |
5926 | | #, kde-format |
5927 | | msgctxt "Start kmail even when another instance is running." |
5928 | | msgid "Start %1" |
5929 | | msgstr "Pokreni %1" |
5930 | | |
5931 | | #. +> trunk stable |
5932 | | #: kmstartup.cpp:193 |
5933 | | msgctxt "Do not start another kmail instance." |
5934 | | msgid "Exit" |
5935 | | msgstr "IzaÄi" |
5936 | | |
5937 | | #. +> trunk stable |
5938 | | #: kmsystemtray.cpp:254 |
5939 | | msgid "New Messages In" |
5940 | | msgstr "Nove poruke u" |
5941 | | |
5942 | | #. +> trunk stable |
5943 | | #: kmsystemtray.cpp:407 |
5944 | | msgid "There are no unread messages" |
5945 | | msgstr "Nema neproÄitanih poruka" |
5946 | | |
5947 | | #. +> trunk stable |
5948 | | #: kmsystemtray.cpp:408 |
5949 | | #, kde-format |
5950 | | msgid "1 unread message" |
5951 | | msgid_plural "%1 unread messages" |
5952 | | msgstr[0] "%1 neproÄitana poruka" |
5953 | | msgstr[1] "%1 neproÄitane poruke" |
5954 | | msgstr[2] "%1 neproÄitanih poruka" |
5955 | | |
5956 | | #. +> trunk stable |
5957 | | #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:59 |
5958 | | msgid "Mailinglist Folder Properties" |
5959 | | msgstr "Svojstva mape poštanske liste" |
5960 | | |
5961 | | #. +> trunk stable |
5962 | | #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:73 |
5963 | | msgid "Associated Mailing List" |
5964 | | msgstr "Pridruşena poštanska lista" |
5965 | | |
5966 | | #. +> trunk stable |
5967 | | #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:82 |
5968 | | msgid "&Folder holds a mailing list" |
5969 | | msgstr "&Mapa sadrşi poštansku listu" |
5970 | | |
5971 | | #. +> trunk stable |
5972 | | #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:89 |
5973 | | msgid "Detect Automatically" |
5974 | | msgstr "Otkrij automatski" |
5975 | | |
5976 | | #. +> trunk stable |
5977 | | #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 |
5978 | | msgid "Mailing list description:" |
5979 | | msgstr "Opis poštanske liste:" |
5980 | | |
5981 | | #. +> trunk stable |
5982 | | #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:108 |
5983 | | msgid "Preferred handler:" |
5984 | | msgstr "Preferirani rukovoditelj:" |
5985 | | |
5986 | | #. +> trunk stable |
5987 | | #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:115 |
5988 | | msgid "Browser" |
5989 | | msgstr "Preglednik" |
5990 | | |
5991 | | #. +> trunk stable |
5992 | | #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:122 |
5993 | | msgid "&Address type:" |
5994 | | msgstr "&Vrsta adrese:" |
5995 | | |
5996 | | #. +> trunk stable |
5997 | | #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:135 |
5998 | | msgid "Invoke Handler" |
5999 | | msgstr "Pokreni rukovoditelja" |
6000 | | |
6001 | | #. +> trunk stable |
6002 | | #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:154 |
6003 | | msgid "Post to List" |
6004 | | msgstr "Poruka na listu" |
6005 | | |
6006 | | #. +> trunk stable |
6007 | | #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:155 messageactions.cpp:336 |
6008 | | msgid "Subscribe to List" |
6009 | | msgstr "Pretplati se na listu" |
6010 | | |
6011 | | #. +> trunk stable |
6012 | | #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:156 |
6013 | | msgid "Unsubscribe From List" |
6014 | | msgstr "OtkaÅŸi pretplatu na listu" |
6015 | | |
6016 | | #. +> trunk stable |
6017 | | #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:157 |
6018 | | msgid "List Archives" |
6019 | | msgstr "Arhive liste" |
6020 | | |
6021 | | #. +> trunk stable |
6022 | | #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:158 |
6023 | | msgid "List Help" |
6024 | | msgstr "Izlistaj pomoÄ" |
6025 | | |
6026 | | #. +> trunk stable |
6027 | | #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:177 |
6028 | | msgid "Not available" |
6029 | | msgstr "Nije dostupno" |
6030 | | |
6031 | | #. +> trunk stable |
6032 | | #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:235 mailinglistpropertiesdialog.cpp:268 |
6033 | | msgid "Not available." |
6034 | | msgstr "Nije dostupno." |
6035 | | |
6036 | | #. +> trunk stable |
6037 | | #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:265 |
6038 | | msgid "KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the addresses by hand." |
6039 | | msgstr "KMail nije uspio detektirati listu e-poÅ¡te. Morati Äete ruÄno unijeti adrese." |
6040 | | |
6041 | | #. +> trunk stable |
6042 | | #: managesievescriptsdialog.cpp:36 |
6043 | | #, fuzzy |
6044 | | msgid "Manage Sieve Scripts" |
6045 | | msgstr "PostojeÄi Filteri" |
6046 | | |
6047 | | #. +> trunk stable |
6048 | | #: managesievescriptsdialog.cpp:51 |
6049 | | msgid "Available Scripts" |
6050 | | msgstr "Dostupne skripte" |
6051 | | |
6052 | | #. +> trunk stable |
6053 | | #: managesievescriptsdialog.cpp:99 |
6054 | | #, fuzzy |
6055 | | msgid "No Sieve URL configured" |
6056 | | msgstr "Filtriranje na strani posluşitelja nije podešeno" |
6057 | | |
6058 | | #. +> trunk stable |
6059 | | #: managesievescriptsdialog.cpp:132 |
6060 | | msgid "Failed to fetch the list of scripts" |
6061 | | msgstr "DohvaÄanje liste skripti nije uspjelo" |
6062 | | |
6063 | | #. +> trunk stable |
6064 | | #: managesievescriptsdialog.cpp:159 |
6065 | | msgid "Delete Script" |
6066 | | msgstr "Izbriši skriptu" |
6067 | | |
6068 | | #. +> trunk stable |
6069 | | #: managesievescriptsdialog.cpp:160 |
6070 | | msgid "Edit Script..." |
6071 | | msgstr "Uredi skriptuâŠ" |
6072 | | |
6073 | | #. +> trunk stable |
6074 | | #: managesievescriptsdialog.cpp:162 |
6075 | | msgid "Deactivate Script" |
6076 | | msgstr "Obustavi skriptu" |
6077 | | |
6078 | | #. +> trunk stable |
6079 | | #: managesievescriptsdialog.cpp:165 |
6080 | | msgid "New Script..." |
6081 | | msgstr "Nova skriptaâŠ" |
6082 | | |
6083 | | #. +> trunk stable |
6084 | | #: managesievescriptsdialog.cpp:321 |
6085 | | #, kde-format |
6086 | | msgid "Really delete script \"%1\" from the server?" |
6087 | | msgstr "Zbilja da izbrišem skriptu \"%1\" s posluşitelja?" |
6088 | | |
6089 | | #. +> trunk stable |
6090 | | #: managesievescriptsdialog.cpp:322 |
6091 | | #, fuzzy |
6092 | | msgid "Delete Sieve Script Confirmation" |
6093 | | msgstr "Potvrde o prijemu" |
6094 | | |
6095 | | #. +> trunk stable |
6096 | | #: managesievescriptsdialog.cpp:365 |
6097 | | #, fuzzy |
6098 | | msgid "New Sieve Script" |
6099 | | msgstr "PostojeÄi Filteri" |
6100 | | |
6101 | | #. +> trunk stable |
6102 | | #: managesievescriptsdialog.cpp:366 |
6103 | | #, fuzzy |
6104 | | msgid "Please enter a name for the new Sieve script:" |
6105 | | msgstr "Odreditte poštanski program u postavkama." |
6106 | | |
6107 | | #. +> trunk stable |
6108 | | #: managesievescriptsdialog.cpp:383 |
6109 | | #, fuzzy |
6110 | | msgid "Edit Sieve Script" |
6111 | | msgstr "PostojeÄi Filteri" |
6112 | | |
6113 | | #. +> trunk stable |
6114 | | #: managesievescriptsdialog.cpp:447 |
6115 | | msgid "The Sieve script was successfully uploaded." |
6116 | | msgstr "" |
6117 | | |
6118 | | #. +> trunk stable |
6119 | | #: managesievescriptsdialog.cpp:448 |
6120 | | msgid "Sieve Script Upload" |
6121 | | msgstr "" |
6122 | | |
6123 | | #. +> trunk stable |
6124 | | #: mdnadvicedialog.cpp:44 |
6125 | | #, fuzzy |
6126 | | msgid "" |
6127 | | "This message contains a request to return a notification about your reception of the message.\n" |
6128 | | "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal response." |
6129 | | msgstr "" |
6130 | | "Ova poruka sadrÅŸi zahtjev za izvjeÅ¡tajem o rasporeÄivanju.\n" |
6131 | | "MoÅŸete ili ignorirati zahtjev ili pustiti KMail da poÅ¡alje âodbijenâ ili obiÄan odgovor." |
6132 | | |
6133 | | #. +> trunk stable |
6134 | | #: mdnadvicedialog.cpp:49 |
6135 | | #, fuzzy |
6136 | | msgid "" |
6137 | | "This message contains a request to send a notification about your reception of the message.\n" |
6138 | | "It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which is unknown to KMail.\n" |
6139 | | "You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response." |
6140 | | msgstr "" |
6141 | | "Ova poruka sadrÅŸi zahtjev za izvjeÅ¡tajem o rasporeÄivanju.\n" |
6142 | | "Ona sadrÅŸi instrukciju za obradu koja je obiljeÅŸena kao âpotrebnaâ, ali ona nije poznata KMail-u.\n" |
6143 | | "MoÅŸete ili ignorirati zahtjev ili pustiti KMail da poÅ¡alje odgovor âneuspioâ." |
6144 | | |
6145 | | #. +> trunk stable |
6146 | | #: mdnadvicedialog.cpp:56 |
6147 | | #, fuzzy |
6148 | | msgid "" |
6149 | | "This message contains a request to send a notification about your reception of the message,\n" |
6150 | | "but it is requested to send the notification to more than one address.\n" |
6151 | | "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal response." |
6152 | | msgstr "" |
6153 | | "Ova poruka sadrÅŸi zahtjev za izvjeÅ¡tajem o rasporeÄivanju,\n" |
6154 | | "ali je zahtjevano da se izvještaj pošalje na više od jedne adrese.\n" |
6155 | | "MoÅŸete ili ignorirati zahtjev ili pustiti KMail da poÅ¡alje âodbijenâ ili obiÄan odgovor." |
6156 | | |
6157 | | #. +> trunk stable |
6158 | | #: mdnadvicedialog.cpp:63 |
6159 | | #, fuzzy |
6160 | | msgid "" |
6161 | | "This message contains a request to send a notification about your reception of the message,\n" |
6162 | | "but there is no return-path set.\n" |
6163 | | "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal response." |
6164 | | msgstr "" |
6165 | | "Ova poruka sadrÅŸi zahtjev za izvjeÅ¡tajem o rasporeÄivanju,\n" |
6166 | | "ali nema postavljenu povratnu putanju.\n" |
6167 | | "MoÅŸete ili ignorirati zahtjev ili pustiti KMail da poÅ¡alje âodbijenâ ili obiÄan odgovor." |
6168 | | |
6169 | | #. +> trunk stable |
6170 | | #: mdnadvicedialog.cpp:69 |
6171 | | #, fuzzy |
6172 | | msgid "" |
6173 | | "This message contains a request to send a notification about your reception of the message,\n" |
6174 | | "but the return-path address differs from the address the notification was requested to be sent to.\n" |
6175 | | "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal response." |
6176 | | msgstr "" |
6177 | | "Ova poruka sadrÅŸi zahtjev za izvjeÅ¡tajem o rasporeÄivanju,\n" |
6178 | | "ali povratna putanja se razlikuje od adrese na koju je zahtjevano slanje izvještaja.\n" |
6179 | | "MoÅŸete ili ignorirati zahtjev ili pustiti KMail da poÅ¡alje âodbijenâ ili obiÄan odgovor." |
6180 | | |
6181 | | #. +> trunk stable |
6182 | | #: mdnadvicedialog.cpp:85 |
6183 | | msgid "Message Disposition Notification Request" |
6184 | | msgstr "Zahtjev za slanjem izvjeÅ¡taja o rasporeÄivanju poruke" |
6185 | | |
6186 | | #. +> trunk stable |
6187 | | #: mdnadvicedialog.cpp:88 |
6188 | | msgid "Send \"&denied\"" |
6189 | | msgstr "Pošalji \"o&dbijen\"" |
6190 | | |
6191 | | #. +> trunk stable |
6192 | | #: mdnadvicedialog.cpp:92 |
6193 | | msgid "&Ignore" |
6194 | | msgstr "Z&anemari" |
6195 | | |
6196 | | #. +> trunk stable |
6197 | | #: mdnadvicedialog.cpp:93 |
6198 | | msgid "&Send" |
6199 | | msgstr "&Pošalji" |
6200 | | |
6201 | | #. +> trunk stable |
6202 | | #: messageactions.cpp:61 |
6203 | | msgctxt "Message->" |
6204 | | msgid "&Reply" |
6205 | | msgstr "&Odgovori" |
6206 | | |
6207 | | #. +> trunk stable |
6208 | | #: messageactions.cpp:66 searchwindow.cpp:303 |
6209 | | msgid "&Reply..." |
6210 | | msgstr "Odgovo&ri âŠ" |
6211 | | |
6212 | | #. +> trunk stable |
6213 | | #: messageactions.cpp:73 |
6214 | | msgid "Reply to A&uthor..." |
6215 | | msgstr "Odgovori a&utoru.." |
6216 | | |
6217 | | #. +> trunk stable |
6218 | | #: messageactions.cpp:80 searchwindow.cpp:306 |
6219 | | msgid "Reply to &All..." |
6220 | | msgstr "Odgovori svim&aâŠ" |
6221 | | |
6222 | | #. +> trunk stable |
6223 | | #: messageactions.cpp:87 searchwindow.cpp:309 |
6224 | | msgid "Reply to Mailing-&List..." |
6225 | | msgstr "Odgovori na poÅ¡tansku &listuâŠ" |
6226 | | |
6227 | | #. +> trunk stable |
6228 | | #: messageactions.cpp:94 |
6229 | | msgid "Reply Without &Quote..." |
6230 | | msgstr "Odgovori bez &citataâŠ" |
6231 | | |
6232 | | #. +> trunk stable |
6233 | | #: messageactions.cpp:101 |
6234 | | msgid "Create To-do/Reminder..." |
6235 | | msgstr "" |
6236 | | |
6237 | | #. +> trunk stable |
6238 | | #: messageactions.cpp:102 |
6239 | | msgid "Create To-do" |
6240 | | msgstr "" |
6241 | | |
6242 | | #. +> trunk stable |
6243 | | #: messageactions.cpp:103 |
6244 | | msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message" |
6245 | | msgstr "" |
6246 | | |
6247 | | #. +> trunk stable |
6248 | | #: messageactions.cpp:104 |
6249 | | msgid "This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your liking before saving it to your calendar." |
6250 | | msgstr "" |
6251 | | |
6252 | | #. +> trunk stable |
6253 | | #: messageactions.cpp:111 |
6254 | | msgid "Mar&k Message" |
6255 | | msgstr "OznaÄi poru&ku" |
6256 | | |
6257 | | #. +> trunk stable |
6258 | | #: messageactions.cpp:116 |
6259 | | msgid "Mark Message as &Read" |
6260 | | msgstr "OznaÄi poruku kao p&roÄitanu" |
6261 | | |
6262 | | #. +> trunk stable |
6263 | | #: messageactions.cpp:117 |
6264 | | msgid "Mark selected messages as read" |
6265 | | msgstr "OznaÄi odabrane poruke kao proÄitane" |
6266 | | |
6267 | | #. +> trunk stable |
6268 | | #: messageactions.cpp:123 |
6269 | | msgid "Mark Message as &Unread" |
6270 | | msgstr "OznaÄi por&uku kao neproÄitanu" |
6271 | | |
6272 | | #. +> trunk stable |
6273 | | #: messageactions.cpp:124 |
6274 | | msgid "Mark selected messages as unread" |
6275 | | msgstr "OznaÄi odabrane poruke kao neproÄitane" |
6276 | | |
6277 | | #. +> trunk stable |
6278 | | #: messageactions.cpp:134 |
6279 | | msgid "Mark Message as &Important" |
6280 | | msgstr "OznaÄ&i poruku kao vaÅŸnu" |
6281 | | |
6282 | | #. +> trunk stable |
6283 | | #: messageactions.cpp:138 |
6284 | | msgid "Remove &Important Message Mark" |
6285 | | msgstr "Uklon&i oznaku vaÅŸne poruke" |
6286 | | |
6287 | | #. +> trunk stable |
6288 | | #: messageactions.cpp:139 |
6289 | | msgid "Important" |
6290 | | msgstr "VaÅŸna" |
6291 | | |
6292 | | #. +> trunk stable |
6293 | | #: messageactions.cpp:144 |
6294 | | msgid "Mark Message as &Action Item" |
6295 | | msgstr "OznaÄi poruku kao &akcijsku stavku" |
6296 | | |
6297 | | #. +> trunk stable |
6298 | | #: messageactions.cpp:147 |
6299 | | msgid "Remove &Action Item Message Mark" |
6300 | | msgstr "Ukloni oznaku porukovne &akcijske stavke" |
6301 | | |
6302 | | #. +> trunk stable |
6303 | | #: messageactions.cpp:148 |
6304 | | msgid "Action Item" |
6305 | | msgstr "Akcijska stavka" |
6306 | | |
6307 | | #. +> trunk stable |
6308 | | #: messageactions.cpp:152 |
6309 | | msgid "&Edit Message" |
6310 | | msgstr "Ur&edi poruku" |
6311 | | |
6312 | | #. +> trunk stable |
6313 | | #: messageactions.cpp:158 messageactions.cpp:578 |
6314 | | msgid "Add Note..." |
6315 | | msgstr "Dodaj biljeÅ¡kuâŠ" |
6316 | | |
6317 | | #. +> trunk stable |
6318 | | #: messageactions.cpp:165 searchwindow.cpp:313 |
6319 | | msgctxt "Message->" |
6320 | | msgid "&Forward" |
6321 | | msgstr "&Proslijedi" |
6322 | | |
6323 | | #. +> trunk stable |
6324 | | #: messageactions.cpp:170 |
6325 | | msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->" |
6326 | | msgid "As &Attachment..." |
6327 | | msgstr "Kao &privitakâŠ" |
6328 | | |
6329 | | #. +> trunk stable |
6330 | | #: messageactions.cpp:178 |
6331 | | msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->" |
6332 | | msgid "&Inline..." |
6333 | | msgstr "&UnutarâŠ" |
6334 | | |
6335 | | #. +> trunk stable |
6336 | | #: messageactions.cpp:186 |
6337 | | msgctxt "Message->Forward->" |
6338 | | msgid "&Redirect..." |
6339 | | msgstr "P&reusmjeri âŠ" |
6340 | | |
6341 | | #. +> trunk stable |
6342 | | #: messageactions.cpp:195 |
6343 | | msgctxt "Message->" |
6344 | | msgid "Mailing-&List" |
6345 | | msgstr "Poštanska &lista" |
6346 | | |
6347 | | #. +> trunk stable |
6348 | | #: messageactions.cpp:326 |
6349 | | msgid "Open Message in List Archive" |
6350 | | msgstr "Otvori poruku u arhivi lista" |
6351 | | |
6352 | | #. +> trunk stable |
6353 | | #: messageactions.cpp:328 |
6354 | | msgid "Post New Message" |
6355 | | msgstr "Pošalji novu poruku" |
6356 | | |
6357 | | #. +> trunk stable |
6358 | | #: messageactions.cpp:330 |
6359 | | msgid "Go to Archive" |
6360 | | msgstr "Idi u arhivu" |
6361 | | |
6362 | | #. +> trunk stable |
6363 | | #: messageactions.cpp:332 |
6364 | | msgid "Request Help" |
6365 | | msgstr "ZatraÅŸi pomoÄ" |
6366 | | |
6367 | | #. +> trunk stable |
6368 | | #: messageactions.cpp:334 |
6369 | | #, fuzzy |
6370 | | msgid "Contact Owner" |
6371 | | msgstr "Rokovnik" |
6372 | | |
6373 | | #. +> trunk stable |
6374 | | #: messageactions.cpp:338 |
6375 | | msgid "Unsubscribe from List" |
6376 | | msgstr "OtkaÅŸi pretplatu na listu" |
6377 | | |
6378 | | #. +> trunk stable |
6379 | | #: messageactions.cpp:531 |
6380 | | msgid "email" |
6381 | | msgstr "e-pošta" |
6382 | | |
6383 | | #. +> trunk stable |
6384 | | #: messageactions.cpp:534 |
6385 | | msgid "web" |
6386 | | msgstr "web" |
6387 | | |
6388 | | #. +> trunk stable |
6389 | | #: messageactions.cpp:537 |
6390 | | #, kde-format |
6391 | | msgctxt "%1 is a 'Contact Owner' or similar action. %2 is a protocol normally web or email though could be irc/ftp or other url variant" |
6392 | | msgid "%1 (%2)" |
6393 | | msgstr "%1 (%2)" |
6394 | | |
6395 | | #. +> trunk stable |
6396 | | #: messageactions.cpp:580 |
6397 | | msgid "Edit Note..." |
6398 | | msgstr "Uredi biljeÅ¡kuâŠ" |
6399 | | |
6400 | | #. +> trunk stable |
6401 | | #: newidentitydialog.cpp:46 |
6402 | | msgid "New Identity" |
6403 | | msgstr "Novi identitet" |
6404 | | |
6405 | | #. +> trunk stable |
6406 | | #: newidentitydialog.cpp:61 |
6407 | | msgid "&New identity:" |
6408 | | msgstr "&Novi identitet:" |
6409 | | |
6410 | | #. +> trunk stable |
6411 | | #: newidentitydialog.cpp:71 |
6412 | | msgid "&With empty fields" |
6413 | | msgstr "&Sa praznim poljima" |
6414 | | |
6415 | | #. +> trunk stable |
6416 | | #: newidentitydialog.cpp:77 |
6417 | | msgid "&Use System Settings values" |
6418 | | msgstr "Koristi vrijednosti iz postavki s&ustava" |
6419 | | |
6420 | | #. +> trunk stable |
6421 | | #: newidentitydialog.cpp:82 |
6422 | | msgid "&Duplicate existing identity" |
6423 | | msgstr "&Dupliciraj postojeÄi identitet" |
6424 | | |
6425 | | #. +> trunk stable |
6426 | | #: newidentitydialog.cpp:93 |
6427 | | msgid "&Existing identities:" |
6428 | | msgstr "&PostojeÄi identiteti:" |
6429 | | |
6430 | | #. +> trunk stable |
6431 | | #: redirectdialog.cpp:56 |
6432 | | msgid "Redirect Message" |
6433 | | msgstr "Preusmjeri poruku" |
6434 | | |
6435 | | #. +> trunk stable |
6436 | | #: redirectdialog.cpp:61 |
6437 | | msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:" |
6438 | | msgstr "Odaberite &adrese primatelja na koje treba preusmjeriti:" |
6439 | | |
6440 | | #. +> trunk stable |
6441 | | #: redirectdialog.cpp:76 |
6442 | | msgid "Use the Address-Selection Dialog" |
6443 | | msgstr "Koristi dijalog za odabir adresa" |
6444 | | |
6445 | | #. +> trunk stable |
6446 | | #: redirectdialog.cpp:77 |
6447 | | msgid "This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all available addresses." |
6448 | | msgstr "Ovaj gumb otvara zasebni dijalog u kojem moÅŸete odabrati primatelje iz skupa svih dostupnih adresa." |
6449 | | |
6450 | | #. +> trunk stable |
6451 | | #: redirectdialog.cpp:122 |
6452 | | msgid "You cannot redirect the message without an address." |
6453 | | msgstr "Ne moÅŸete preusmjeriti poruku bez adrese." |
6454 | | |
6455 | | #. +> trunk stable |
6456 | | #: redirectdialog.cpp:123 |
6457 | | msgid "Empty Redirection Address" |
6458 | | msgstr "Nema adrese za preusmjeravanje" |
6459 | | |
6460 | | #. +> trunk stable |
6461 | | #: regexplineedit.cpp:81 |
6462 | | msgid "Edit..." |
6463 | | msgstr "Uredi âŠ" |
6464 | | |
6465 | | #. +> trunk stable |
6466 | | #: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:726 |
6467 | | #: rulewidgethandlermanager.cpp:1233 |
6468 | | msgid "contains" |
6469 | | msgstr "sadrÅŸi" |
6470 | | |
6471 | | #. +> trunk stable |
6472 | | #: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:727 |
6473 | | #: rulewidgethandlermanager.cpp:1234 |
6474 | | msgid "does not contain" |
6475 | | msgstr "ne sadrÅŸi" |
6476 | | |
6477 | | #. +> trunk stable |
6478 | | #: rulewidgethandlermanager.cpp:408 rulewidgethandlermanager.cpp:1235 |
6479 | | msgid "equals" |
6480 | | msgstr "jednako" |
6481 | | |
6482 | | #. +> trunk stable |
6483 | | #: rulewidgethandlermanager.cpp:409 rulewidgethandlermanager.cpp:1236 |
6484 | | msgid "does not equal" |
6485 | | msgstr "nije jednako" |
6486 | | |
6487 | | #. +> trunk stable |
6488 | | #: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:728 |
6489 | | #: rulewidgethandlermanager.cpp:1237 |
6490 | | msgid "matches regular expr." |
6491 | | msgstr "podudara se s regularnim izrazom" |
6492 | | |
6493 | | #. +> trunk stable |
6494 | | #: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:729 |
6495 | | #: rulewidgethandlermanager.cpp:1238 |
6496 | | msgid "does not match reg. expr." |
6497 | | msgstr "ne podudara se s regularnim izrazom" |
6498 | | |
6499 | | #. +> trunk stable |
6500 | | #: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:553 |
6501 | | msgid "is in address book" |
6502 | | msgstr "je u adresaru" |
6503 | | |
6504 | | #. +> trunk stable |
6505 | | #: rulewidgethandlermanager.cpp:413 rulewidgethandlermanager.cpp:555 |
6506 | | msgid "is not in address book" |
6507 | | msgstr "nije u adresaru" |
6508 | | |
6509 | | #. +> trunk stable |
6510 | | #: rulewidgethandlermanager.cpp:414 |
6511 | | msgid "is in category" |
6512 | | msgstr "je u kategoriji" |
6513 | | |
6514 | | #. +> trunk stable |
6515 | | #: rulewidgethandlermanager.cpp:415 |
6516 | | msgid "is not in category" |
6517 | | msgstr "nije u kategoriji" |
6518 | | |
6519 | | #. +> trunk stable |
6520 | | #: rulewidgethandlermanager.cpp:730 rulewidgethandlermanager.cpp:850 |
6521 | | msgid "has an attachment" |
6522 | | msgstr "ima privitak" |
6523 | | |
6524 | | #. +> trunk stable |
6525 | | #: rulewidgethandlermanager.cpp:731 rulewidgethandlermanager.cpp:852 |
6526 | | msgid "has no attachment" |
6527 | | msgstr "nema privitak" |
6528 | | |
6529 | | #. +> trunk stable |
6530 | | #: rulewidgethandlermanager.cpp:993 |
6531 | | msgid "is" |
6532 | | msgstr "je" |
6533 | | |
6534 | | #. +> trunk stable |
6535 | | #: rulewidgethandlermanager.cpp:994 |
6536 | | msgid "is not" |
6537 | | msgstr "nije" |
6538 | | |
6539 | | #. +> trunk stable |
6540 | | #: rulewidgethandlermanager.cpp:1503 |
6541 | | msgid "is equal to" |
6542 | | msgstr "je jednako" |
6543 | | |
6544 | | #. +> trunk stable |
6545 | | #: rulewidgethandlermanager.cpp:1504 |
6546 | | msgid "is not equal to" |
6547 | | msgstr "nije jednako" |
6548 | | |
6549 | | #. +> trunk stable |
6550 | | #: rulewidgethandlermanager.cpp:1505 |
6551 | | msgid "is greater than" |
6552 | | msgstr "je veÄe od" |
6553 | | |
6554 | | #. +> trunk stable |
6555 | | #: rulewidgethandlermanager.cpp:1506 |
6556 | | msgid "is less than or equal to" |
6557 | | msgstr "je manje ili jednako" |
6558 | | |
6559 | | #. +> trunk stable |
6560 | | #: rulewidgethandlermanager.cpp:1507 |
6561 | | msgid "is less than" |
6562 | | msgstr "je manje od" |
6563 | | |
6564 | | #. +> trunk stable |
6565 | | #: rulewidgethandlermanager.cpp:1508 |
6566 | | msgid "is greater than or equal to" |
6567 | | msgstr "je veÄe ili jednako" |
6568 | | |
6569 | | #. +> trunk stable |
6570 | | #: rulewidgethandlermanager.cpp:1650 |
6571 | | msgid " bytes" |
6572 | | msgstr " bajtova" |
6573 | | |
6574 | | #. +> trunk stable |
6575 | | #: rulewidgethandlermanager.cpp:1655 |
6576 | | msgctxt "Unit suffix where units are days." |
6577 | | msgid " days" |
6578 | | msgstr " dana" |
6579 | | |
6580 | | #. +> trunk stable |
6581 | | #: searchwindow.cpp:95 |
6582 | | msgid "Find Messages" |
6583 | | msgstr "NaÄi poruke" |
6584 | | |
6585 | | #. +> trunk stable |
6586 | | #: searchwindow.cpp:98 |
6587 | | msgctxt "@action:button Search for messags" |
6588 | | msgid "&Search" |
6589 | | msgstr "&TraÅŸi" |
6590 | | |
6591 | | #. +> trunk stable |
6592 | | #: searchwindow.cpp:117 |
6593 | | msgid "Search in &all local folders" |
6594 | | msgstr "Tr&aÅŸi u svim lokalnim mapama" |
6595 | | |
6596 | | #. +> trunk stable |
6597 | | #: searchwindow.cpp:122 |
6598 | | msgid "Search &only in:" |
6599 | | msgstr "TraÅŸi sam&o u:" |
6600 | | |
6601 | | #. +> trunk stable |
6602 | | #: searchwindow.cpp:131 |
6603 | | msgid "I&nclude sub-folders" |
6604 | | msgstr "&UkljuÄi podmape" |
6605 | | |
6606 | | #. +> trunk stable |
6607 | | #: searchwindow.cpp:223 |
6608 | | msgid "Search folder &name:" |
6609 | | msgstr "I&me mape pretraÅŸivanja:" |
6610 | | |
6611 | | #. +> trunk stable |
6612 | | #: searchwindow.cpp:237 searchwindow.cpp:460 |
6613 | | msgid "Last Search" |
6614 | | msgstr "Posljednja pretraga" |
6615 | | |
6616 | | #. +> trunk stable |
6617 | | #: searchwindow.cpp:247 |
6618 | | msgid "Op&en Search Folder" |
6619 | | msgstr "Otvori mapu pr&etraÅŸivanja" |
6620 | | |
6621 | | #. +> trunk stable |
6622 | | #: searchwindow.cpp:256 |
6623 | | msgid "Open &Message" |
6624 | | msgstr "Otvori poru&ku" |
6625 | | |
6626 | | #. +> trunk stable |
6627 | | #: searchwindow.cpp:267 |
6628 | | msgid "AMiddleLengthText..." |
6629 | | msgstr "SrednjeDugaÄkiTekst âŠ" |
6630 | | |
6631 | | #. +> trunk stable |
6632 | | #: searchwindow.cpp:268 |
6633 | | msgctxt "@info:status finished searching." |
6634 | | msgid "Ready." |
6635 | | msgstr "Spreman." |
6636 | | |
6637 | | #. +> trunk stable |
6638 | | #: searchwindow.cpp:320 |
6639 | | msgctxt "@action:inmenu Forward message inline." |
6640 | | msgid "&Inline..." |
6641 | | msgstr "&UnutarâŠ" |
6642 | | |
6643 | | #. +> trunk stable |
6644 | | #: searchwindow.cpp:325 |
6645 | | msgctxt "Message->Forward->" |
6646 | | msgid "As &Attachment..." |
6647 | | msgstr "K&ao privitakâŠ" |
6648 | | |
6649 | | #. +> trunk stable |
6650 | | #: searchwindow.cpp:339 |
6651 | | msgid "Save Attachments..." |
6652 | | msgstr "Spremi privitke âŠ" |
6653 | | |
6654 | | #. +> trunk stable |
6655 | | #: searchwindow.cpp:344 |
6656 | | msgid "Clear Selection" |
6657 | | msgstr "Obriši odabir" |
6658 | | |
6659 | | #. +> trunk stable |
6660 | | #: searchwindow.cpp:408 |
6661 | | msgctxt "Search finished." |
6662 | | msgid "Done" |
6663 | | msgstr "Završeno" |
6664 | | |
6665 | | #. +> trunk stable |
6666 | | #: searchwindow.cpp:409 searchwindow.cpp:416 |
6667 | | #, kde-format |
6668 | | msgid "%1 match" |
6669 | | msgid_plural "%1 matches" |
6670 | | msgstr[0] "%1 podudaranje" |
6671 | | msgstr[1] "%1 podudaranja" |
6672 | | msgstr[2] "%1 podudaranja" |
6673 | | |
6674 | | #. +> trunk stable |
6675 | | #: searchwindow.cpp:411 |
6676 | | msgid "Search canceled" |
6677 | | msgstr "Pretraga je otkazana" |
6678 | | |
6679 | | #. +> trunk stable |
6680 | | #: searchwindow.cpp:412 |
6681 | | #, kde-format |
6682 | | msgid "%1 match so far" |
6683 | | msgid_plural "%1 matches so far" |
6684 | | msgstr[0] "Za sada %1 podudaranje" |
6685 | | msgstr[1] "Za sada %1 podudaranja" |
6686 | | msgstr[2] "Za sada %1 podudaranja" |
6687 | | |
6688 | | #. +> trunk stable |
6689 | | #: searchwindow.cpp:417 |
6690 | | #, kde-format |
6691 | | msgid "Searching in %1" |
6692 | | msgstr "TraÅŸim u %1" |
6693 | | |
6694 | | #. +> trunk stable |
6695 | | #: searchwindow.cpp:650 |
6696 | | #, fuzzy |
6697 | | msgid "There was a problem renaming your search folder. A common reason for this is that another search folder with the same name already exists." |
6698 | | msgstr "TraÅŸeni direktorij nije mogao biti napravljen zato Å¡to direktorij sa istim imenom veÄ postoji." |
6699 | | |
6700 | | #. +> trunk stable |
6701 | | #: searchwindow.cpp:755 |
6702 | | #, kde-format |
6703 | | msgid "Copy Message" |
6704 | | msgid_plural "Copy %1 Messages" |
6705 | | msgstr[0] "Kopiraj %1 poruku" |
6706 | | msgstr[1] "Kopiraj %1 poruke" |
6707 | | msgstr[2] "Kopiraj %1 poruka" |
6708 | | |
6709 | | #. +> trunk stable |
6710 | | #: searchwindow.cpp:758 |
6711 | | #, kde-format |
6712 | | msgid "Cut Message" |
6713 | | msgid_plural "Cut %1 Messages" |
6714 | | msgstr[0] "IzreÅŸi %1 poruku" |
6715 | | msgstr[1] "IzreÅŸi %1 poruke" |
6716 | | msgstr[2] "IzreÅŸi %1 poruka" |
6717 | | |
6718 | | #. i18n: ectx: label, entry (authenticationMethod), group (General) |
6719 | | #. +> trunk stable |
6720 | | #: settings.kcfg:30 |
6721 | | #, fuzzy |
6722 | | msgid "Defines the authentication type to use" |
6723 | | msgstr "Shema prijave za korištenje" |
6724 | | |
6725 | | #. +> trunk stable |
6726 | | #: sievedebugdialog.cpp:191 |
6727 | | msgid "Sieve Diagnostics" |
6728 | | msgstr "" |
6729 | | |
6730 | | #. +> trunk stable |
6731 | | #: sievedebugdialog.cpp:206 |
6732 | | msgid "" |
6733 | | "Collecting diagnostic information about Sieve support...\n" |
6734 | | "\n" |
6735 | | msgstr "" |
6736 | | |
6737 | | #. +> trunk stable |
6738 | | #: sievedebugdialog.cpp:232 |
6739 | | #, kde-format |
6740 | | msgid "Collecting data for account '%1'...\n" |
6741 | | msgstr "" |
6742 | | |
6743 | | #. +> trunk stable |
6744 | | #: sievedebugdialog.cpp:233 |
6745 | | msgid "------------------------------------------------------------\n" |
6746 | | msgstr "" |
6747 | | |
6748 | | #. +> trunk stable |
6749 | | #: sievedebugdialog.cpp:241 |
6750 | | #, fuzzy |
6751 | | msgid "" |
6752 | | "(Account does not support Sieve)\n" |
6753 | | "\n" |
6754 | | msgstr "Ova vrsta raÄuna nije podrÅŸana" |
6755 | | |
6756 | | #. +> trunk stable |
6757 | | #: sievedebugdialog.cpp:255 |
6758 | | #, fuzzy |
6759 | | msgid "" |
6760 | | "(Account is not an IMAP account)\n" |
6761 | | "\n" |
6762 | | msgstr "Vrsta naloga: POP nalog" |
6763 | | |
6764 | | #. +> trunk stable |
6765 | | #: sievedebugdialog.cpp:275 |
6766 | | #, kde-format |
6767 | | msgid "Contents of script '%1':\n" |
6768 | | msgstr "" |
6769 | | |
6770 | | #. +> trunk stable |
6771 | | #: sievedebugdialog.cpp:298 |
6772 | | msgid "" |
6773 | | "(This script is empty.)\n" |
6774 | | "\n" |
6775 | | msgstr "" |
6776 | | |
6777 | | #. +> trunk stable |
6778 | | #: sievedebugdialog.cpp:303 |
6779 | | #, kde-format |
6780 | | msgid "" |
6781 | | "------------------------------------------------------------\n" |
6782 | | "%1\n" |
6783 | | "------------------------------------------------------------\n" |
6784 | | "\n" |
6785 | | msgstr "" |
6786 | | |
6787 | | #. +> trunk stable |
6788 | | #: sievedebugdialog.cpp:319 |
6789 | | msgid "Sieve capabilities:\n" |
6790 | | msgstr "" |
6791 | | |
6792 | | #. +> trunk stable |
6793 | | #: sievedebugdialog.cpp:323 |
6794 | | #, fuzzy |
6795 | | msgid "(No special capabilities available)" |
6796 | | msgstr "Nije dostupno" |
6797 | | |
6798 | | #. +> trunk stable |
6799 | | #: sievedebugdialog.cpp:332 |
6800 | | #, fuzzy |
6801 | | msgid "Available Sieve scripts:\n" |
6802 | | msgstr "PostojeÄi Filteri" |
6803 | | |
6804 | | #. +> trunk stable |
6805 | | #: sievedebugdialog.cpp:336 |
6806 | | msgid "" |
6807 | | "(No Sieve scripts available on this server)\n" |
6808 | | "\n" |
6809 | | msgstr "" |
6810 | | |
6811 | | #. +> trunk stable |
6812 | | #: sievedebugdialog.cpp:344 |
6813 | | #, kde-format |
6814 | | msgid "" |
6815 | | "Active script: %1\n" |
6816 | | "\n" |
6817 | | msgstr "" |
6818 | | |
6819 | | #. +> trunk stable |
6820 | | #: sievedebugdialog.cpp:371 vacation.cpp:712 |
6821 | | msgid "" |
6822 | | "Sieve script installed successfully on the server.\n" |
6823 | | "Out of Office reply is now active." |
6824 | | msgstr "" |
6825 | | |
6826 | | #. +> trunk stable |
6827 | | #: sievedebugdialog.cpp:373 vacation.cpp:714 |
6828 | | msgid "" |
6829 | | "Sieve script installed successfully on the server.\n" |
6830 | | "Out of Office reply has been deactivated." |
6831 | | msgstr "" |
6832 | | |
6833 | | #. +> trunk stable |
6834 | | #: simplestringlisteditor.cpp:58 |
6835 | | msgid "New entry:" |
6836 | | msgstr "Nov unos:" |
6837 | | |
6838 | | #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAdd) |
6839 | | #. +> trunk stable |
6840 | | #: simplestringlisteditor.cpp:77 ui/identitypage.ui:27 |
6841 | | msgid "&Add..." |
6842 | | msgstr "&Dodaj âŠ" |
6843 | | |
6844 | | #. +> trunk stable |
6845 | | #: simplestringlisteditor.cpp:205 |
6846 | | msgid "New Value" |
6847 | | msgstr "Nova vrijednost" |
6848 | | |
6849 | | #. +> trunk stable |
6850 | | #: simplestringlisteditor.cpp:228 |
6851 | | msgid "Change Value" |
6852 | | msgstr "Promijeni vrijednost" |
6853 | | |
6854 | | #. +> trunk stable |
6855 | | #: snippetwidget.cpp:116 |
6856 | | #, fuzzy |
6857 | | #| msgid "General" |
6858 | | msgctxt "@label:listbox General group for often used snippets in mail." |
6859 | | msgid "General" |
6860 | | msgstr "OpÄenito" |
6861 | | |
6862 | | #. +> trunk |
6863 | | #: snippetwidget.cpp:145 |
6864 | | #, fuzzy, kde-format |
6865 | | #| msgid "Snippet %1" |
6866 | | msgctxt "@action" |
6867 | | msgid "Snippet %1" |
6868 | | msgstr "Svaštica %1" |
6869 | | |
6870 | | #. +> stable |
6871 | | #: snippetwidget.cpp:145 |
6872 | | #, kde-format |
6873 | | msgid "Snippet %1" |
6874 | | msgstr "Svaštica %1" |
6875 | | |
6876 | | #. +> trunk |
6877 | | #: snippetwidget.cpp:169 |
6878 | | #, fuzzy |
6879 | | #| msgid "Add Account" |
6880 | | msgctxt "@title:window" |
6881 | | msgid "Add Group" |
6882 | | msgstr "Dodaj korisniÄki raÄun" |
6883 | | |
6884 | | #. +> stable |
6885 | | #: snippetwidget.cpp:169 |
6886 | | #, fuzzy |
6887 | | #| msgid "Add Account" |
6888 | | msgid "Add Group" |
6889 | | msgstr "Dodaj korisniÄki raÄun" |
6890 | | |
6891 | | #. +> trunk |
6892 | | #: snippetwidget.cpp:195 |
6893 | | #, kde-format |
6894 | | msgctxt "@info" |
6895 | | msgid "Do you really want to remove group \"%1\" along with all its snippets?<nl/><warning>There is no way to undo the removal.</warning>" |
6896 | | msgstr "" |
6897 | | |
6898 | | #. +> trunk |
6899 | | #: snippetwidget.cpp:205 |
6900 | | #, fuzzy, kde-format |
6901 | | msgctxt "@info" |
6902 | | msgid "Do you really want to remove group \"%1\"?" |
6903 | | msgstr "Zaista ÅŸelite li ukloniti '%1' ?" |
6904 | | |
6905 | | #. +> stable |
6906 | | #: snippetwidget.cpp:190 |
6907 | | msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?" |
6908 | | msgstr "Ŝelite li zaista ukloniti ovu grupu i sve njene svaštice?" |
6909 | | |
6910 | | #. +> trunk |
6911 | | #: snippetwidget.cpp:221 |
6912 | | #, kde-format |
6913 | | msgctxt "@info" |
6914 | | msgid "Do you really want to remove snippet \"%1\"?<nl/><warning>There is no way to undo the removal.</warning>" |
6915 | | msgstr "" |
6916 | | |
6917 | | #. +> trunk stable |
6918 | | #: snippetwidget.cpp:256 snippetwidget.cpp:309 |
6919 | | #, fuzzy |
6920 | | #| msgctxt "Message->" |
6921 | | #| msgid "&Reply" |
6922 | | msgid "&Apply" |
6923 | | msgstr "&Odgovori" |
6924 | | |
6925 | | #. +> trunk stable |
6926 | | #: snippetwidget.cpp:260 |
6927 | | msgid "Edit Snippet" |
6928 | | msgstr "Uredi svašticu" |
6929 | | |
6930 | | #. +> trunk stable |
6931 | | #: snippetwidget.cpp:310 |
6932 | | #, fuzzy |
6933 | | msgid "Edit Group" |
6934 | | msgstr "Uredi grupu" |
6935 | | |
6936 | | #. +> stable |
6937 | | #: snippetwidget.cpp:490 |
6938 | | #, fuzzy |
6939 | | msgid "Edit &group..." |
6940 | | msgstr "Uredi âŠ" |
6941 | | |
6942 | | #. +> stable |
6943 | | #: snippetwidget.cpp:492 |
6944 | | #, fuzzy |
6945 | | #| msgid "Date" |
6946 | | msgid "&Paste" |
6947 | | msgstr "Datum" |
6948 | | |
6949 | | #. +> trunk |
6950 | | #: snippetwidget.cpp:521 |
6951 | | #, fuzzy |
6952 | | msgid "Rename &Group..." |
6953 | | msgstr "UobiÄajeni direktorij" |
6954 | | |
6955 | | #. +> trunk |
6956 | | #: snippetwidget.cpp:523 |
6957 | | #, fuzzy |
6958 | | msgid "&Remove Group" |
6959 | | msgstr "Ukloni grupu" |
6960 | | |
6961 | | #. +> trunk |
6962 | | #: snippetwidget.cpp:527 |
6963 | | #, fuzzy |
6964 | | msgid "&Insert Snippet" |
6965 | | msgstr "Umetni: %1" |
6966 | | |
6967 | | #. +> trunk |
6968 | | #: snippetwidget.cpp:530 |
6969 | | #, fuzzy |
6970 | | #| msgid "Edit Snippet" |
6971 | | msgid "&Edit Snippet..." |
6972 | | msgstr "Uredi svašticu" |
6973 | | |
6974 | | #. +> stable |
6975 | | #: snippetwidget.cpp:494 |
6976 | | #, fuzzy |
6977 | | #| msgid "Edit..." |
6978 | | msgid "&Edit..." |
6979 | | msgstr "Uredi âŠ" |
6980 | | |
6981 | | #. +> trunk |
6982 | | #: snippetwidget.cpp:532 |
6983 | | #, fuzzy |
6984 | | msgid "&Remove Snippet" |
6985 | | msgstr "Ukloni Äeliju" |
6986 | | |
6987 | | #. +> trunk stable |
6988 | | #: snippetwidget.cpp:537 |
6989 | | msgid "Text Snippets" |
6990 | | msgstr "Tekstualna svaštice" |
6991 | | |
6992 | | #. +> trunk stable |
6993 | | #: snippetwidget.cpp:540 |
6994 | | msgid "&Add Snippet..." |
6995 | | msgstr "Dod&aj svaÅ¡ticuâŠ" |
6996 | | |
6997 | | #. +> trunk stable |
6998 | | #: snippetwidget.cpp:543 |
6999 | | #, fuzzy |
7000 | | msgid "Add G&roup..." |
7001 | | msgstr "Dodaj korisniÄki raÄun" |
7002 | | |
7003 | | #. +> trunk |
7004 | | #: snippetwidget.cpp:572 |
7005 | | #, fuzzy, kde-format |
7006 | | msgctxt "@title" |
7007 | | msgid "Please enter the value for <emphasis>%1</emphasis>:" |
7008 | | msgstr "Unesite ime za ovu popis numera:" |
7009 | | |
7010 | | #. +> stable |
7011 | | #: snippetwidget.cpp:531 |
7012 | | #, kde-format |
7013 | | msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:" |
7014 | | msgstr "" |
7015 | | |
7016 | | #. +> trunk stable |
7017 | | #: snippetwidget.cpp:600 |
7018 | | msgid "Enter Values for Variables" |
7019 | | msgstr "" |
7020 | | |
7021 | | #. +> trunk stable |
7022 | | #: snippetwidget.cpp:626 |
7023 | | #, kde-format |
7024 | | msgid "Enter the replacement values for %1:" |
7025 | | msgstr "" |
7026 | | |
7027 | | #. +> trunk stable |
7028 | | #: snippetwidget.cpp:633 |
7029 | | #, fuzzy |
7030 | | #| msgid "Set as &Default" |
7031 | | msgid "Make value &default" |
7032 | | msgstr "Postavi kao uob&iÄajeno" |
7033 | | |
7034 | | #. +> trunk |
7035 | | #: snippetwidget.cpp:636 |
7036 | | #, fuzzy |
7037 | | msgctxt "@info:tooltip" |
7038 | | msgid "Enable this to save the value entered to the right as the default value for this variable" |
7039 | | msgstr "Ovdje moÅŸete omoguÄiti ispis jedinice na naslovu prikaza." |
7040 | | |
7041 | | #. +> stable |
7042 | | #: snippetwidget.cpp:603 |
7043 | | msgid "Enable this to save the value entered to the right as the default value for this variable" |
7044 | | msgstr "" |
7045 | | |
7046 | | #. +> trunk |
7047 | | #: snippetwidget.cpp:640 |
7048 | | msgctxt "@info:whatsthis" |
7049 | | msgid "If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the right will be the default value for that variable." |
7050 | | msgstr "" |
7051 | | |
7052 | | #. +> stable |
7053 | | #: snippetwidget.cpp:604 |
7054 | | msgid "If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the right will be the default value for that variable." |
7055 | | msgstr "" |
7056 | | |
7057 | | #. +> trunk stable |
7058 | | #: tagactionmanager.cpp:117 |
7059 | | #, fuzzy, kde-format |
7060 | | msgid "Message Tag %1" |
7061 | | msgstr "Popisa poruka" |
7062 | | |
7063 | | #. +> trunk stable |
7064 | | #: tagactionmanager.cpp:163 |
7065 | | #, fuzzy, kde-format |
7066 | | msgid "Toggle Message Tag %1" |
7067 | | msgstr "&Uredi poruku" |
7068 | | |
7069 | | #. +> trunk stable |
7070 | | #: tests/dbustest.cpp:17 |
7071 | | msgid "Test for KMail D-Bus interface" |
7072 | | msgstr "" |
7073 | | |
7074 | | #. i18n: ectx: @info:tipoftheday |
7075 | | #. +> trunk stable |
7076 | | #: tips:2 |
7077 | | msgid "" |
7078 | | "<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n" |
7079 | | "right and left arrow keys respectively?</p>\n" |
7080 | | msgstr "" |
7081 | | |
7082 | | #. i18n: ectx: @info:tipoftheday |
7083 | | #. +> trunk stable |
7084 | | #: tips:9 |
7085 | | #, fuzzy |
7086 | | msgid "" |
7087 | | "<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n" |
7088 | | "subject and mailing lists with <em>Message->Create Filter</em>?</p>\n" |
7089 | | msgstr "" |
7090 | | "\n" |
7091 | | "<p>âŠda moÅŸete brzo napraviti filtere po poÅ¡iljatelju,\n" |
7092 | | "primatelju, temi i diskusionoj listi koristeÄi <em>Alati->Napravi filter</em>?</p>\n" |
7093 | | |
7094 | | #. i18n: ectx: @info:tipoftheday |
7095 | | #. +> trunk stable |
7096 | | #: tips:16 |
7097 | | #, fuzzy |
7098 | | msgid "" |
7099 | | "<p>...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n" |
7100 | | "added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n" |
7101 | | "header</em> filter action? Just use\n" |
7102 | | "<pre>rewrite header "Subject"\n" |
7103 | | " replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n" |
7104 | | " with ""</pre>\n" |
7105 | | "</p>\n" |
7106 | | msgstr "" |
7107 | | "<p>âŠda se moÅŸete otarasiti â[imena diskusione liste]â\n" |
7108 | | "koje se dodaje temi u nekim litama koristeÄi filtersku\n" |
7109 | | "akciju <em>prepiši zaglavlje</em>? Samo iskoristite\n" |
7110 | | "<pre>rewrite header "Tema"\n" |
7111 | | " replace "\\s*\\[ime diskusione liste\\]\\s*"\n" |
7112 | | " with ""</pre>\n" |
7113 | | "</p>\n" |
7114 | | |
7115 | | #. i18n: ectx: @info:tipoftheday |
7116 | | #. +> trunk stable |
7117 | | #: tips:28 |
7118 | | msgid "" |
7119 | | "<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n" |
7120 | | "<em>Folder->Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n" |
7121 | | "<em>Message->New Message to Mailing List...</em>\n" |
7122 | | "to open the composer with the mailing list address preset.\n" |
7123 | | "Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n" |
7124 | | msgstr "" |
7125 | | |
7126 | | #. i18n: ectx: @info:tipoftheday |
7127 | | #. +> trunk stable |
7128 | | #: tips:38 |
7129 | | #, fuzzy |
7130 | | msgid "" |
7131 | | "<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n" |
7132 | | "See <em>Folder->Properties</em></p>\n" |
7133 | | msgstr "" |
7134 | | "<p>âŠda moÅŸete dodelite posebne sliÄice svakoj mapi?\n" |
7135 | | "Pogledajte <em>Mapa->SvojstvaâŠ</em></p>\n" |
7136 | | |
7137 | | #. i18n: ectx: @info:tipoftheday |
7138 | | #. +> trunk stable |
7139 | | #: tips:45 |
7140 | | msgid "" |
7141 | | "<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n" |
7142 | | "(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n" |
7143 | | "<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n" |
7144 | | "sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n" |
7145 | | msgstr "" |
7146 | | "<p>âŠda KMail moÅŸe da prikazati traku s bojom koja oznaÄava vrstu\n" |
7147 | | "poruke (obiÄan tekst/HTML/OpenPGP) koja je trenutno prikazana?</p>\n" |
7148 | | "<p>Ovo osujeÄuje pokuÅ¡aje da se laÅŸira uspjeÅ¡na provjera potpisa\n" |
7149 | | "slanjem HTML poruka koje glume KMail-ove statusne okvire.</p>\n" |
7150 | | |
7151 | | #. i18n: ectx: @info:tipoftheday |
7152 | | #. +> trunk stable |
7153 | | #: tips:54 |
7154 | | msgid "" |
7155 | | "<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n" |
7156 | | "in the first edit field of a search rule?</p>\n" |
7157 | | msgstr "" |
7158 | | "<p>âŠda moÅŸete filtrirati po bilo kojem zaglavlju jednostavno\n" |
7159 | | "unoseÄi njegovo ime u prvo polje za ureÄivanje pravila pretrage?</p>\n" |
7160 | | |
7161 | | #. i18n: ectx: @info:tipoftheday |
7162 | | #. +> trunk stable |
7163 | | #: tips:61 |
7164 | | #, fuzzy |
7165 | | msgid "" |
7166 | | "<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n" |
7167 | | "<pre>"Content-type" contains "text/html"?</pre>\n" |
7168 | | "</p>\n" |
7169 | | msgstr "" |
7170 | | "<p>âŠda moÅŸete isfiltrirati samo-HTML poruke pravilom\n" |
7171 | | "<pre>"Content-type" contains "text/html"?</pre>\n" |
7172 | | "</p>\n" |
7173 | | |
7174 | | #. i18n: ectx: @info:tipoftheday |
7175 | | #. +> trunk stable |
7176 | | #: tips:69 |
7177 | | msgid "" |
7178 | | "<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n" |
7179 | | "<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n" |
7180 | | "<p>This even works with text of attachments when\n" |
7181 | | "<em>View->Attachments->Inline</em> is selected.</p>\n" |
7182 | | "<p>This feature is available with all reply commands except\n" |
7183 | | "<em>Message->Reply Without Quote</em>.</p>\n" |
7184 | | "<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n" |
7185 | | msgstr "" |
7186 | | |
7187 | | #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
7188 | | #. +> trunk stable |
7189 | | #: ui/accountspagereceivingtab.ui:19 |
7190 | | msgid "Incoming accounts (add at least one):" |
7191 | | msgstr "Dolazni korisniÄki raÄuni (dodajte barem jedan):" |
7192 | | |
7193 | | #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRemoveAccountButton) |
7194 | | #. +> trunk stable |
7195 | | #: ui/accountspagereceivingtab.ui:56 |
7196 | | msgid "R&emove" |
7197 | | msgstr "U&kloni" |
7198 | | |
7199 | | #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group) |
7200 | | #. +> trunk stable |
7201 | | #: ui/accountspagereceivingtab.ui:80 |
7202 | | msgid "New Mail Notification" |
7203 | | msgstr "&Obavijest o novim porukama" |
7204 | | |
7205 | | #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mBeepNewMailCheck) |
7206 | | #. +> trunk stable |
7207 | | #: ui/accountspagereceivingtab.ui:92 |
7208 | | msgid "&Beep" |
7209 | | msgstr "&Beep" |
7210 | | |
7211 | | #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck) |
7212 | | #. +> trunk stable |
7213 | | #: ui/accountspagereceivingtab.ui:105 |
7214 | | #, fuzzy |
7215 | | msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages" |
7216 | | msgstr "Idi na sljedeÄu mapu s neproÄitanim porukama" |
7217 | | |
7218 | | #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck) |
7219 | | #. +> trunk stable |
7220 | | #: ui/accountspagereceivingtab.ui:108 |
7221 | | #, fuzzy |
7222 | | msgid "Deta&iled new mail notification" |
7223 | | msgstr "&Obavijest o novim porukama" |
7224 | | |
7225 | | #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mOtherNewMailActionsButton) |
7226 | | #. +> trunk stable |
7227 | | #: ui/accountspagereceivingtab.ui:121 |
7228 | | #, fuzzy |
7229 | | #| msgid "Other Actio&ns" |
7230 | | msgid "Other Actio&ns..." |
7231 | | msgstr "Ostale &akcije" |
7232 | | |
7233 | | #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup_2) |
7234 | | #. +> trunk stable |
7235 | | #: ui/composercryptoconfiguration.ui:16 |
7236 | | #, fuzzy |
7237 | | msgid "Signing" |
7238 | | msgstr "Znak" |
7239 | | |
7240 | | #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoSignature) |
7241 | | #. +> trunk stable |
7242 | | #: ui/composercryptoconfiguration.ui:22 |
7243 | | #, fuzzy |
7244 | | msgid "&Automatically sign messages" |
7245 | | msgstr "Automatski potp&isuj poruke koristeÄi OpenPGP" |
7246 | | |
7247 | | #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoSignature) |
7248 | | #. +> trunk stable |
7249 | | #: ui/composercryptoconfiguration.ui:25 |
7250 | | msgid "When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; of course, it is still possible to disable signing for each message individually." |
7251 | | msgstr "" |
7252 | | |
7253 | | #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup) |
7254 | | #. +> trunk stable |
7255 | | #: ui/composercryptoconfiguration.ui:35 |
7256 | | msgid "Encrypting" |
7257 | | msgstr "Kriptiranje" |
7258 | | |
7259 | | #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEncToSelf) |
7260 | | #. +> trunk stable |
7261 | | #: ui/composercryptoconfiguration.ui:41 |
7262 | | msgid "When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own identity" |
7263 | | msgstr "" |
7264 | | |
7265 | | #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEncToSelf) |
7266 | | #. +> trunk stable |
7267 | | #: ui/composercryptoconfiguration.ui:44 |
7268 | | msgid "When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea." |
7269 | | msgstr "" |
7270 | | |
7271 | | #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult) |
7272 | | #. +> trunk stable |
7273 | | #: ui/composercryptoconfiguration.ui:51 |
7274 | | msgid "Show s&igned/encrypted text after composing" |
7275 | | msgstr "PrikaÅŸi potp&isan/kriptiran tekst nakon pisanja" |
7276 | | |
7277 | | #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult) |
7278 | | #. +> trunk stable |
7279 | | #: ui/composercryptoconfiguration.ui:54 |
7280 | | msgid "When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system works." |
7281 | | msgstr "" |
7282 | | |
7283 | | #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted) |
7284 | | #. +> trunk stable |
7285 | | #: ui/composercryptoconfiguration.ui:61 |
7286 | | msgid "Store sent messages encry&pted" |
7287 | | msgstr "Kri&ptirano pohrani poslane poruke" |
7288 | | |
7289 | | #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted) |
7290 | | #. +> trunk stable |
7291 | | #: ui/composercryptoconfiguration.ui:67 |
7292 | | msgid "Check to store messages encrypted " |
7293 | | msgstr "ObiljeÅŸite kako biste kriptirano pohranili poruke " |
7294 | | |
7295 | | #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted) |
7296 | | #. +> trunk stable |
7297 | | #: ui/composercryptoconfiguration.ui:75 |
7298 | | msgid "" |
7299 | | "<qt>\n" |
7300 | | "<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n" |
7301 | | "When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any longer if a necessary certificate expires.\n" |
7302 | | "<p>\n" |
7303 | | "However, there may be local rules that require you to turn this option on. When in doubt, check with your local administrator.\n" |
7304 | | "</qt>" |
7305 | | msgstr "" |
7306 | | "<qt>\n" |
7307 | | "<h1>Pohranjivanje poruka u kriptiranom obliku</h1>\n" |
7308 | | "Kada je ova opcija ukljuÄena, poslane poruke se pohranjuju kao kriptirane. Ovo nije preporuÄljivo poÅ¡to neÄete moÄi Äitati poruke kada potrebni certifikat istekne.\n" |
7309 | | "<p>\n" |
7310 | | "Ipak, moÅŸda postoje lokalna pravila koja zahtijevaju da ukljuÄite ovu opciju. Ako niste sigurni, pitajte vaÅ¡eg lokalnog administratora.\n" |
7311 | | "</qt>" |
7312 | | |
7313 | | #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg) |
7314 | | #. +> trunk stable |
7315 | | #: ui/composercryptoconfiguration.ui:82 |
7316 | | msgid "Always show the encryption keys &for approval" |
7317 | | msgstr "&Uvijek traÅŸi odobrenje za kljuÄeve za kriptiranje" |
7318 | | |
7319 | | #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg) |
7320 | | #. +> trunk stable |
7321 | | #: ui/composercryptoconfiguration.ui:85 |
7322 | | msgid "When this option is enabled, the application will always show you a list of public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right key or if there are several which could be used." |
7323 | | msgstr "" |
7324 | | |
7325 | | #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt) |
7326 | | #. +> trunk stable |
7327 | | #: ui/composercryptoconfiguration.ui:92 |
7328 | | msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible" |
7329 | | msgstr "Auto&matski kriptiraj poruke kad god je to moguÄe" |
7330 | | |
7331 | | #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt) |
7332 | | #. +> trunk stable |
7333 | | #: ui/composercryptoconfiguration.ui:95 |
7334 | | msgid "When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable the automatic encryption for each message individually." |
7335 | | msgstr "" |
7336 | | |
7337 | | #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNeverEncryptWhenSavingInDrafts) |
7338 | | #. +> trunk stable |
7339 | | #: ui/composercryptoconfiguration.ui:102 |
7340 | | msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft" |
7341 | | msgstr "Nikad ne potpisuj/kriptiraj kada spremam kao ski&cu" |
7342 | | |
7343 | | #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAdd) |
7344 | | #. +> trunk stable |
7345 | | #: ui/identitypage.ui:24 |
7346 | | #, fuzzy |
7347 | | msgid "Add a new identity" |
7348 | | msgstr "Identitet pošiljao&ca:" |
7349 | | |
7350 | | #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mModifyButton) |
7351 | | #. +> trunk stable |
7352 | | #: ui/identitypage.ui:37 |
7353 | | msgid "Modify the selected identity" |
7354 | | msgstr "" |
7355 | | |
7356 | | #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRenameButton) |
7357 | | #. +> trunk stable |
7358 | | #: ui/identitypage.ui:50 |
7359 | | #, fuzzy |
7360 | | #| msgid "Remove Duplicate Messages" |
7361 | | msgid "Rename the selected identity" |
7362 | | msgstr "Ukloni duplicirane poruke" |
7363 | | |
7364 | | #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRenameButton) |
7365 | | #. +> trunk stable |
7366 | | #: ui/identitypage.ui:53 |
7367 | | msgid "&Rename" |
7368 | | msgstr "&Promijeni ime" |
7369 | | |
7370 | | #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton) |
7371 | | #. +> trunk stable |
7372 | | #: ui/identitypage.ui:63 |
7373 | | #, fuzzy |
7374 | | #| msgid "Remove Duplicate Messages" |
7375 | | msgid "Remove the selected identity" |
7376 | | msgstr "Ukloni duplicirane poruke" |
7377 | | |
7378 | | #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton) |
7379 | | #. +> trunk stable |
7380 | | #: ui/identitypage.ui:76 |
7381 | | msgid "Use the selected identity by default" |
7382 | | msgstr "" |
7383 | | |
7384 | | #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton) |
7385 | | #. +> trunk stable |
7386 | | #: ui/identitypage.ui:79 |
7387 | | msgid "Set as &Default" |
7388 | | msgstr "Postavi kao uob&iÄajeno" |
7389 | | |
7390 | | #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyFolderConfirmCheck) |
7391 | | #. +> trunk stable |
7392 | | #: ui/miscpagemaintab.ui:19 |
7393 | | #, fuzzy |
7394 | | #| msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash" |
7395 | | #| msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash" |
7396 | | msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash" |
7397 | | msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash" |
7398 | | msgstr "TraÅŸi &potvrdu prije premjeÅ¡tanja svih poruka u smeÄe" |
7399 | | |
7400 | | #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeImportantFromExpiry) |
7401 | | #. +> trunk stable |
7402 | | #: ui/miscpagemaintab.ui:26 |
7403 | | msgid "E&xclude important messages from expiry" |
7404 | | msgstr "IskljuÄi vaÅŸne poruke od isteka" |
7405 | | |