- Timestamp:
- Sep 24, 2010, 3:08:29 AM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdepim/kleopatra.po
r587 r604 6 6 "Project-Id-Version: kgpgcertmanager 0\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 "POT-Creation-Date: 2010-09- 09 11:58+0200\n"8 "POT-Creation-Date: 2010-09-23 09:20+0200\n" 9 9 "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:24+CEST\n" 10 10 "Last-Translator: auto\n" … … 128 128 #. +> trunk 129 129 #: aboutdata.cpp:112 130 msgid "" 131 "This Free Software product was developed mostly as part of commercial contracts by the following companies:" 132 "<ul>" 133 "<li><a href='http://intevation.net'>Intevation GmbH</a> (Projekt coordination, QA, Compendium)</li>" 134 "<li><a href='http://www.g10code.com'>g10 Code GmbH</a> (Crypto Funktionality, GpgOL, GpgEX, GPA)</li>" 135 " " 136 "<li><a href='http://www.kdab.com'>KDAB</a> (Kleopatra)</li>" 137 "</ul>" 138 "The following persons have contributed (as of 20100706):" 130 msgid "This Free Software product was developed mostly as part of commercial contracts by the following companies:<ul><li><a href='http://intevation.net'>Intevation GmbH</a> (Projekt coordination, QA, Compendium)</li><li><a href='http://www.g10code.com'>g10 Code GmbH</a> (Crypto Funktionality, GpgOL, GpgEX, GPA)</li> <li><a href='http://www.kdab.com'>KDAB</a> (Kleopatra)</li></ul>The following persons have contributed (as of 20100706):" 139 131 msgstr "" 140 132 141 133 #. +> trunk 142 134 #: aboutdata.cpp:121 143 msgid "" 144 "Till Adam<br>" 145 "Marcus Brinkmann<br>" 146 "Brigitte Hamilton<br>" 147 "Bernhard Herzog<br>" 148 "Werner Koch<br>" 149 "Colin Leroy<br>" 150 "Marc Mutz<br>" 151 "Marcel Newmann<br>" 152 "Frank Osterfeld<br>" 153 "Bernhard Reiter<br>" 154 "Florian v. Samson<br>" 155 "Emanuel SchÃŒtze<br>" 156 "Dr. Jan-Oliver Wagner" 135 msgid "Till Adam<br>Marcus Brinkmann<br>Brigitte Hamilton<br>Bernhard Herzog<br>Werner Koch<br>Colin Leroy<br>Marc Mutz<br>Marcel Newmann<br>Frank Osterfeld<br>Bernhard Reiter<br>Florian v. Samson<br>Emanuel SchÃŒtze<br>Dr. Jan-Oliver Wagner" 157 136 msgstr "" 158 137 … … 229 208 #: commands/changeexpirycommand.cpp:222 230 209 #, kde-format 231 msgid "" 232 "<p>An error occurred while trying to change the expiry date for <b>%1</b>:</p>" 233 "<p>%2</p>" 210 msgid "<p>An error occurred while trying to change the expiry date for <b>%1</b>:</p><p>%2</p>" 234 211 msgstr "" 235 212 … … 254 231 #: commands/changeownertrustcommand.cpp:221 255 232 #, kde-format 256 msgid "" 257 "<p>An error occurred while trying to change the owner trust for <b>%1</b>:</p>" 258 "<p>%2</p>" 233 msgid "<p>An error occurred while trying to change the owner trust for <b>%1</b>:</p><p>%2</p>" 259 234 msgstr "" 260 235 … … 279 254 #: commands/changepassphrasecommand.cpp:188 280 255 #, fuzzy, kde-format 281 msgid "" 282 "<p>An error occurred while trying to change the passphrase for <b>%1</b>:</p>" 283 "<p>%2</p>" 256 msgid "<p>An error occurred while trying to change the passphrase for <b>%1</b>:</p><p>%2</p>" 284 257 msgstr "DoÅ¡lo je do pogreÅ¡ke prilikom pokuÅ¡aja upisa u ovu datoteku." 285 258 … … 493 466 #: commands/deletecertificatescommand.cpp:346 494 467 #, kde-format 495 msgid "" 496 "<qt>" 497 "<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>" 498 "<p><b>%1</b></p>" 499 "</qt>" 468 msgid "<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>%1</b></p></qt>" 500 469 msgstr "" 501 470 … … 598 567 #: commands/exportcertificatecommand.cpp:262 599 568 #, kde-format 600 msgid "" 601 "<qt>" 602 "<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>" 603 "<p><b>%1</b></p>" 604 "</qt>" 569 msgid "<qt><p>An error occurred while trying to export the certificate:</p><p><b>%1</b></p></qt>" 605 570 msgstr "" 606 571 … … 620 585 #: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:86 621 586 msgctxt "@info" 622 msgid "" 623 "<para>No OpenPGP directory services have been configured.</para>" 624 "<para>Since none is configured, <application>Kleopatra</application> will use <resource>keys.gnupg.net</resource> as the server to export to.</para>" 625 "<para>You can configure OpenPGP directory servers in <application>Kleopatra</application>'s configuration dialog.</para>" 626 "<para>Do you want to continue with <resource>keys.gnupg.net</resource> as the server to export to?</para>" 587 msgid "<para>No OpenPGP directory services have been configured.</para><para>Since none is configured, <application>Kleopatra</application> will use <resource>keys.gnupg.net</resource> as the server to export to.</para><para>You can configure OpenPGP directory servers in <application>Kleopatra</application>'s configuration dialog.</para><para>Do you want to continue with <resource>keys.gnupg.net</resource> as the server to export to?</para>" 627 588 msgstr "" 628 589 … … 638 599 #: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:100 639 600 msgctxt "@info" 640 msgid "" 641 "<para>When OpenPGP certificates have been exported to a public directory server, it is nearly impossible to remove them again.</para>" 642 "<para>Before exporting your certificate to a public directory server, make sure that you have created a revocation certificate so you can revoke the certificate if needed later.</para>" 643 "<para>Are you sure you want to continue?</para>" 601 msgid "<para>When OpenPGP certificates have been exported to a public directory server, it is nearly impossible to remove them again.</para><para>Before exporting your certificate to a public directory server, make sure that you have created a revocation certificate so you can revoke the certificate if needed later.</para><para>Are you sure you want to continue?</para>" 644 602 msgstr "" 645 603 … … 662 620 #, kde-format 663 621 msgctxt "@info" 664 msgid "" 665 "<para>The GPG process that tried to export OpenPGP certificates ended prematurely because of an unexpected error.</para>" 666 "<para>Please check the output of <icode>%1</icode> for details.</para>" 622 msgid "<para>The GPG process that tried to export OpenPGP certificates ended prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the output of <icode>%1</icode> for details.</para>" 667 623 msgstr "" 668 624 … … 671 627 #, kde-format 672 628 msgctxt "@info" 673 msgid "" 674 "<para>An error occurred while trying to export OpenPGP certificates.</para>" 675 " " 676 "<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>" 629 msgid "<para>An error occurred while trying to export OpenPGP certificates.</para> <para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>" 677 630 msgstr "" 678 631 … … 702 655 #, kde-format 703 656 msgctxt "@info" 704 msgid "" 705 "<para>The GPG or GpgSM process that tried to export the secret certificate ended prematurely because of an unexpected error.</para>" 706 "<para>Please check the output of <icode>%1</icode> for details.</para>" 657 msgid "<para>The GPG or GpgSM process that tried to export the secret certificate ended prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the output of <icode>%1</icode> for details.</para>" 707 658 msgstr "" 708 659 … … 711 662 #, kde-format 712 663 msgctxt "@info" 713 msgid "" 714 "<para>An error occurred while trying to export the secret certificate.</para>" 715 " " 716 "<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>" 664 msgid "<para>An error occurred while trying to export the secret certificate.</para> <para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>" 717 665 msgstr "" 718 666 … … 808 756 #, fuzzy, kde-format 809 757 msgctxt "@info:tooltip" 810 msgid "" 811 "Imported certificates from these sources:<br/>" 812 "%1" 758 msgid "Imported certificates from these sources:<br/>%1" 813 759 msgstr "Potvrde" 814 760 … … 823 769 #: commands/importcertificatescommand.cpp:236 824 770 #, kde-format 825 msgid "" 826 "<tr>" 827 "<td align=\"right\">%1</td>" 828 "<td>%2</td>" 829 "</tr>" 771 msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" 830 772 msgstr "" 831 773 … … 833 775 #: commands/importcertificatescommand.cpp:237 834 776 #, kde-format 835 msgid "" 836 "<tr>" 837 "<td align=\"right\"><b>%1</b></td>" 838 "<td>%2</td>" 839 "</tr>" 777 msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" 840 778 msgstr "" 841 779 … … 843 781 #: commands/importcertificatescommand.cpp:238 844 782 #, kde-format 845 msgid "" 846 "<tr>" 847 "<th colspan=\"2\" align=\"center\">%1</th>" 848 "</tr>" 783 msgid "<tr><th colspan=\"2\" align=\"center\">%1</th></tr>" 849 784 msgstr "" 850 785 … … 930 865 #: commands/importcertificatescommand.cpp:303 931 866 #, kde-format 932 msgid "" 933 "<qt>" 934 "<p>Detailed results of certificate import:</p>" 935 "<table width=\"100%\">%1</table>" 936 "</qt>" 867 msgid "<qt><p>Detailed results of certificate import:</p><table width=\"100%\">%1</table></qt>" 937 868 msgstr "" 938 869 … … 940 871 #: commands/importcertificatescommand.cpp:300 941 872 #, kde-format 942 msgid "" 943 "<qt>" 944 "<p>Detailed results of importing %1:</p>" 945 "<table width=\"100%\">%2</table>" 946 "</qt>" 873 msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table width=\"100%\">%2</table></qt>" 947 874 msgstr "" 948 875 … … 964 891 #: commands/importcertificatescommand.cpp:325 965 892 #, kde-format 966 msgid "" 967 "<qt>" 968 "<p>An error occurred while trying to import the certificate:</p>" 969 "<p><b>%1</b></p>" 970 "</qt>" 893 msgid "<qt><p>An error occurred while trying to import the certificate:</p><p><b>%1</b></p></qt>" 971 894 msgstr "" 972 895 … … 974 897 #: commands/importcertificatescommand.cpp:329 975 898 #, kde-format 976 msgid "" 977 "<qt>" 978 "<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>" 979 "<p><b>%2</b></p>" 980 "</qt>" 899 msgid "<qt><p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p><p><b>%2</b></p></qt>" 981 900 msgstr "" 982 901 … … 1049 968 #, kde-format 1050 969 msgctxt "@info" 1051 msgid "" 1052 "<para>The GPG or GpgSM process that tried to learn the smart card ended prematurely because of an unexpected error.</para>" 1053 "<para>Please check the output of <icode>%1</icode> for details.</para>" 970 msgid "<para>The GPG or GpgSM process that tried to learn the smart card ended prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the output of <icode>%1</icode> for details.</para>" 1054 971 msgstr "" 1055 972 1056 973 #. +> trunk 1057 974 #: commands/lookupcertificatescommand.cpp:210 1058 msgid "" 1059 "<p>You seem to be searching for a fingerprint or a key-id.</p>" 1060 "<p>Different keyservers expect different ways to search for these. Some require a \"0x\" prefix, while others require there be no such prefix.</p>" 1061 "<p>If your search does not yield any results, try removing the 0x prefix from your search.</p>" 975 msgid "<p>You seem to be searching for a fingerprint or a key-id.</p><p>Different keyservers expect different ways to search for these. Some require a \"0x\" prefix, while others require there be no such prefix.</p><p>If your search does not yield any results, try removing the 0x prefix from your search.</p>" 1062 976 msgstr "" 1063 977 1064 978 #. +> trunk 1065 979 #: commands/lookupcertificatescommand.cpp:214 1066 msgid "" 1067 "<p>You seem to be searching for a fingerprint or a key-id.</p>" 1068 "<p>Different keyservers expect different ways to search for these. Some require a \"0x\" prefix, while others require there be no such prefix.</p>" 1069 "<p>If your search does not yield any results, try adding the 0x prefix to your search.</p>" 980 msgid "<p>You seem to be searching for a fingerprint or a key-id.</p><p>Different keyservers expect different ways to search for these. Some require a \"0x\" prefix, while others require there be no such prefix.</p><p>If your search does not yield any results, try adding the 0x prefix to your search.</p>" 1070 981 msgstr "" 1071 982 … … 1096 1007 #: commands/lookupcertificatescommand.cpp:332 1097 1008 msgctxt "@info" 1098 msgid "" 1099 "<para>The query result has been truncated.</para>" 1100 "<para>Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has been exceeded.</para>" 1101 "<para>You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your search.</para>" 1009 msgid "<para>The query result has been truncated.</para><para>Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has been exceeded.</para><para>You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your search.</para>" 1102 1010 msgstr "" 1103 1011 … … 1111 1019 #: commands/lookupcertificatescommand.cpp:369 1112 1020 msgctxt "@info" 1113 msgid "" 1114 "<para>You do not have any directory servers configured.</para>" 1115 "<para>You need to configure at least one directory server to search on one.</para>" 1116 "<para>You can configure directory servers here: <interface>Settings->Configure Kleopatra</interface>.</para>" 1021 msgid "<para>You do not have any directory servers configured.</para><para>You need to configure at least one directory server to search on one.</para><para>You can configure directory servers here: <interface>Settings->Configure Kleopatra</interface>.</para>" 1117 1022 msgstr "" 1118 1023 … … 1126 1031 #: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:74 1127 1032 msgctxt "@info" 1128 msgid "" 1129 "<para>No OpenPGP directory services have been configured.</para>" 1130 "<para>If not all of the certificates carry the name of their preferred certificate server (few do), a fallback server is needed to fetch from.</para>" 1131 "<para>Since none is configured, <application>Kleopatra</application> will use <resource>keys.gnupg.net</resource> as the fallback.</para>" 1132 "<para>You can configure OpenPGP directory servers in Kleopatra's configuration dialog.</para>" 1133 "<para>Do you want to continue with <resource>keys.gnupg.net</resource> as fallback server?</para>" 1033 msgid "<para>No OpenPGP directory services have been configured.</para><para>If not all of the certificates carry the name of their preferred certificate server (few do), a fallback server is needed to fetch from.</para><para>Since none is configured, <application>Kleopatra</application> will use <resource>keys.gnupg.net</resource> as the fallback.</para><para>You can configure OpenPGP directory servers in Kleopatra's configuration dialog.</para><para>Do you want to continue with <resource>keys.gnupg.net</resource> as fallback server?</para>" 1134 1034 msgstr "" 1135 1035 … … 1145 1045 #: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:90 1146 1046 msgctxt "@info" 1147 msgid "" 1148 "<para>Refreshing OpenPGP certificates implies downloading all certificates anew, to check if any of them have been revoked in the meantime.</para>" 1149 "<para>This can put a severe strain on your own as well as other people's network connections, and can take up to an hour or more to complete, depending on your network connection, and the number of certificates to check.</para>" 1150 " " 1151 "<para>Are you sure you want to continue?</para>" 1047 msgid "<para>Refreshing OpenPGP certificates implies downloading all certificates anew, to check if any of them have been revoked in the meantime.</para><para>This can put a severe strain on your own as well as other people's network connections, and can take up to an hour or more to complete, depending on your network connection, and the number of certificates to check.</para> <para>Are you sure you want to continue?</para>" 1152 1048 msgstr "" 1153 1049 … … 1170 1066 #, kde-format 1171 1067 msgctxt "@info" 1172 msgid "" 1173 "<para>The GPG process that tried to refresh OpenPGP certificates ended prematurely because of an unexpected error.</para>" 1174 "<para>Please check the output of <icode>%1</icode> for details.</para>" 1068 msgid "<para>The GPG process that tried to refresh OpenPGP certificates ended prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the output of <icode>%1</icode> for details.</para>" 1175 1069 msgstr "" 1176 1070 … … 1179 1073 #, kde-format 1180 1074 msgctxt "@info" 1181 msgid "" 1182 "<para>An error occurred while trying to refresh OpenPGP certificates.</para>" 1183 " " 1184 "<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>" 1075 msgid "<para>An error occurred while trying to refresh OpenPGP certificates.</para> <para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>" 1185 1076 msgstr "" 1186 1077 … … 1195 1086 #: commands/refreshx509certscommand.cpp:62 1196 1087 msgctxt "@info" 1197 msgid "" 1198 "<para>Refreshing X.509 certificates implies downloading CRLs for all certificates, even if they might otherwise still be valid.</para>" 1199 "<para>This can put a severe strain on your own as well as other people's network connections, and can take up to an hour or more to complete, depending on your network connection, and the number of certificates to check.</para>" 1200 " " 1201 "<para>Are you sure you want to continue?</para>" 1088 msgid "<para>Refreshing X.509 certificates implies downloading CRLs for all certificates, even if they might otherwise still be valid.</para><para>This can put a severe strain on your own as well as other people's network connections, and can take up to an hour or more to complete, depending on your network connection, and the number of certificates to check.</para> <para>Are you sure you want to continue?</para>" 1202 1089 msgstr "" 1203 1090 … … 1227 1114 #, kde-format 1228 1115 msgctxt "@info" 1229 msgid "" 1230 "<para>The GpgSM process that tried to refresh X.509 certificates ended prematurely because of an unexpected error.</para>" 1231 "<para>Please check the output of <icode>%1</icode> for details.</para>" 1116 msgid "<para>The GpgSM process that tried to refresh X.509 certificates ended prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the output of <icode>%1</icode> for details.</para>" 1232 1117 msgstr "" 1233 1118 … … 1236 1121 #, kde-format 1237 1122 msgctxt "@info" 1238 msgid "" 1239 "<para>An error occurred while trying to refresh X.509 certificates.</para>" 1240 "<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>" 1123 msgid "<para>An error occurred while trying to refresh X.509 certificates.</para><para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>" 1241 1124 msgstr "" 1242 1125 … … 1457 1340 msgctxt "@info:whatsthis" 1458 1341 msgid "" 1459 "<p>Choose here which of the configured checksum programs should be used when creating checksum files.</p>" 1460 "\n" 1461 "<p>When verifying checksums, the program to use is automatically found, based on the names of the checksum files found.</p>" 1462 "\n" 1342 "<p>Choose here which of the configured checksum programs should be used when creating checksum files.</p>\n" 1343 "<p>When verifying checksums, the program to use is automatically found, based on the names of the checksum files found.</p>\n" 1463 1344 msgstr "" 1464 1345 … … 1470 1351 msgctxt "@info:whatsthis" 1471 1352 msgid "" 1472 "<p>Choose here which of the configured checksum programs should be used when creating checksum files.</p>" 1473 "\n" 1474 "<p>When verifying checksums, the program to use is automatically found, based on the checksum files found.</p>" 1475 "\n" 1353 "<p>Choose here which of the configured checksum programs should be used when creating checksum files.</p>\n" 1354 "<p>When verifying checksums, the program to use is automatically found, based on the checksum files found.</p>\n" 1476 1355 msgstr "" 1477 1356 … … 1746 1625 #. +> trunk 1747 1626 #: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:238 1748 msgid "" 1749 "<p>If no system proxy is set, or you need to use a different proxy for GpgSM, you can enter its location here.</p>" 1750 "<p>It will be used for all HTTP requests relating to S/MIME.</p>" 1751 "<p>The syntax is host:port, for instance myproxy.nowhere.com:3128.</p>" 1627 msgid "<p>If no system proxy is set, or you need to use a different proxy for GpgSM, you can enter its location here.</p><p>It will be used for all HTTP requests relating to S/MIME.</p><p>The syntax is host:port, for instance myproxy.nowhere.com:3128.</p>" 1752 1628 msgstr "" 1753 1629 … … 2228 2104 #: crypto/decryptverifytask.cpp:386 2229 2105 #, kde-format 2230 msgid "" 2231 "<br/>" 2232 "<b>Warning:</b> The sender's mail address is not stored in the %1 used for signing." 2106 msgid "<br/><b>Warning:</b> The sender's mail address is not stored in the %1 used for signing." 2233 2107 msgstr "" 2234 2108 … … 2251 2125 #. +> trunk stable 2252 2126 #: crypto/decryptverifytask.cpp:392 2253 msgid "" 2254 "<br/>" 2255 "<b>Warning:</b> The sender's mail address is not stored in the certificates used for signing." 2127 msgid "<br/><b>Warning:</b> The sender's mail address is not stored in the certificates used for signing." 2256 2128 msgstr "" 2257 2129 … … 2614 2486 #: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:523 2615 2487 msgctxt "@info" 2616 msgid "" 2617 "<para>Archiving in combination with sign-only currently requires what are known as opaque signatures - unlike detached ones, these embed the content in the signature.</para>" 2618 "<para>This format is rather unusual. You might want to archive the files separately, and then sign the archive as one file with Kleopatra.</para>" 2619 "<para>Future versions of Kleopatra are expected to also support detached signatures in this case.</para>" 2488 msgid "<para>Archiving in combination with sign-only currently requires what are known as opaque signatures - unlike detached ones, these embed the content in the signature.</para><para>This format is rather unusual. You might want to archive the files separately, and then sign the archive as one file with Kleopatra.</para><para>Future versions of Kleopatra are expected to also support detached signatures in this case.</para>" 2620 2489 msgstr "" 2621 2490 … … 2668 2537 #: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:718 2669 2538 msgctxt "@info" 2670 msgid "" 2671 "<para>None of the recipients you are encrypting to seems to be your own.</para>" 2672 "<para>This means that you will not be able to decrypt the data anymore, once encrypted.</para>" 2673 "<para>Do you want to continue, or cancel to change the recipient selection?</para>" 2539 msgid "<para>None of the recipients you are encrypting to seems to be your own.</para><para>This means that you will not be able to decrypt the data anymore, once encrypted.</para><para>Do you want to continue, or cancel to change the recipient selection?</para>" 2674 2540 msgstr "" 2675 2541 … … 2684 2550 #: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:730 2685 2551 msgctxt "@info" 2686 msgid "" 2687 "<para>You have requested the unencrypted data to be removed after encryption.</para>" 2688 "<para>Are you really sure you do not need to access the data anymore in decrypted form?</para>" 2552 msgid "<para>You have requested the unencrypted data to be removed after encryption.</para><para>Are you really sure you do not need to access the data anymore in decrypted form?</para>" 2689 2553 msgstr "" 2690 2554 … … 2810 2674 #: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:602 2811 2675 #, kde-format 2812 msgid "" 2813 "<qt>" 2814 "<p>Recipients predefined via GnuPG settings:</p>" 2815 "%1" 2676 msgid "<qt><p>Recipients predefined via GnuPG settings:</p>%1" 2816 2677 msgstr "" 2817 2678 … … 3372 3233 #, kde-format 3373 3234 msgctxt "@info" 3374 msgid "" 3375 "<interface>%1</interface> is required, but empty.<nl/>" 3376 "Local Admin rule: <icode>%2</icode>" 3235 msgid "<interface>%1</interface> is required, but empty.<nl/>Local Admin rule: <icode>%2</icode>" 3377 3236 msgstr "" 3378 3237 … … 3391 3250 #| msgid "%1 incompatible with %2" 3392 3251 msgctxt "@info" 3393 msgid "" 3394 "<interface>%1</interface> is incomplete.<nl/>" 3395 "Local Admin rule: <icode>%2</icode>" 3252 msgid "<interface>%1</interface> is incomplete.<nl/>Local Admin rule: <icode>%2</icode>" 3396 3253 msgstr "%1 nekompatibilan sa %2" 3397 3254 … … 3409 3266 #, kde-format 3410 3267 msgctxt "@info" 3411 msgid "" 3412 "<interface>%1</interface> is invalid.<nl/>" 3413 "Local Admin rule: <icode>%2</icode>" 3268 msgid "<interface>%1</interface> is invalid.<nl/>Local Admin rule: <icode>%2</icode>" 3414 3269 msgstr "" 3415 3270 … … 3529 3384 #: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:128 3530 3385 msgid "" 3531 "<p>At the moment, Kleopatra does not support photos in certificates. It has no support for adding, nor for displaying them. This is for the following reasons:</p>" 3532 "\n" 3386 "<p>At the moment, Kleopatra does not support photos in certificates. It has no support for adding, nor for displaying them. This is for the following reasons:</p>\n" 3533 3387 "<ul>\n" 3534 "<li>Photos give a false sense of security.</li>" 3535 "\n" 3536 "<li>Photos increase the size of certificates.</li>" 3537 "\n" 3388 "<li>Photos give a false sense of security.</li>\n" 3389 "<li>Photos increase the size of certificates.</li>\n" 3538 3390 "</ul>" 3539 3391 msgstr "" … … 3586 3438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, expandAllCertificationsPB) 3587 3439 #. +> trunk stable 3588 #: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:244 view/tabwidget.cpp:40 43440 #: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:244 view/tabwidget.cpp:408 3589 3441 #, fuzzy 3590 3442 msgid "Expand All" … … 3593 3445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, collapseAllCertificationsPB) 3594 3446 #. +> trunk stable 3595 #: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:254 view/tabwidget.cpp:4 063447 #: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:254 view/tabwidget.cpp:410 3596 3448 #, fuzzy 3597 3449 msgid "Collapse All" … … 3839 3691 #. +> trunk stable 3840 3692 #: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:96 3841 msgid "" 3842 "These certificates will be deleted even though you did <emphasis>not</emphasis><nl/>" 3843 " explicitly select them (<a href=\"whatsthis://\">Why?</a>):" 3693 msgid "These certificates will be deleted even though you did <emphasis>not</emphasis><nl/> explicitly select them (<a href=\"whatsthis://\">Why?</a>):" 3844 3694 msgstr "" 3845 3695 … … 3847 3697 #: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:117 3848 3698 msgctxt "@info:whatsthis" 3849 msgid "" 3850 "<title>Why do you want to delete more certificates than I selected?</title>" 3851 "<para>When you delete CA certificates (both root CAs and intermediate CAs), the certificates issued by them will also be deleted.</para>" 3852 "<para>This can be nicely seen in <application>Kleopatra</application>'s hierarchical view mode: In this mode, if you delete a certificate that has children, those children will also be deleted. Think of CA certificates as folders containing other certificates: When you delete the folder, you delete its contents, too.</para>" 3699 msgid "<title>Why do you want to delete more certificates than I selected?</title><para>When you delete CA certificates (both root CAs and intermediate CAs), the certificates issued by them will also be deleted.</para><para>This can be nicely seen in <application>Kleopatra</application>'s hierarchical view mode: In this mode, if you delete a certificate that has children, those children will also be deleted. Think of CA certificates as folders containing other certificates: When you delete the folder, you delete its contents, too.</para>" 3853 3700 msgstr "" 3854 3701 … … 4119 3966 #. +> trunk stable 4120 3967 #: dialogs/ownertrustdialog.ui:74 4121 msgid "" 4122 "<font size=\"-1\">Choose this if you have no opinion about the trustworthyness of the certificate's owner.<br>" 4123 "Certifications at this trust level are ignored when checking the validity of OpenPGP certificates.</font>" 3968 msgid "<font size=\"-1\">Choose this if you have no opinion about the trustworthyness of the certificate's owner.<br>Certifications at this trust level are ignored when checking the validity of OpenPGP certificates.</font>" 4124 3969 msgstr "" 4125 3970 … … 4139 3984 #. +> trunk stable 4140 3985 #: dialogs/ownertrustdialog.ui:131 4141 msgid "" 4142 "<font size=\"-1\">Choose this if you explicitly do <em>not</em> trust the certificate owner, e.g. because you have knowledge of him certifying without checking or without the certificate owner's consent.<br>" 4143 "Certifications at this trust level are ignored when checking the validity of OpenPGP certificates.</font>" 3986 msgid "<font size=\"-1\">Choose this if you explicitly do <em>not</em> trust the certificate owner, e.g. because you have knowledge of him certifying without checking or without the certificate owner's consent.<br>Certifications at this trust level are ignored when checking the validity of OpenPGP certificates.</font>" 4144 3987 msgstr "" 4145 3988 … … 4159 4002 #. +> trunk stable 4160 4003 #: dialogs/ownertrustdialog.ui:188 4161 msgid "" 4162 "<font size=\"-1\">Choose this if you trust certifications are not done blindly, but not very accuratly, either.<br>" 4163 "Certificates will only become valid with multiple certifications (typically three) at this trust level. This is usually a good choice.</font>" 4004 msgid "<font size=\"-1\">Choose this if you trust certifications are not done blindly, but not very accuratly, either.<br>Certificates will only become valid with multiple certifications (typically three) at this trust level. This is usually a good choice.</font>" 4164 4005 msgstr "" 4165 4006 … … 4179 4020 #. +> trunk stable 4180 4021 #: dialogs/ownertrustdialog.ui:245 4181 msgid "" 4182 "<font size=\"-1\">Choose this if you trust certifications are done very accurately.<br>" 4183 "Certificates will become valid with just a single certification at this trust level, so assign this much trust with care.</font>" 4022 msgid "<font size=\"-1\">Choose this if you trust certifications are done very accurately.<br>Certificates will become valid with just a single certification at this trust level, so assign this much trust with care.</font>" 4184 4023 msgstr "" 4185 4024 … … 4200 4039 #. +> trunk stable 4201 4040 #: dialogs/ownertrustdialog.ui:305 4202 msgid "" 4203 "<font size=\"-1\">Choose this if and only if this is your certificate. This is the default if the secret key is available, but if you imported this certificate, you might need to adjust the trust level yourself.<br>" 4204 "Certificates will become valid with just a single certification at this trust level.</font>" 4041 msgid "<font size=\"-1\">Choose this if and only if this is your certificate. This is the default if the secret key is available, but if you imported this certificate, you might need to adjust the trust level yourself.<br>Certificates will become valid with just a single certification at this trust level.</font>" 4205 4042 msgstr "" 4206 4043 … … 4296 4133 #: dialogs/selftestdialog.ui:22 4297 4134 msgctxt "@info" 4298 msgid "" 4299 "<para>These are the results of the Kleopatra self-test suite. Click on a test for details.</para>" 4300 "<para>Note that all but the first failure might be due to prior tests failing.</para>" 4135 msgid "<para>These are the results of the Kleopatra self-test suite. Click on a test for details.</para><para>Note that all but the first failure might be due to prior tests failing.</para>" 4301 4136 msgstr "" 4302 4137 … … 4367 4202 "<p>On this SmartCard, there is space for two certificates:\n" 4368 4203 "<ol>\n" 4369 "<li>A normal certificate</li>" 4370 "\n" 4371 "<li>A special certificate for making <em>qualified signatures</em> according to the German Signaturgesetz</li>" 4372 "\n" 4373 "</ol>" 4374 "\n" 4204 "<li>A normal certificate</li>\n" 4205 "<li>A special certificate for making <em>qualified signatures</em> according to the German Signaturgesetz</li>\n" 4206 "</ol>\n" 4375 4207 "You need to set initial PINs for both of them.</p>" 4376 4208 msgstr "" … … 5144 4976 #: main.cpp:200 5145 4977 msgctxt "@info" 5146 msgid "" 5147 "<para>The version of the <application>GpgME</application> library you are running against is older than the one that the <application>GpgME++</application> library was built against.</para>" 5148 "<para><application>Kleopatra</application> will not function in this setting.</para>" 5149 "<para>Please ask your administrator for help in resolving this issue.</para>" 4978 msgid "<para>The version of the <application>GpgME</application> library you are running against is older than the one that the <application>GpgME++</application> library was built against.</para><para><application>Kleopatra</application> will not function in this setting.</para><para>Please ask your administrator for help in resolving this issue.</para>" 5150 4979 msgstr "" 5151 4980 … … 5164 4993 #: main.cpp:290 5165 4994 #, kde-format 5166 msgid "" 5167 "<qt>The Kleopatra GPG UI Server Module could not be initialized.<br/>" 5168 "The error given was: <b>%1</b><br/>" 5169 "You can use Kleopatra as a certificate manager, but cryptographic plugins that rely on a GPG UI Server being present might not work correctly, or at all.</qt>" 4995 msgid "<qt>The Kleopatra GPG UI Server Module could not be initialized.<br/>The error given was: <b>%1</b><br/>You can use Kleopatra as a certificate manager, but cryptographic plugins that rely on a GPG UI Server being present might not work correctly, or at all.</qt>" 5170 4996 msgstr "" 5171 4997 … … 5859 5685 #, kde-format 5860 5686 msgctxt "@info" 5861 msgid "" 5862 "<para>Successfully wrote request to <filename>%1</filename>.</para>" 5863 "<para>You should now send the request to the Certification Authority (CA).</para>" 5687 msgid "<para>Successfully wrote request to <filename>%1</filename>.</para><para>You should now send the request to the Certification Authority (CA).</para>" 5864 5688 msgstr "" 5865 5689 … … 5899 5723 #: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:779 5900 5724 msgctxt "@info" 5901 msgid "" 5902 "<para><application>Kleopatra</application> tried to send a mail via your default mail client.</para>" 5903 "<para>Some mail clients are known not to support attachments when invoked this way.</para>" 5904 "<para>If your mail client does not have an attachment, then drag the <application>Kleopatra</application> icon and drop it on the message compose window of your mail client.</para>" 5905 "<para>If that does not work, either, save the request to a file, and then attach that.</para>" 5725 msgid "<para><application>Kleopatra</application> tried to send a mail via your default mail client.</para><para>Some mail clients are known not to support attachments when invoked this way.</para><para>If your mail client does not have an attachment, then drag the <application>Kleopatra</application> icon and drop it on the message compose window of your mail client.</para><para>If that does not work, either, save the request to a file, and then attach that.</para>" 5906 5726 msgstr "" 5907 5727 … … 6319 6139 #, kde-format 6320 6140 msgctxt "@info" 6321 msgid "" 6322 "<para><application>%1</application> is required for this test, but does not seem available.</para>" 6323 "<para>See tests further up for more information.</para>" 6141 msgid "<para><application>%1</application> is required for this test, but does not seem available.</para><para>See tests further up for more information.</para>" 6324 6142 msgstr "" 6325 6143 … … 6363 6181 #, kde-format 6364 6182 msgctxt "@info" 6365 msgid "" 6366 "<para>The <application>GpgME</application> library is new enough to support <application>gpg-agent</application>, but does not seem to do so in this installation.</para>" 6367 "<para>The error returned was: <message>%1</message>.</para>" 6183 msgid "<para>The <application>GpgME</application> library is new enough to support <application>gpg-agent</application>, but does not seem to do so in this installation.</para><para>The error returned was: <message>%1</message>.</para>" 6368 6184 msgstr "" 6369 6185 … … 6395 6211 #, kde-format 6396 6212 msgctxt "@info" 6397 msgid "" 6398 "<para>Unexpected error while asking <application>gpg-agent</application> for its version.</para>" 6399 "<para>The error returned was: <message>%1</message>.</para>" 6213 msgid "<para>Unexpected error while asking <application>gpg-agent</application> for its version.</para><para>The error returned was: <message>%1</message>.</para>" 6400 6214 msgstr "" 6401 6215 … … 6479 6293 #, kde-format 6480 6294 msgctxt "@info" 6481 msgid "" 6482 "<para>Kleopatra detected the following errors in the libkleopatrarc configuration:</para>" 6483 "%1" 6295 msgid "<para>Kleopatra detected the following errors in the libkleopatrarc configuration:</para>%1" 6484 6296 msgstr "" 6485 6297 … … 6499 6311 #, kde-format 6500 6312 msgctxt "@info" 6501 msgid "" 6502 "<para>Kleopatra detected an obsolete registry key (<resource>%1\\%2</resource>), added by either a previous <application>Gpg4win</application> version or applications such as <application>WinPT</application> or <application>EnigMail</application>.</para>" 6503 "<para>Keeping the entry might lead to an old GnuPG backend being used.</para>" 6313 msgid "<para>Kleopatra detected an obsolete registry key (<resource>%1\\%2</resource>), added by either a previous <application>Gpg4win</application> version or applications such as <application>WinPT</application> or <application>EnigMail</application>.</para><para>Keeping the entry might lead to an old GnuPG backend being used.</para>" 6504 6314 msgstr "" 6505 6315 … … 7260 7070 #: utils/formatting.cpp:205 utils/formatting.cpp:208 7261 7071 #, kde-format 7262 msgid "" 7263 "<tr>" 7264 "<th>%1:</th>" 7265 "<td>%2</td>" 7266 "</tr>" 7072 msgid "<tr><th>%1:</th><td>%2</td></tr>" 7267 7073 msgstr "" 7268 7074 … … 7993 7799 7994 7800 #. +> trunk stable 7995 #: view/tabwidget.cpp:38 57801 #: view/tabwidget.cpp:389 7996 7802 msgid "New Tab" 7997 7803 msgstr "" 7998 7804 7999 7805 #. +> trunk stable 8000 #: view/tabwidget.cpp:38 57806 #: view/tabwidget.cpp:389 8001 7807 #, fuzzy 8002 7808 msgid "Open a new tab" … … 8004 7810 8005 7811 #. +> trunk stable 8006 #: view/tabwidget.cpp:3 867812 #: view/tabwidget.cpp:390 8007 7813 msgid "CTRL+SHIFT+N" 8008 7814 msgstr "" 8009 7815 8010 7816 #. +> trunk stable 8011 #: view/tabwidget.cpp:39 27817 #: view/tabwidget.cpp:396 8012 7818 msgid "Rename Tab..." 8013 7819 msgstr "" 8014 7820 8015 7821 #. +> trunk stable 8016 #: view/tabwidget.cpp:39 27822 #: view/tabwidget.cpp:396 8017 7823 msgid "Rename this tab" 8018 7824 msgstr "" 8019 7825 8020 7826 #. +> trunk stable 8021 #: view/tabwidget.cpp:39 37827 #: view/tabwidget.cpp:397 8022 7828 msgid "CTRL+SHIFT+R" 8023 7829 msgstr "" 8024 7830 8025 7831 #. +> trunk stable 8026 #: view/tabwidget.cpp:39 47832 #: view/tabwidget.cpp:398 8027 7833 msgid "Duplicate Tab" 8028 7834 msgstr "" 8029 7835 8030 7836 #. +> trunk stable 8031 #: view/tabwidget.cpp:39 47837 #: view/tabwidget.cpp:398 8032 7838 msgid "Duplicate this tab" 8033 7839 msgstr "" 8034 7840 8035 7841 #. +> trunk stable 8036 #: view/tabwidget.cpp:39 57842 #: view/tabwidget.cpp:399 8037 7843 msgid "CTRL+SHIFT+D" 8038 7844 msgstr "" 8039 7845 8040 7846 #. +> trunk stable 8041 #: view/tabwidget.cpp: 3967847 #: view/tabwidget.cpp:400 8042 7848 #, fuzzy 8043 7849 #| msgid "Close" … … 8046 7852 8047 7853 #. +> trunk stable 8048 #: view/tabwidget.cpp: 3967854 #: view/tabwidget.cpp:400 8049 7855 msgid "Close this tab" 8050 7856 msgstr "" 8051 7857 8052 7858 #. +> trunk stable 8053 #: view/tabwidget.cpp: 3977859 #: view/tabwidget.cpp:401 8054 7860 msgid "CTRL+SHIFT+W" 8055 7861 msgstr "" 8056 7862 8057 7863 #. +> trunk stable 8058 #: view/tabwidget.cpp: 3987864 #: view/tabwidget.cpp:402 8059 7865 #, fuzzy 8060 7866 msgid "Move Tab Left" … … 8062 7868 8063 7869 #. +> trunk stable 8064 #: view/tabwidget.cpp: 3997870 #: view/tabwidget.cpp:403 8065 7871 msgid "CTRL+SHIFT+LEFT" 8066 7872 msgstr "" 8067 7873 8068 7874 #. +> trunk stable 8069 #: view/tabwidget.cpp:40 07875 #: view/tabwidget.cpp:404 8070 7876 #, fuzzy 8071 7877 msgid "Move Tab Right" … … 8073 7879 8074 7880 #. +> trunk stable 8075 #: view/tabwidget.cpp:40 17881 #: view/tabwidget.cpp:405 8076 7882 msgid "CTRL+SHIFT+RIGHT" 8077 7883 msgstr "" 8078 7884 8079 7885 #. +> trunk stable 8080 #: view/tabwidget.cpp:40 27886 #: view/tabwidget.cpp:406 8081 7887 #, fuzzy 8082 7888 msgid "Hierarchical Certificate List" … … 8084 7890 8085 7891 #. +> trunk stable 8086 #: view/tabwidget.cpp:40 57892 #: view/tabwidget.cpp:409 8087 7893 msgid "CTRL+." 8088 7894 msgstr "" 8089 7895 8090 7896 #. +> trunk stable 8091 #: view/tabwidget.cpp:4 077897 #: view/tabwidget.cpp:411 8092 7898 msgid "CTRL+," 8093 7899 msgstr "" 8094 7900 8095 7901 #. +> trunk stable 8096 #: view/tabwidget.cpp:5 297902 #: view/tabwidget.cpp:536 8097 7903 #, fuzzy 8098 7904 msgid "Rename Tab" … … 8100 7906 8101 7907 #. +> trunk stable 8102 #: view/tabwidget.cpp:5 297908 #: view/tabwidget.cpp:536 8103 7909 msgid "New tab title:" 8104 7910 msgstr ""
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.