Changeset 604
- Timestamp:
- Sep 24, 2010, 3:08:29 AM (14 years ago)
- Location:
- kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages
- Files:
-
- 37 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-base/desktop_extragear-base_polkit-kde-1.po
r601 r604 6 6 "Project-Id-Version: desktop files\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 "POT-Creation-Date: 2010-09-2 1 12:45+0200\n"8 "POT-Creation-Date: 2010-09-23 09:16+0200\n" 9 9 "PO-Revision-Date: 2010-01-24 16:20+0100\n" 10 10 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" … … 123 123 124 124 #. +> trunk 125 #: kcmodules/polkitconfig/kcm_polkitconfig.desktop:3 2125 #: kcmodules/polkitconfig/kcm_polkitconfig.desktop:33 126 126 msgctxt "Comment" 127 127 msgid "Configure global settings for system policies" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-graphics/desktop_extragear-graphics_digikam.po
r601 r604 7 7 "Project-Id-Version: desktop files\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 "POT-Creation-Date: 2010-09-2 1 12:45+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2010-09-23 09:16+0200\n" 10 10 "PO-Revision-Date: 2010-08-31 18:53+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" … … 67 67 68 68 #. +> trunk 69 #: digikam/digikam.notifyrc:11 869 #: digikam/digikam.notifyrc:119 70 70 msgctxt "Comment" 71 71 msgid "A file from image editor is saved." … … 73 73 74 74 #. +> trunk 75 #: digikam/digikam.notifyrc:13 875 #: digikam/digikam.notifyrc:139 76 76 msgctxt "Name" 77 77 msgid "Batch queue completed" … … 79 79 80 80 #. +> trunk 81 #: digikam/digikam.notifyrc:16 881 #: digikam/digikam.notifyrc:169 82 82 msgctxt "Comment" 83 83 msgid "A queue in the batch queue manager has been completed." … … 85 85 86 86 #. +> trunk 87 #: digikam/digikam.notifyrc: 19987 #: digikam/digikam.notifyrc:200 88 88 msgctxt "Name" 89 89 msgid "Update of fingerprint database complete" … … 91 91 92 92 #. +> trunk 93 #: digikam/digikam.notifyrc:2 2993 #: digikam/digikam.notifyrc:230 94 94 msgctxt "Comment" 95 95 msgid "The update of the fingerprint database has been completed." … … 97 97 98 98 #. +> trunk 99 #: digikam/digikam.notifyrc:26 199 #: digikam/digikam.notifyrc:262 100 100 msgctxt "Name" 101 101 msgid "Update of thumbnails database complete" … … 103 103 104 104 #. +> trunk 105 #: digikam/digikam.notifyrc:29 1105 #: digikam/digikam.notifyrc:292 106 106 msgctxt "Comment" 107 107 msgid "The update of the thumbnails database has been completed." … … 109 109 110 110 #. +> trunk 111 #: digikam/digikam.notifyrc:32 4111 #: digikam/digikam.notifyrc:325 112 112 msgctxt "Name" 113 113 msgid "Synchronization of images' metadata with database completed" … … 115 115 116 116 #. +> trunk 117 #: digikam/digikam.notifyrc:35 2117 #: digikam/digikam.notifyrc:353 118 118 msgctxt "Comment" 119 119 msgid "The synchronization of the images' metadata with the database has been completed." -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-graphics/digikam.po
r602 r604 7 7 "Project-Id-Version: \n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 "POT-Creation-Date: 2010-09-2 2 11:45+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2010-09-23 09:16+0200\n" 10 10 "PO-Revision-Date: 2010-09-03 19:00+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" … … 4607 4607 #. +> trunk 4608 4608 #: imageplugins/enhance/lensautofixtool.cpp:95 4609 #: imageplugins/enhance/lensautofixtool.cpp:2 504609 #: imageplugins/enhance/lensautofixtool.cpp:248 4610 4610 msgid "Lens Auto-Correction" 4611 4611 msgstr "" … … 8378 8378 8379 8379 #. +> trunk 8380 #: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter. h:808380 #: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:280 8381 8381 #, fuzzy, kde-format 8382 8382 msgid "Camera: %1-%2" … … 8384 8384 8385 8385 #. +> trunk 8386 #: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter. h:828386 #: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:282 8387 8387 #, fuzzy, kde-format 8388 8388 msgid "Lens: %1" … … 8390 8390 8391 8391 #. +> trunk 8392 #: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter. h:848392 #: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:284 8393 8393 #, fuzzy, kde-format 8394 8394 msgid "Subject Distance: %1" … … 8396 8396 8397 8397 #. +> trunk 8398 #: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter. h:868398 #: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:286 8399 8399 #, fuzzy, kde-format 8400 8400 msgid "Aperture: %1" … … 8402 8402 8403 8403 #. +> trunk 8404 #: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter. h:888404 #: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:288 8405 8405 #, fuzzy, kde-format 8406 8406 msgid "Focal Length: %1" … … 8408 8408 8409 8409 #. +> trunk 8410 #: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter. h:908410 #: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:290 8411 8411 #, fuzzy, kde-format 8412 8412 msgid "Crop Factor: %1" … … 8414 8414 8415 8415 #. +> trunk 8416 #: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter. h:928417 #: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter. h:948418 #: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter. h:968419 #: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter. h:988420 #: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter. h:1008416 #: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:292 8417 #: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:294 8418 #: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:296 8419 #: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:298 8420 #: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:300 8421 8421 #, fuzzy 8422 8422 msgid "enabled" … … 8424 8424 8425 8425 #. +> trunk 8426 #: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter. h:928427 #: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter. h:948428 #: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter. h:968429 #: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter. h:988430 #: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter. h:1008426 #: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:292 8427 #: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:294 8428 #: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:296 8429 #: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:298 8430 #: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:300 8431 8431 #, fuzzy 8432 8432 msgid "disabled" … … 8434 8434 8435 8435 #. +> trunk 8436 #: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter. h:928436 #: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:292 8437 8437 #, fuzzy, kde-format 8438 8438 msgid "CCA Correction: %1" … … 8440 8440 8441 8441 #. +> trunk 8442 #: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter. h:948442 #: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:294 8443 8443 #, fuzzy, kde-format 8444 8444 msgid "VIG Correction: %1" … … 8446 8446 8447 8447 #. +> trunk 8448 #: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter. h:968448 #: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:296 8449 8449 #, fuzzy, kde-format 8450 8450 msgid "CCI Correction: %1" … … 8452 8452 8453 8453 #. +> trunk 8454 #: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter. h:988454 #: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:298 8455 8455 #, fuzzy, kde-format 8456 8456 msgid "DST Correction: %1" … … 8458 8458 8459 8459 #. +> trunk 8460 #: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter. h:1008460 #: libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:300 8461 8461 #, fuzzy, kde-format 8462 8462 msgid "GEO Correction: %1" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-multimedia/amarok.po
r602 r604 9 9 "Project-Id-Version: \n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 11 "POT-Creation-Date: 2010-09-2 2 11:45+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2010-09-23 09:17+0200\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2010-05-12 11:09+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" … … 1947 1947 #: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:270 1948 1948 #: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:1148 1949 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:12 31949 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:126 1950 1950 #: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:220 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:564 1951 1951 #: dialogs/transferdialog.cpp:88 playlist/PlaylistModel.cpp:650 … … 1964 1964 #: browsers/CollectionTreeView.cpp:228 1965 1965 #: context/applets/albums/AlbumsView.cpp:132 1966 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:13 01966 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:133 1967 1967 #: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:232 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:585 1968 1968 #: dialogs/transferdialog.cpp:89 playlist/PlaylistModel.cpp:654 … … 3435 3435 3436 3436 #. +> trunk 3437 #: context/applets/albums/Albums.cpp: 683437 #: context/applets/albums/Albums.cpp:71 3438 3438 #: context/engines/current/CurrentEngine.cpp:142 3439 3439 msgid "Recently added albums" … … 3441 3441 3442 3442 #. +> trunk 3443 #: context/applets/albums/Albums.cpp:18 53443 #: context/applets/albums/Albums.cpp:188 3444 3444 #, kde-format 3445 3445 msgid "Disc %1" … … 3447 3447 3448 3448 #. +> trunk 3449 #: context/applets/albums/Albums.cpp:2 473449 #: context/applets/albums/Albums.cpp:250 3450 3450 #, fuzzy 3451 3451 msgid "Number of recently added albums:" … … 3453 3453 3454 3454 #. +> trunk 3455 #: context/applets/albums/Albums.cpp:25 23455 #: context/applets/albums/Albums.cpp:255 3456 3456 #, fuzzy 3457 3457 msgid "Albums Applet Settings" … … 3471 3471 3472 3472 #. +> trunk 3473 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:8 63473 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:89 3474 3474 msgctxt "What artist is this track by" 3475 3475 msgid "By" … … 3477 3477 3478 3478 #. +> trunk 3479 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp: 873479 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:90 3480 3480 msgctxt "What album is this track on" 3481 3481 msgid "On" … … 3483 3483 3484 3484 #. +> trunk 3485 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:1 193486 #: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:24 13487 #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:13 33488 #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:26 43485 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:122 3486 #: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:244 3487 #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:136 3488 #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:267 3489 3489 #: context/engines/current/CurrentEngine.cpp:134 EngineController.cpp:1327 3490 3490 #: mac/GrowlInterface.cpp:39 widgets/Osd.cpp:582 … … 3493 3493 3494 3494 #. +> trunk 3495 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:12 53496 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:57 03495 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:128 3496 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:573 3497 3497 msgid "Play count" 3498 3498 msgstr "" 3499 3499 3500 3500 #. +> trunk 3501 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:12 63502 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:57 13501 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:129 3502 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:574 3503 3503 #: playlist/PlaylistModel.cpp:665 TrayIcon.cpp:119 TrayIconLegacy.cpp:154 3504 3504 #: widgets/MetaQueryWidget.cpp:232 widgets/SmartPlaylistEditor.cpp:185 … … 3508 3508 3509 3509 #. +> trunk 3510 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:1 273511 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:57 2TrayIconLegacy.cpp:1843510 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:130 3511 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:575 TrayIconLegacy.cpp:184 3512 3512 #: widgets/MetaQueryWidget.cpp:235 3513 3513 msgid "Last Played" … … 3515 3515 3516 3516 #. +> trunk 3517 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:13 2TrayIcon.cpp:1473517 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:135 TrayIcon.cpp:147 3518 3518 msgid "Last played" 3519 3519 msgstr "" 3520 3520 3521 3521 #. +> trunk 3522 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:13 33522 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:136 3523 3523 msgid "Favorite tracks" 3524 3524 msgstr "" … … 3526 3526 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, currentTrackSettings) 3527 3527 #. +> trunk 3528 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:71 13528 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:714 3529 3529 #: context/applets/currenttrack/currentTrackSettings.ui:26 3530 3530 #, fuzzy … … 3559 3559 3560 3560 #. +> trunk 3561 #: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp: 883562 #: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp: 1993563 #: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:24 13564 #: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:44 23565 #: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:45 0dialogs/TagDialog.cpp:7003561 #: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:91 3562 #: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:202 3563 #: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:244 3564 #: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:445 3565 #: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:453 dialogs/TagDialog.cpp:700 3566 3566 #, fuzzy 3567 3567 msgid "Labels" … … 3569 3569 3570 3570 #. +> trunk 3571 #: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp: 983572 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:15 13571 #: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:101 3572 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:154 3573 3573 msgid "Reload" 3574 3574 msgstr "Ponovo uÄitaj" 3575 3575 3576 3576 #. +> trunk 3577 #: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:1 083578 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:1 293579 #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp: 793580 #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:11 03581 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:11 33582 #: context/applets/videoclip/VideoclipApplet.cpp:1 083583 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:14 43577 #: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:111 3578 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:132 3579 #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:82 3580 #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:113 3581 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:116 3582 #: context/applets/videoclip/VideoclipApplet.cpp:111 3583 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:147 3584 3584 msgid "Settings" 3585 3585 msgstr "Postavke" 3586 3586 3587 3587 #. +> trunk 3588 #: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:44 23589 #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:20 53588 #: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:445 3589 #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:208 3590 3590 msgid "Fetching ..." 3591 3591 msgstr "" 3592 3592 3593 3593 #. +> trunk 3594 #: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:4 583594 #: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:461 3595 3595 #, fuzzy, kde-format 3596 3596 msgid "Labels for %1 - %2" … … 3599 3599 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, labelsSettings) 3600 3600 #. +> trunk 3601 #: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:59 33601 #: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:596 3602 3602 #: context/applets/labels/labelsSettings.ui:20 3603 3603 #, fuzzy … … 3659 3659 #. +> trunk 3660 3660 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:49 3661 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp: 873662 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:23 33663 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:2 893664 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:30 0dialogs/ScriptManager.cpp:6953661 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:90 3662 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:236 3663 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:292 3664 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:303 dialogs/ScriptManager.cpp:695 3665 3665 #: dialogs/TagDialog.cpp:698 3666 3666 msgid "Lyrics" … … 3668 3668 3669 3669 #. +> trunk 3670 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:9 33670 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:96 3671 3671 msgid "Edit Lyrics" 3672 3672 msgstr "" … … 3674 3674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton) 3675 3675 #. +> trunk 3676 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:10 23676 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:105 3677 3677 #: firstruntutorial/FirstRunTutorialPage.cpp:56 3678 3678 #: services/magnatune/MagnatuneSignupDialogBase.ui:45 … … 3682 3682 3683 3683 #. +> trunk 3684 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:11 13684 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:114 3685 3685 msgid "Save Lyrics" 3686 3686 msgstr "" 3687 3687 3688 3688 #. +> trunk 3689 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:12 03689 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:123 3690 3690 msgid "Reload Lyrics" 3691 3691 msgstr "" 3692 3692 3693 3693 #. +> trunk 3694 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:24 03694 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:243 3695 3695 msgid "No lyrics script is running." 3696 3696 msgstr "" 3697 3697 3698 3698 #. +> trunk 3699 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:25 43699 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:257 3700 3700 msgid "Lyrics : Fetching ..." 3701 3701 msgstr "" 3702 3702 3703 3703 #. +> trunk 3704 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:25 53704 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:258 3705 3705 msgid "Lyrics are being fetched." 3706 3706 msgstr "" 3707 3707 3708 3708 #. +> trunk 3709 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:26 13709 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:264 3710 3710 #, kde-format 3711 3711 msgid "" … … 3717 3717 3718 3718 #. +> trunk 3719 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:31 13719 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:314 3720 3720 msgid "There were no lyrics found for this track" 3721 3721 msgstr "" 3722 3722 3723 3723 #. +> trunk 3724 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:39 63724 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:399 3725 3725 #, fuzzy 3726 3726 msgctxt "@info" … … 3729 3729 3730 3730 #. +> trunk 3731 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp: 3973731 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:400 3732 3732 msgid "Refetch lyrics" 3733 3733 msgstr "" … … 3735 3735 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, lyricsSettings) 3736 3736 #. +> trunk 3737 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:4 273737 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:430 3738 3738 #: context/applets/lyrics/lyricsSettings.ui:26 3739 3739 #, fuzzy … … 3742 3742 3743 3743 #. +> trunk 3744 #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp: 693745 #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:13 33746 #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:19 23747 #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:20 53748 #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:22 63749 #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:24 13744 #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:72 3745 #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:136 3746 #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:195 3747 #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:208 3748 #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:229 3749 #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:244 3750 3750 msgid "Photos" 3751 3751 msgstr "" … … 3753 3753 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationComboBox) 3754 3754 #. +> trunk 3755 #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:9 33755 #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:96 3756 3756 #: context/applets/photos/photosSettings.ui:31 3757 3757 #, fuzzy … … 3763 3763 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationComboBox) 3764 3764 #. +> trunk 3765 #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:9 63765 #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:99 3766 3766 #: context/applets/photos/photosSettings.ui:36 3767 3767 #, fuzzy … … 3771 3771 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationComboBox) 3772 3772 #. +> trunk 3773 #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp: 993773 #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:102 3774 3774 #: context/applets/photos/photosSettings.ui:41 3775 3775 #, fuzzy … … 3778 3778 3779 3779 #. +> trunk 3780 #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:26 43780 #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:267 3781 3781 msgid "Photos Settings" 3782 3782 msgstr "" … … 3869 3869 3870 3870 #. +> trunk 3871 #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:10 23871 #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:105 3872 3872 #, fuzzy 3873 3873 #| msgid "All Artists" … … 3876 3876 3877 3877 #. +> trunk 3878 #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:26 43878 #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:267 3879 3879 #, fuzzy 3880 3880 msgid "Similar artist" … … 3882 3882 3883 3883 #. +> trunk 3884 #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:29 03885 #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:4 883884 #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:293 3885 #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:491 3886 3886 #, fuzzy 3887 3887 msgid "Similar artists" … … 3890 3890 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) 3891 3891 #. +> trunk 3892 #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:3 273892 #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:330 3893 3893 #: context/applets/similarartists/similarArtistsSettings.ui:48 3894 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:41 03894 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:413 3895 3895 #: context/applets/wikipedia/wikipediaSettings.ui:21 3896 3896 #, fuzzy … … 3902 3902 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) 3903 3903 #. +> trunk 3904 #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:33 03904 #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:333 3905 3905 #: context/applets/similarartists/similarArtistsSettings.ui:53 3906 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:41 33906 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:416 3907 3907 #: context/applets/wikipedia/wikipediaSettings.ui:26 3908 3908 msgid "English" … … 3911 3911 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) 3912 3912 #. +> trunk 3913 #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:33 33913 #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:336 3914 3914 #: context/applets/similarartists/similarArtistsSettings.ui:58 3915 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:41 63915 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:419 3916 3916 #: context/applets/wikipedia/wikipediaSettings.ui:31 3917 3917 msgid "French" … … 3920 3920 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) 3921 3921 #. +> trunk 3922 #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:33 63922 #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:339 3923 3923 #: context/applets/similarartists/similarArtistsSettings.ui:63 3924 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:4 193924 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:422 3925 3925 #: context/applets/wikipedia/wikipediaSettings.ui:36 3926 3926 msgid "German" … … 3929 3929 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) 3930 3930 #. +> trunk 3931 #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:3 393931 #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:342 3932 3932 #: context/applets/similarartists/similarArtistsSettings.ui:68 3933 3933 #, fuzzy … … 3937 3937 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) 3938 3938 #. +> trunk 3939 #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:34 23939 #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:345 3940 3940 #: context/applets/similarartists/similarArtistsSettings.ui:73 3941 3941 #, fuzzy … … 3944 3944 3945 3945 #. +> trunk 3946 #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:37 63946 #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:379 3947 3947 #, fuzzy 3948 3948 msgid "Similar Artists Settings" … … 3950 3950 3951 3951 #. +> trunk 3952 #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:4 173952 #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:420 3953 3953 #, fuzzy, kde-format 3954 3954 msgid "Similar artists of %1" … … 3956 3956 3957 3957 #. +> trunk 3958 #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:4 893958 #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:492 3959 3959 #, fuzzy 3960 3960 msgid "no similar artists found" … … 3981 3981 3982 3982 #. +> trunk 3983 #: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:6 03983 #: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:63 3984 3984 msgid "Concerts" 3985 3985 msgstr "" 3986 3986 3987 3987 #. +> trunk 3988 #: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp: 673988 #: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:70 3989 3989 msgid "Reload Songkick" 3990 3990 msgstr "" 3991 3991 3992 3992 #. +> trunk 3993 #: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:1 493993 #: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:152 3994 3994 msgid "Concert information is being fetched." 3995 3995 msgstr "" 3996 3996 3997 3997 #. +> trunk 3998 #: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:15 43998 #: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:157 3999 3999 #, kde-format 4000 4000 msgid "Songkick was not able to be downloaded. Please check your Internet connection: %1" … … 4002 4002 4003 4003 #. +> trunk 4004 #: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp: 1994004 #: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:202 4005 4005 msgid "There was no information found for this track" 4006 4006 msgstr "" 4007 4007 4008 4008 #. +> trunk 4009 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp: 874009 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:90 4010 4010 #, fuzzy 4011 4011 msgid "Upcoming Events" … … 4013 4013 4014 4014 #. +> trunk 4015 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp: 1984015 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:201 4016 4016 #, fuzzy, kde-format 4017 4017 msgid "Upcoming events for %1" … … 4019 4019 4020 4020 #. +> trunk 4021 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:20 04021 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:203 4022 4022 #, fuzzy 4023 4023 msgid "Upcoming events" … … 4025 4025 4026 4026 #. +> trunk 4027 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:2 374027 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:240 4028 4028 #, fuzzy, kde-format 4029 4029 msgid "No upcoming events for %1" … … 4031 4031 4032 4032 #. +> trunk 4033 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:31 64033 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:319 4034 4034 #, fuzzy 4035 4035 msgid "Upcoming Events Settings" … … 4037 4037 4038 4038 #. +> trunk 4039 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:33 14039 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:334 4040 4040 #, fuzzy 4041 4041 #| msgid "Automatic" … … 4046 4046 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) 4047 4047 #. +> trunk 4048 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:33 44048 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:337 4049 4049 #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsSettings.ui:26 4050 4050 msgid "This week" … … 4053 4053 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) 4054 4054 #. +> trunk 4055 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:3 374055 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:340 4056 4056 #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsSettings.ui:31 4057 4057 #, fuzzy … … 4061 4061 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) 4062 4062 #. +> trunk 4063 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:34 04063 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:343 4064 4064 #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsSettings.ui:36 4065 4065 #, fuzzy … … 4069 4069 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) 4070 4070 #. +> trunk 4071 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:34 34071 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:346 4072 4072 #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsSettings.ui:21 4073 4073 #, fuzzy … … 4111 4111 4112 4112 #. +> trunk 4113 #: context/applets/videoclip/VideoclipApplet.cpp:1 194114 #: context/applets/videoclip/VideoclipApplet.cpp:34 64115 #: context/applets/videoclip/VideoclipApplet.cpp:36 54113 #: context/applets/videoclip/VideoclipApplet.cpp:122 4114 #: context/applets/videoclip/VideoclipApplet.cpp:349 4115 #: context/applets/videoclip/VideoclipApplet.cpp:368 4116 4116 msgid "Video Clip" 4117 4117 msgstr "" 4118 4118 4119 4119 #. +> trunk 4120 #: context/applets/videoclip/VideoclipApplet.cpp:3 574120 #: context/applets/videoclip/VideoclipApplet.cpp:360 4121 4121 msgid "Video Clip " 4122 4122 msgstr "" 4123 4123 4124 4124 #. +> trunk 4125 #: context/applets/videoclip/VideoclipApplet.cpp:3 574125 #: context/applets/videoclip/VideoclipApplet.cpp:360 4126 4126 msgid " No information found..." 4127 4127 msgstr "" 4128 4128 4129 4129 #. +> trunk 4130 #: context/applets/videoclip/VideoclipApplet.cpp:5 384130 #: context/applets/videoclip/VideoclipApplet.cpp:541 4131 4131 msgid "Video Clip Settings" 4132 4132 msgstr "" … … 4149 4149 4150 4150 #. +> trunk 4151 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:10 44151 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:107 4152 4152 #, fuzzy 4153 4153 msgid "Wikipedia" … … 4155 4155 4156 4156 #. +> trunk 4157 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:1 094157 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:112 4158 4158 #, fuzzy 4159 4159 msgid "Back" … … 4161 4161 4162 4162 #. +> trunk 4163 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:11 64163 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:119 4164 4164 #, fuzzy 4165 4165 msgid "Forward" … … 4167 4167 4168 4168 #. +> trunk 4169 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:1 374169 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:140 4170 4170 #: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:212 dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:557 4171 4171 #: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:109 … … 4174 4174 4175 4175 #. +> trunk 4176 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:44 64176 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:449 4177 4177 msgid "Wikipedia Settings" 4178 4178 msgstr "" … … 8258 8258 8259 8259 #. +> trunk 8260 #: dialogs/TagDialog.cpp:13 078260 #: dialogs/TagDialog.cpp:1319 8261 8261 #, kde-format 8262 8262 msgid "Editing 1 file" … … 8267 8267 8268 8268 #. +> trunk 8269 #: dialogs/TagDialog.cpp:13 128269 #: dialogs/TagDialog.cpp:1324 8270 8270 msgid "Rated Songs:" 8271 8271 msgstr "" 8272 8272 8273 8273 #. +> trunk 8274 #: dialogs/TagDialog.cpp:13 148274 #: dialogs/TagDialog.cpp:1326 8275 8275 msgid "Average Rating:" 8276 8276 msgstr "" 8277 8277 8278 8278 #. +> trunk 8279 #: dialogs/TagDialog.cpp:13 168279 #: dialogs/TagDialog.cpp:1328 8280 8280 msgid "Scored Songs:" 8281 8281 msgstr "" 8282 8282 8283 8283 #. +> trunk 8284 #: dialogs/TagDialog.cpp:13 188284 #: dialogs/TagDialog.cpp:1330 8285 8285 msgid "Average Score:" 8286 8286 msgstr "" 8287 8287 8288 8288 #. +> trunk 8289 #: dialogs/TagDialog.cpp:16 478289 #: dialogs/TagDialog.cpp:1659 8290 8290 msgid "Writing to file failed. Please check permissions and available disc space." 8291 8291 msgstr "" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-multimedia/amarokcollectionscanner_qt.po
r558 r604 6 6 "Project-Id-Version: \n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 "POT-Creation-Date: 2010-0 8-28 09:19+0200\n"8 "POT-Creation-Date: 2010-09-23 09:17+0200\n" 9 9 "PO-Revision-Date: 2010-01-24 16:32+0100\n" 10 10 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" … … 21 21 22 22 #. +> trunk 23 #: utilities/collectionscanner/CollectionScanner.cpp:10 2423 #: utilities/collectionscanner/CollectionScanner.cpp:1031 24 24 msgid "Amarok Collection Scanner" 25 25 msgstr "Amarokov pretraÅŸnik kolekcije" 26 26 27 27 #. +> trunk 28 #: utilities/collectionscanner/CollectionScanner.cpp:10 2528 #: utilities/collectionscanner/CollectionScanner.cpp:1032 29 29 msgid "" 30 30 "Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command line,\n" … … 33 33 34 34 #. +> trunk 35 #: utilities/collectionscanner/CollectionScanner.cpp:10 2635 #: utilities/collectionscanner/CollectionScanner.cpp:1033 36 36 msgid "" 37 37 "IRC:\n" … … 43 43 44 44 #. +> trunk 45 #: utilities/collectionscanner/CollectionScanner.cpp:10 2745 #: utilities/collectionscanner/CollectionScanner.cpp:1034 46 46 msgid "Usage: amarokcollectionscanner [options] <Folder(s)>" 47 47 msgstr "" 48 48 49 49 #. +> trunk 50 #: utilities/collectionscanner/CollectionScanner.cpp:10 2850 #: utilities/collectionscanner/CollectionScanner.cpp:1035 51 51 msgid "User-modifiable Options:" 52 52 msgstr "" 53 53 54 54 #. +> trunk 55 #: utilities/collectionscanner/CollectionScanner.cpp:10 2955 #: utilities/collectionscanner/CollectionScanner.cpp:1036 56 56 msgid "Folder(s) : Space-separated list of folders to scan; when using -b and -i, the path to the file generated by Amarok containing the list of folders" 57 57 msgstr "" 58 58 59 59 #. +> trunk 60 #: utilities/collectionscanner/CollectionScanner.cpp:103 060 #: utilities/collectionscanner/CollectionScanner.cpp:1037 61 61 msgid "-h, --help : This help text" 62 62 msgstr "" 63 63 64 64 #. +> trunk 65 #: utilities/collectionscanner/CollectionScanner.cpp:103 165 #: utilities/collectionscanner/CollectionScanner.cpp:1038 66 66 msgid "-v, --version : Print the version of this tool" 67 67 msgstr "" 68 68 69 69 #. +> trunk 70 #: utilities/collectionscanner/CollectionScanner.cpp:103 270 #: utilities/collectionscanner/CollectionScanner.cpp:1039 71 71 msgid "-r, --recursive : Scan folders recursively" 72 72 msgstr "" 73 73 74 74 #. +> trunk 75 #: utilities/collectionscanner/CollectionScanner.cpp:10 3375 #: utilities/collectionscanner/CollectionScanner.cpp:1040 76 76 msgid "-i, --incremental : Incremental scan (modified folders only)" 77 77 msgstr "" 78 78 79 79 #. +> trunk 80 #: utilities/collectionscanner/CollectionScanner.cpp:10 3480 #: utilities/collectionscanner/CollectionScanner.cpp:1041 81 81 msgid "-p, --importplaylists : Import playlists" 82 82 msgstr "" 83 83 84 84 #. +> trunk 85 #: utilities/collectionscanner/CollectionScanner.cpp:10 3585 #: utilities/collectionscanner/CollectionScanner.cpp:1042 86 86 msgid "-s, --restart : After a crash, restart the scanner in its last position" 87 87 msgstr "" 88 88 89 89 #. +> trunk 90 #: utilities/collectionscanner/CollectionScanner.cpp:10 3690 #: utilities/collectionscanner/CollectionScanner.cpp:1043 91 91 msgid "-b, --batch : Run in batch mode" 92 92 msgstr "" 93 93 94 94 #. +> trunk 95 #: utilities/collectionscanner/CollectionScanner.cpp:10 3795 #: utilities/collectionscanner/CollectionScanner.cpp:1044 96 96 msgid "--idlepriority : Run at idle priority" 97 97 msgstr "" 98 98 99 99 #. +> trunk 100 #: utilities/collectionscanner/CollectionScanner.cpp:10 38100 #: utilities/collectionscanner/CollectionScanner.cpp:1045 101 101 msgid "--rpath \"<path>\" : In full-scan batch mode, specifies a path to prepend to entries (default is the current directory)" 102 102 msgstr "" 103 103 104 104 #. +> trunk 105 #: utilities/collectionscanner/CollectionScanner.cpp:10 39105 #: utilities/collectionscanner/CollectionScanner.cpp:1046 106 106 msgid "--savelocation : Internal command used by Amarok" 107 107 msgstr "" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-multimedia/desktop_extragear-multimedia_kmid.po
r587 r604 6 6 "Project-Id-Version: desktop files\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 "POT-Creation-Date: 2010-09- 09 11:55+0200\n"8 "POT-Creation-Date: 2010-09-23 09:17+0200\n" 9 9 "PO-Revision-Date: 2010-01-24 16:33+0100\n" 10 10 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" … … 54 54 55 55 #. +> trunk 56 #: examples/kmidtest/kmidtest.desktop:2 056 #: examples/kmidtest/kmidtest.desktop:21 57 57 #, fuzzy 58 58 msgctxt "GenericName" … … 102 102 103 103 #. +> trunk 104 #: src/kmid_part.desktop:2 8104 #: src/kmid_part.desktop:29 105 105 #, fuzzy 106 106 msgctxt "GenericName" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-multimedia/kaffeine.po
r599 r604 6 6 "Project-Id-Version: \n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 "POT-Creation-Date: 2010-09-2 0 10:03+0200\n"8 "POT-Creation-Date: 2010-09-23 09:17+0200\n" 9 9 "PO-Revision-Date: 2010-01-24 16:34+0100\n" 10 10 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" … … 118 118 119 119 #. +> trunk 120 #: dvb/dvbchannelui.cpp:8 93120 #: dvb/dvbchannelui.cpp:863 121 121 msgid "Channel Settings" 122 122 msgstr "" 123 123 124 124 #. +> trunk 125 #: dvb/dvbchannelui.cpp: 905 dvb/dvbconfigdialog.cpp:680125 #: dvb/dvbchannelui.cpp:875 dvb/dvbconfigdialog.cpp:680 126 126 #: dvb/dvbrecording.cpp:803 127 127 #, fuzzy … … 130 130 131 131 #. +> trunk 132 #: dvb/dvbchannelui.cpp: 914132 #: dvb/dvbchannelui.cpp:884 133 133 #, fuzzy 134 134 msgid "Number:" … … 136 136 137 137 #. +> trunk 138 #: dvb/dvbchannelui.cpp: 923 dvb/dvbconfigdialog.cpp:671138 #: dvb/dvbchannelui.cpp:893 dvb/dvbconfigdialog.cpp:671 139 139 #: dvb/dvbscandialog.cpp:268 140 140 #, fuzzy … … 143 143 144 144 #. +> trunk 145 #: dvb/dvbchannelui.cpp:9 29 dvb/dvbchannelui.cpp:951 dvb/dvbchannelui.cpp:969146 #: dvb/dvbchannelui.cpp:9 90145 #: dvb/dvbchannelui.cpp:901 dvb/dvbchannelui.cpp:923 dvb/dvbchannelui.cpp:941 146 #: dvb/dvbchannelui.cpp:962 147 147 msgid "Frequency (MHz):" 148 148 msgstr "" 149 149 150 150 #. +> trunk 151 #: dvb/dvbchannelui.cpp:9 32 dvb/dvbchannelui.cpp:953151 #: dvb/dvbchannelui.cpp:904 dvb/dvbchannelui.cpp:925 152 152 msgid "Symbol rate (kS/s):" 153 153 msgstr "" 154 154 155 155 #. +> trunk 156 #: dvb/dvbchannelui.cpp:9 34 dvb/dvbchannelui.cpp:959 dvb/dvbchannelui.cpp:974157 #: dvb/dvbchannelui.cpp:9 93156 #: dvb/dvbchannelui.cpp:906 dvb/dvbchannelui.cpp:931 dvb/dvbchannelui.cpp:946 157 #: dvb/dvbchannelui.cpp:965 158 158 msgid "Modulation:" 159 159 msgstr "" 160 160 161 161 #. +> trunk 162 #: dvb/dvbchannelui.cpp:9 36 dvb/dvbchannelui.cpp:955 dvb/dvbchannelui.cpp:976162 #: dvb/dvbchannelui.cpp:908 dvb/dvbchannelui.cpp:927 dvb/dvbchannelui.cpp:948 163 163 msgid "FEC rate:" 164 164 msgstr "" 165 165 166 166 #. +> trunk 167 #: dvb/dvbchannelui.cpp:9 49167 #: dvb/dvbchannelui.cpp:921 168 168 msgid "Polarization:" 169 169 msgstr "" 170 170 171 171 #. +> trunk 172 #: dvb/dvbchannelui.cpp:9 61172 #: dvb/dvbchannelui.cpp:933 173 173 msgid "Roll-off:" 174 174 msgstr "" 175 175 176 176 #. +> trunk 177 #: dvb/dvbchannelui.cpp:9 72177 #: dvb/dvbchannelui.cpp:944 178 178 msgid "Bandwidth:" 179 179 msgstr "" 180 180 181 181 #. +> trunk 182 #: dvb/dvbchannelui.cpp:9 78182 #: dvb/dvbchannelui.cpp:950 183 183 msgid "FEC rate LP:" 184 184 msgstr "" 185 185 186 186 #. +> trunk 187 #: dvb/dvbchannelui.cpp:952 188 msgid "Transmission mode:" 189 msgstr "" 190 191 #. +> trunk 192 #: dvb/dvbchannelui.cpp:954 193 msgid "Guard interval:" 194 msgstr "" 195 196 #. +> trunk 197 #: dvb/dvbchannelui.cpp:956 198 msgid "Hierarchy:" 199 msgstr "" 200 201 #. +> trunk 202 #: dvb/dvbchannelui.cpp:973 203 msgid "PMT PID:" 204 msgstr "" 205 206 #. +> trunk 187 207 #: dvb/dvbchannelui.cpp:980 188 msgid "Transmission mode:"189 msgstr ""190 191 #. +> trunk192 #: dvb/dvbchannelui.cpp:982193 msgid "Guard interval:"194 msgstr ""195 196 #. +> trunk197 #: dvb/dvbchannelui.cpp:984198 msgid "Hierarchy:"199 msgstr ""200 201 #. +> trunk202 #: dvb/dvbchannelui.cpp:1001203 msgid "PMT PID:"204 msgstr ""205 206 #. +> trunk207 #: dvb/dvbchannelui.cpp:1008208 208 msgid "Video PID:" 209 209 msgstr "" 210 210 211 211 #. +> trunk 212 #: dvb/dvbchannelui.cpp:985 213 msgid "Subtitle PID:" 214 msgstr "" 215 216 #. +> trunk 217 #: dvb/dvbchannelui.cpp:995 218 msgid "Teletext PID:" 219 msgstr "" 220 221 #. +> trunk 222 #: dvb/dvbchannelui.cpp:1006 223 msgid "Network ID:" 224 msgstr "" 225 226 #. +> trunk 212 227 #: dvb/dvbchannelui.cpp:1013 213 msgid "Subtitle PID:"214 msgstr ""215 216 #. +> trunk217 #: dvb/dvbchannelui.cpp:1023218 msgid "Teletext PID:"219 msgstr ""220 221 #. +> trunk222 #: dvb/dvbchannelui.cpp:1034223 msgid "Network ID:"224 msgstr ""225 226 #. +> trunk227 #: dvb/dvbchannelui.cpp:1041228 228 msgid "Transport stream ID:" 229 229 msgstr "" 230 230 231 231 #. +> trunk 232 #: dvb/dvbchannelui.cpp:10 48232 #: dvb/dvbchannelui.cpp:1020 233 233 #, fuzzy 234 234 msgid "Service ID:" … … 236 236 237 237 #. +> trunk 238 #: dvb/dvbchannelui.cpp:10 55238 #: dvb/dvbchannelui.cpp:1027 239 239 msgid "Audio channel:" 240 240 msgstr "" 241 241 242 242 #. +> trunk 243 #: dvb/dvbchannelui.cpp:10 79243 #: dvb/dvbchannelui.cpp:1051 244 244 msgid "Scrambled:" 245 245 msgstr "" … … 621 621 #: dvb/dvbepg.cpp:740 622 622 #, kde-format 623 msgid "" 624 "<font color=#800000>%1 - %2</font><br>" 625 "<br>" 623 msgid "<font color=#800000>%1 - %2</font><br><br>" 626 624 msgstr "" 627 625 -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-network/choqok.po
r587 r604 8 8 "Project-Id-Version: \n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-09- 08 12:22+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2010-09-23 09:17+0200\n" 11 11 "PO-Revision-Date: 2010-09-06 23:59+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" … … 398 398 # pmap: =/aku=Choqok/lok=Choqoku/ins=Choqokom/_r=m/_b=j/ 399 399 #. +> trunk 400 #: choqok/main.cpp:40 choqok/mainwindow.cpp:7 8 choqok/mainwindow.cpp:477401 #: choqok/mainwindow.cpp:54 5choqok/systrayicon.cpp:126400 #: choqok/main.cpp:40 choqok/mainwindow.cpp:77 choqok/mainwindow.cpp:476 401 #: choqok/mainwindow.cpp:544 choqok/systrayicon.cpp:126 402 402 #: choqok/systrayicon.cpp:132 403 403 msgid "Choqok" … … 477 477 478 478 #. +> trunk 479 #: choqok/mainwindow.cpp:18 9479 #: choqok/mainwindow.cpp:188 480 480 msgid "Update Timelines" 481 481 msgstr "AÅŸuriraj vremenske linije" 482 482 483 483 #. +> trunk 484 #: choqok/mainwindow.cpp:19 8libchoqok/ui/quickpost.cpp:110484 #: choqok/mainwindow.cpp:197 libchoqok/ui/quickpost.cpp:110 485 485 msgid "Quick Post" 486 486 msgstr "Brza objava" 487 487 488 488 #. +> trunk 489 #: choqok/mainwindow.cpp:20 5489 #: choqok/mainwindow.cpp:204 490 490 msgid "Mark All As Read" 491 491 msgstr "OznaÄi sve kao proÄitane" 492 492 493 493 #. +> trunk 494 #: choqok/mainwindow.cpp:21 5 choqok/mainwindow.cpp:540494 #: choqok/mainwindow.cpp:214 choqok/mainwindow.cpp:539 495 495 msgid "Minimize" 496 496 msgstr "Spusti" 497 497 498 498 #. +> trunk 499 #: choqok/mainwindow.cpp:21 7 choqok/mainwindow.cpp:534499 #: choqok/mainwindow.cpp:216 choqok/mainwindow.cpp:533 500 500 msgid "Restore" 501 501 msgstr "Vrati" 502 502 503 503 #. +> trunk 504 #: choqok/mainwindow.cpp:22 4504 #: choqok/mainwindow.cpp:223 505 505 msgid "Enable Update Timer" 506 506 msgstr "OmoguÄi sat aÅŸuriranja" 507 507 508 508 #. +> trunk 509 #: choqok/mainwindow.cpp:2 30509 #: choqok/mainwindow.cpp:229 510 510 msgid "Enable Notifications" 511 511 msgstr "OmoguÄi obavijesti" 512 512 513 513 #. +> trunk 514 #: choqok/mainwindow.cpp:23 6514 #: choqok/mainwindow.cpp:235 515 515 msgid "Clear Avatar Cache" 516 516 msgstr "Isprazni privremenu memoriju avatara" 517 517 518 518 #. +> trunk 519 #: choqok/mainwindow.cpp:23 8519 #: choqok/mainwindow.cpp:237 520 520 msgid "You have to restart Choqok to load avatars again" 521 521 msgstr "Potrebno je ponovno pokrenuti Choqok kak bi ponovno uÄitali avatare" 522 522 523 523 #. +> trunk 524 #: choqok/mainwindow.cpp:24 4libchoqok/ui/uploadmediadialog.cpp:61524 #: choqok/mainwindow.cpp:243 libchoqok/ui/uploadmediadialog.cpp:61 525 525 msgid "Upload Medium" 526 526 msgstr "Postavljanje medija" 527 527 528 528 #. +> trunk 529 #: choqok/mainwindow.cpp:28 6529 #: choqok/mainwindow.cpp:285 530 530 msgid "No account created. You have to create an account before being able to make posts." 531 531 msgstr "Nije stvoren ni jedan raÄun. Morate stvoriti raÄun da biste mogli slati objave." 532 532 533 533 #. +> trunk 534 #: choqok/mainwindow.cpp:31 6534 #: choqok/mainwindow.cpp:315 535 535 msgid "" 536 536 "In order to use Choqok you need an account at one of the supported micro-blogging services.\n" … … 541 541 542 542 #. +> trunk 543 #: choqok/mainwindow.cpp:47 5543 #: choqok/mainwindow.cpp:474 544 544 #, kde-format 545 545 msgid "Choqok (%1)" … … 1142 1142 #: libchoqok/ui/choqoktextedit.cpp:52 1143 1143 #, fuzzy 1144 #| msgid "" 1145 #| "<strong>Note:</strong><br/>" 1146 #| "<em>Ctrl+P</em> to have the previous submitted text.<br/>" 1147 #| " <em>Ctrl+S</em> to enable/disable auto spell checker." 1148 msgid "" 1149 "<strong>Note:</strong><br/>" 1150 "<em>Ctrl+S</em> to enable/disable auto spell checker." 1151 msgstr "" 1152 "<strong>Napomena:</strong><br/>" 1153 "<em>Ctrl+P</em> kako biste preÅ¡li na prethodno poslani tekst.<br/>" 1154 " <em>Ctrl+S</em> kako biste omoguÄili/onemoguÄili automatsku provjeru pravopisa." 1144 #| msgid "<strong>Note:</strong><br/><em>Ctrl+P</em> to have the previous submitted text.<br/> <em>Ctrl+S</em> to enable/disable auto spell checker." 1145 msgid "<strong>Note:</strong><br/><em>Ctrl+S</em> to enable/disable auto spell checker." 1146 msgstr "<strong>Napomena:</strong><br/><em>Ctrl+P</em> kako biste preÅ¡li na prethodno poslani tekst.<br/> <em>Ctrl+S</em> kako biste omoguÄili/onemoguÄili automatsku provjeru pravopisa." 1155 1147 1156 1148 #. +> trunk … … 1396 1388 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1397 1389 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1398 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:8pt; font-weight:600;\">Note:</span><span style=\" font-size:8pt;\"> The alias must be unique.</span></p>" 1399 "</body></html>" 1390 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:8pt; font-weight:600;\">Note:</span><span style=\" font-size:8pt;\"> The alias must be unique.</span></p></body></html>" 1400 1391 msgstr "" 1401 1392 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" … … 1403 1394 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1404 1395 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1405 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:8pt; font-weight:600;\">Napomena:</span><span style=\" font-size:8pt;\"> Alias mora biti jedinstven.</span></p>" 1406 "</body></html>" 1396 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:8pt; font-weight:600;\">Napomena:</span><span style=\" font-size:8pt;\"> Alias mora biti jedinstven.</span></p></body></html>" 1407 1397 1408 1398 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) … … 2310 2300 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2311 2301 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2312 #~ "<p align=\"justify\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Click on \"<span style=\" font-style:italic;\">Authorize Choqok</span>\" button, If everything goes well, you'll pointed to Identi.ca website to allow access to Choqok.</p>" 2313 #~ "</body></html>" 2302 #~ "<p align=\"justify\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Click on \"<span style=\" font-style:italic;\">Authorize Choqok</span>\" button, If everything goes well, you'll pointed to Identi.ca website to allow access to Choqok.</p></body></html>" 2314 2303 #~ msgstr "" 2315 2304 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" … … 2317 2306 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2318 2307 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2319 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:12pt;\">Postavke kalkulatora molarnih koncentracija</span></p>" 2320 #~ "</body></html>" 2308 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:12pt;\">Postavke kalkulatora molarnih koncentracija</span></p></body></html>" 2321 2309 2322 2310 #, fuzzy … … 2326 2314 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2327 2315 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2328 #~ "<p align=\"justify\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Click on \"<span style=\" font-style:italic;\">Authorize Choqok</span>\" button, If everything goes well, you'll pointed to Twitter website to allow access to Choqok.</p>" 2329 #~ "</body></html>" 2316 #~ "<p align=\"justify\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Click on \"<span style=\" font-style:italic;\">Authorize Choqok</span>\" button, If everything goes well, you'll pointed to Twitter website to allow access to Choqok.</p></body></html>" 2330 2317 #~ msgstr "" 2331 2318 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" … … 2333 2320 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2334 2321 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2335 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:14pt;\">Atomska masa odabranog izotopa.</span></p>" 2336 #~ "</body></html>" 2322 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:14pt;\">Atomska masa odabranog izotopa.</span></p></body></html>" 2337 2323 2338 2324 #, fuzzy … … 2358 2344 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2359 2345 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2360 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-weight:600;\">Note:</span></p>" 2361 #~ "\n" 2362 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'DejaVu Sans';\">If you only have an OpenID login, you cannot use the API directly. You first have to add a password to your account using the control panel on </span><a href=\"https://identi.ca/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">identi.ca</span></a><span style=\" font-family:'DejaVu Sans';\">.</span></p>" 2363 #~ "</body></html>" 2346 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-weight:600;\">Note:</span></p>\n" 2347 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'DejaVu Sans';\">If you only have an OpenID login, you cannot use the API directly. You first have to add a password to your account using the control panel on </span><a href=\"https://identi.ca/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">identi.ca</span></a><span style=\" font-family:'DejaVu Sans';\">.</span></p></body></html>" 2364 2348 #~ msgstr "" 2365 2349 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" … … 2367 2351 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2368 2352 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2369 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-weight:600;\">Napomena:</span></p>" 2370 #~ "\n" 2371 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'DejaVu Sans';\">Ukoliko imate samo OpenID, ne moÅŸete izravno koristiti API. Prvo trebate dodati zaporku na vaÅ¡em raÄunu koristeÄi kontrolni panel na </span><a href=\"https://identi.ca/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">identi.ca</span></a><span style=\" font-family:'DejaVu Sans';\">.</span></p>" 2372 #~ "</body></html>" 2353 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-weight:600;\">Napomena:</span></p>\n" 2354 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'DejaVu Sans';\">Ukoliko imate samo OpenID, ne moÅŸete izravno koristiti API. Prvo trebate dodati zaporku na vaÅ¡em raÄunu koristeÄi kontrolni panel na </span><a href=\"https://identi.ca/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">identi.ca</span></a><span style=\" font-family:'DejaVu Sans';\">.</span></p></body></html>" 2373 2355 2374 2356 #~ msgid "Registration" … … 2380 2362 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2381 2363 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2382 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To connect to the Twitter network, you will need a Twitter account.<br />" 2383 #~ "<br />" 2384 #~ "If you do not currently have an account, please click the button to create one.</p>" 2385 #~ "</body></html>" 2364 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To connect to the Twitter network, you will need a Twitter account.<br /><br />If you do not currently have an account, please click the button to create one.</p></body></html>" 2386 2365 #~ msgstr "" 2387 2366 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" … … 2389 2368 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2390 2369 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2391 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Potreban vam je korisniÄki raÄun na Twitteru kako bi se spojili na Twitterovu mreÅŸu.<br />" 2392 #~ "<br />" 2393 #~ "Ukoliko trenutno nemate raÄun, kliknite na gumb kako biste ga otvorili.</p>" 2394 #~ "</body></html>" 2370 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Potreban vam je korisniÄki raÄun na Twitteru kako bi se spojili na Twitterovu mreÅŸu.<br /><br />Ukoliko trenutno nemate raÄun, kliknite na gumb kako biste ga otvorili.</p></body></html>" 2395 2371 2396 2372 #~ msgid "Register a new account on this network." -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-network/knemo.po
r546 r604 6 6 "Project-Id-Version: \n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 "POT-Creation-Date: 2010-0 8-14 10:34+0200\n"8 "POT-Creation-Date: 2010-09-23 09:17+0200\n" 9 9 "PO-Revision-Date: 2010-01-24 16:41+0100\n" 10 10 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" … … 132 132 #. +> trunk 133 133 #: backends/netlinkbackend.cpp:157 134 #, fuzzy 135 msgctxt "mobile ipv6 home address flag" 134 136 msgid " homeaddress" 135 msgstr " "137 msgstr "IP adresa" 136 138 137 139 #. +> trunk … … 188 190 #, kde-format 189 191 msgid "" 190 "<table>" 191 "<tr>" 192 "<td style='padding-right:0.2em;'>%1:</td>" 193 "<td>Exceeded traffic limit of %2\n" 194 "(currently %3)</td>" 195 "</tr>" 196 "</table>" 192 "<table><tr><td style='padding-right:0.2em;'>%1:</td><td>Exceeded traffic limit of %2\n" 193 "(currently %3)</td></tr></table>" 197 194 msgstr "" 198 195 … … 249 246 #. +> trunk 250 247 #: interfaceplotterdialog.cpp:82 251 #, kde-format 248 #, fuzzy, kde-format 249 msgctxt "interface name" 252 250 msgid "%1 Traffic" 253 msgstr " "251 msgstr "%1 TiB" 254 252 255 253 #. +> trunk … … 268 266 #. +> trunk 269 267 #: interfaceplotterdialog.cpp:337 270 #, kde-format 268 #, fuzzy, kde-format 269 msgctxt "interface name" 271 270 msgid "%1 Sent Data" 272 msgstr " "271 msgstr "&Podaci" 273 272 274 273 #. +> trunk 275 274 #: interfaceplotterdialog.cpp:338 276 #, kde-format 275 #, fuzzy, kde-format 276 msgctxt "interface name" 277 277 msgid "%1 Received Data" 278 msgstr " "278 msgstr "Primatelj" 279 279 280 280 #. +> trunk … … 332 332 #. +> trunk 333 333 #: interfacestatusdialog.cpp:44 334 #, kde-format 334 #, fuzzy, kde-format 335 msgctxt "interface name" 335 336 msgid "%1 Interface Status" 336 msgstr " "337 msgstr "Postavke suÄelja" 337 338 338 339 #. +> trunk … … 374 375 #. +> trunk 375 376 #: interfacestatusdialog.cpp:269 interfacetray.cpp:310 377 #, fuzzy 378 msgctxt "ipv6 address scope" 376 379 msgid "global" 377 msgstr " "380 msgstr "OpÄi" 378 381 379 382 #. +> trunk 380 383 #: interfacestatusdialog.cpp:272 interfacetray.cpp:309 384 #, fuzzy 385 msgctxt "ipv6 address scope" 381 386 msgid "site" 382 msgstr " "387 msgstr "raÄunalo:" 383 388 384 389 #. +> trunk 385 390 #: interfacestatusdialog.cpp:275 interfacetray.cpp:308 386 391 #, fuzzy 392 msgctxt "ipv6 address scope" 387 393 msgid "link" 388 394 msgstr "veza" … … 390 396 #. +> trunk 391 397 #: interfacestatusdialog.cpp:278 interfacetray.cpp:307 398 #, fuzzy 399 msgctxt "ipv6 address scope" 392 400 msgid "host" 393 msgstr " "401 msgstr "Ghostbear" 394 402 395 403 #. +> trunk 396 404 #: interfacestatusdialog.cpp:281 interfacetray.cpp:306 397 405 #, fuzzy 406 msgctxt "ipv6 address scope" 398 407 msgid "none" 399 408 msgstr "niÅ¡ta" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-sdk/desktop_extragear-sdk_kdevelop.po
r599 r604 6 6 "Project-Id-Version: desktop files\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 "POT-Creation-Date: 2010-09-2 0 10:04+0200\n"8 "POT-Creation-Date: 2010-09-23 09:17+0200\n" 9 9 "PO-Revision-Date: 2010-01-24 16:57+0100\n" 10 10 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" … … 27 27 28 28 #. +> trunk stable 29 #: app/kdevelop.desktop:4 529 #: app/kdevelop.desktop:46 30 30 msgctxt "GenericName" 31 31 msgid "Integrated Development Environment" … … 69 69 70 70 #. +> trunk stable 71 #: app/kdevelop.notifyrc:25 071 #: app/kdevelop.notifyrc:251 72 72 msgctxt "Comment" 73 73 msgid "A project loading process has just started" … … 75 75 76 76 #. +> trunk stable 77 #: app/kdevelop.notifyrc:28 077 #: app/kdevelop.notifyrc:281 78 78 msgctxt "Name" 79 79 msgid "Project Loaded Successfully" … … 81 81 82 82 #. +> trunk stable 83 #: app/kdevelop.notifyrc:3 0983 #: app/kdevelop.notifyrc:310 84 84 msgctxt "Comment" 85 85 msgid "A project has been loaded successfully" … … 87 87 88 88 #. +> trunk stable 89 #: app/kdevelop.notifyrc:34 189 #: app/kdevelop.notifyrc:342 90 90 msgctxt "Name" 91 91 msgid "Debugger" … … 93 93 94 94 #. +> trunk stable 95 #: app/kdevelop.notifyrc:37 495 #: app/kdevelop.notifyrc:376 96 96 msgctxt "Name" 97 97 msgid "Breakpoint Hit" … … 99 99 100 100 #. +> trunk stable 101 #: app/kdevelop.notifyrc: 399101 #: app/kdevelop.notifyrc:401 102 102 msgctxt "Comment" 103 103 msgid "A Breakpoint has been hit by the debugger" … … 105 105 106 106 #. +> trunk stable 107 #: app/kdevelop.notifyrc:42 7107 #: app/kdevelop.notifyrc:429 108 108 msgctxt "Name" 109 109 msgid "Watchpoint Hit" … … 111 111 112 112 #. +> trunk stable 113 #: app/kdevelop.notifyrc:45 1113 #: app/kdevelop.notifyrc:453 114 114 msgctxt "Comment" 115 115 msgid "A Watchpoint has been hit by the debugger" … … 169 169 170 170 #. +> trunk stable 171 #: debuggers/gdb/kdevgdb.desktop:6 5171 #: debuggers/gdb/kdevgdb.desktop:66 172 172 msgctxt "GenericName" 173 173 msgid "Debugger Frontend" … … 232 232 233 233 #. +> trunk stable 234 #: languages/cpp/kdevcppsupport.desktop:4 1234 #: languages/cpp/kdevcppsupport.desktop:42 235 235 msgctxt "Name" 236 236 msgid "C++ Support" … … 238 238 239 239 #. +> trunk stable 240 #: languages/cpp/kdevcppsupport.desktop:7 0240 #: languages/cpp/kdevcppsupport.desktop:72 241 241 msgctxt "GenericName" 242 242 msgid "Language Support" … … 258 258 259 259 #. +> trunk stable 260 #: projectbuilders/cmakebuilder/kdevcmakebuilder.desktop: 49260 #: projectbuilders/cmakebuilder/kdevcmakebuilder.desktop:51 261 261 msgctxt "Comment" 262 262 msgid "Builds CMake Projects" … … 270 270 271 271 #. +> trunk stable 272 #: projectbuilders/makebuilder/kcm_kdev_makebuilder.desktop:5 1272 #: projectbuilders/makebuilder/kcm_kdev_makebuilder.desktop:52 273 273 msgctxt "Comment" 274 274 msgid "Configure Make settings" … … 282 282 283 283 #. +> trunk stable 284 #: projectbuilders/makebuilder/kdevmakebuilder.desktop: 49284 #: projectbuilders/makebuilder/kdevmakebuilder.desktop:51 285 285 msgctxt "Comment" 286 286 msgid "KDevelop Make Builder" … … 294 294 295 295 #. +> trunk stable 296 #: projectmanagers/cmake/kcm_kdevcmake_settings.desktop:5 2296 #: projectmanagers/cmake/kcm_kdevcmake_settings.desktop:53 297 297 msgctxt "Comment" 298 298 msgid "Configure CMake settings" … … 306 306 307 307 #. +> trunk stable 308 #: projectmanagers/cmake/kdevcmakedocumentation.desktop:4 4308 #: projectmanagers/cmake/kdevcmakedocumentation.desktop:46 309 309 msgctxt "Comment" 310 310 msgid "Allows KDevelop to provide CMake documentation" … … 326 326 327 327 #. +> trunk stable 328 #: projectmanagers/cmake/kdevcmakemanager.desktop:5 1328 #: projectmanagers/cmake/kdevcmakemanager.desktop:53 329 329 msgctxt "Comment" 330 330 msgid "Allows KDevelop to manager CMake based projects" … … 338 338 339 339 #. +> trunk stable 340 #: projectmanagers/cmake/tests/manual/kde4app/kde4app.desktop:3 3340 #: projectmanagers/cmake/tests/manual/kde4app/kde4app.desktop:34 341 341 #, fuzzy 342 342 msgctxt "GenericName" … … 351 351 352 352 #. +> trunk stable 353 #: projectmanagers/custommake/kdevcustommakemanager.desktop:5 0353 #: projectmanagers/custommake/kdevcustommakemanager.desktop:52 354 354 msgctxt "Comment" 355 355 msgid "Imports and edits custom make projects" … … 363 363 364 364 #. +> trunk stable 365 #: providers/kdeprovider/kdevkdeprovider.desktop:2 1365 #: providers/kdeprovider/kdevkdeprovider.desktop:22 366 366 #, fuzzy 367 367 msgctxt "Name" … … 370 370 371 371 #. +> trunk stable 372 #: providers/kdeprovider/kdevkdeprovider.desktop:3 7372 #: providers/kdeprovider/kdevkdeprovider.desktop:39 373 373 #, fuzzy 374 374 msgctxt "GenericName" … … 384 384 385 385 #. +> trunk stable 386 #: utils/okteta/kdevokteta.desktop:1 8386 #: utils/okteta/kdevokteta.desktop:19 387 387 #, fuzzy 388 388 msgctxt "GenericName" … … 391 391 392 392 #. +> trunk stable 393 #: utils/okteta/kdevokteta.desktop:3 2393 #: utils/okteta/kdevokteta.desktop:34 394 394 msgctxt "Comment" 395 395 msgid "KDevelop Hex Editor based on Okteta" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-sdk/desktop_extragear-sdk_kdevplatform.po
r602 r604 6 6 "Project-Id-Version: desktop files\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 "POT-Creation-Date: 2010-09-2 2 11:46+0200\n"8 "POT-Creation-Date: 2010-09-23 09:17+0200\n" 9 9 "PO-Revision-Date: 2010-01-24 16:57+0100\n" 10 10 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" … … 327 327 328 328 #. +> trunk stable 329 #: plugins/pastebin/kdevpastebin.desktop: 7329 #: plugins/pastebin/kdevpastebin.desktop:13 330 330 #, fuzzy 331 331 msgctxt "Name" … … 334 334 335 335 #. +> trunk stable 336 #: plugins/pastebin/kdevpastebin.desktop:2 1336 #: plugins/pastebin/kdevpastebin.desktop:27 337 337 #, fuzzy 338 338 msgctxt "GenericName" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-sdk/kdevcmake.po
r594 r604 6 6 "Project-Id-Version: \n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 "POT-Creation-Date: 2010-09- 17 11:21+0200\n"8 "POT-Creation-Date: 2010-09-23 09:17+0200\n" 9 9 "PO-Revision-Date: 2010-01-24 16:58+0100\n" 10 10 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" … … 160 160 #: cmakedocumentation.cpp:123 161 161 #, kde-format 162 msgid "" 163 "<br />" 164 "<em>Cache Value:</em> %1\n" 162 msgid "<br /><em>Cache Value:</em> %1\n" 165 163 msgstr "" 166 164 … … 168 166 #: cmakedocumentation.cpp:126 169 167 #, kde-format 170 msgid "" 171 "<br />" 172 "<em>Cache Documentation:</em> %1\n" 168 msgid "<br /><em>Cache Documentation:</em> %1\n" 173 169 msgstr "" 174 170 … … 213 209 214 210 #. +> trunk stable 215 #: cmakemanager.cpp:94 4211 #: cmakemanager.cpp:949 216 212 msgid "Jump to target definition" 217 213 msgstr "" 218 214 219 215 #. +> trunk stable 220 #: cmakemanager.cpp:102 5216 #: cmakemanager.cpp:1024 221 217 #, kde-format 222 218 msgid "Create a folder called '%1'." … … 224 220 225 221 #. +> trunk stable 226 #: cmakemanager.cpp:1038 cmakemanager.cpp:1047 cmakemanager.cpp:1081 227 #: cmakemanager.cpp:1235 222 #: cmakemanager.cpp:1041 cmakemanager.cpp:1075 cmakemanager.cpp:1229 228 223 msgid "KDevelop - CMake Support" 229 224 msgstr "" 230 225 231 226 #. +> trunk stable 232 #: cmakemanager.cpp:1039 233 msgid "Could not create the directory's CMakeLists.txt file." 234 msgstr "" 235 236 #. +> trunk stable 237 #: cmakemanager.cpp:1048 cmakemanager.cpp:1082 227 #: cmakemanager.cpp:1042 cmakemanager.cpp:1076 238 228 msgid "Could not save the change." 239 229 msgstr "" 240 230 241 231 #. +> trunk stable 242 #: cmakemanager.cpp:106 9232 #: cmakemanager.cpp:1063 243 233 #, kde-format 244 234 msgid "Remove a folder called '%1'." … … 246 236 247 237 #. +> trunk stable 248 #: cmakemanager.cpp:117 9 cmakemanager.cpp:1329238 #: cmakemanager.cpp:1173 cmakemanager.cpp:1323 249 239 #, kde-format 250 240 msgid "Remove a file called '%1'." … … 252 242 253 243 #. +> trunk stable 254 #: cmakemanager.cpp:12 24244 #: cmakemanager.cpp:1218 255 245 #, kde-format 256 246 msgid "Add a file called '%1' to target '%2'." … … 258 248 259 249 #. +> trunk stable 260 #: cmakemanager.cpp:123 6250 #: cmakemanager.cpp:1230 261 251 msgid "Cannot save the change." 262 252 msgstr "" 263 253 264 254 #. +> trunk stable 265 #: cmakemanager.cpp:13 80255 #: cmakemanager.cpp:1374 266 256 #, kde-format 267 257 msgid "Rename a folder called '%1'." … … 476 466 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 477 467 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 478 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change the <span style=\" font-weight:600;\">background</span> color by clicking here and choose the new <span style=\" color:#ff0000;\">color</span> in the <span style=\" font-style:italic;\">color dialog</span>.</p>" 479 "</body></html>" 468 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change the <span style=\" font-weight:600;\">background</span> color by clicking here and choose the new <span style=\" color:#ff0000;\">color</span> in the <span style=\" font-style:italic;\">color dialog</span>.</p></body></html>" 480 469 msgstr "" 481 470 … … 506 495 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 507 496 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 508 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change the <span style=\" font-weight:600;\">foreground</span> color by clicking here and choose the new <span style=\" color:#ff0000;\">color</span> in the <span style=\" font-style:italic;\">color dialog</span>.</p>" 509 "</body></html>" 497 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change the <span style=\" font-weight:600;\">foreground</span> color by clicking here and choose the new <span style=\" color:#ff0000;\">color</span> in the <span style=\" font-style:italic;\">color dialog</span>.</p></body></html>" 510 498 msgstr "" 511 499 -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-sdk/kdevcpp.po
r599 r604 6 6 "Project-Id-Version: \n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 "POT-Creation-Date: 2010-09-2 0 10:04+0200\n"8 "POT-Creation-Date: 2010-09-23 09:17+0200\n" 9 9 "PO-Revision-Date: 2010-01-24 16:59+0100\n" 10 10 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" … … 404 404 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 405 405 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 406 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">By default private implementation structures are declared as <span style=\" font-style:italic;\">struct</span> to have default public access.</p>" 407 "\n" 408 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Check this box if you wish the private implementation structure be declared as <span style=\" font-style:italic;\">class</span> with public access.</p>" 409 "</body></html>" 406 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">By default private implementation structures are declared as <span style=\" font-style:italic;\">struct</span> to have default public access.</p>\n" 407 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Check this box if you wish the private implementation structure be declared as <span style=\" font-style:italic;\">class</span> with public access.</p></body></html>" 410 408 msgstr "" 411 409 … … 424 422 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 425 423 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 426 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Move any current variables that are initialized in the constructor initializer list to the private implementation structure's constructor initializer list.</p>" 427 "\n" 428 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>" 429 "\n" 430 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Note:</span> All references, and variables with types that do not offer default constructors are moved regardless of the state of this option.</p>" 431 "</body></html>" 424 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Move any current variables that are initialized in the constructor initializer list to the private implementation structure's constructor initializer list.</p>\n" 425 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>\n" 426 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Note:</span> All references, and variables with types that do not offer default constructors are moved regardless of the state of this option.</p></body></html>" 432 427 msgstr "" 433 428 … … 790 785 791 786 #. +> trunk stable 792 #: parser/rpp/pp-engine.cpp:29 0787 #: parser/rpp/pp-engine.cpp:291 793 788 msgid "Unterminated #if statement" 794 msgstr ""795 796 #. +> trunk stable797 #: parser/rpp/pp-engine.cpp:488 parser/rpp/pp-engine.cpp:506798 #: parser/rpp/pp-engine.cpp:538799 #, kde-format800 msgid "character %1"801 msgstr ""802 803 #. +> trunk stable804 #: parser/rpp/pp-engine.cpp:488805 #, kde-format806 msgid "Expected \"identifier\", found: %1"807 789 msgstr "" 808 790 … … 811 793 #: parser/rpp/pp-engine.cpp:539 812 794 #, kde-format 813 msgid "" 814 "<h5>Token text</h5>" 815 "<pre>%1</pre>" 816 "<h5>Input</h5>" 817 "<pre>%2</pre>" 818 msgstr "" 819 820 #. +> trunk stable 821 #: parser/rpp/pp-engine.cpp:506 parser/rpp/pp-engine.cpp:538 795 msgid "character %1" 796 msgstr "" 797 798 #. +> trunk stable 799 #: parser/rpp/pp-engine.cpp:489 800 #, kde-format 801 msgid "Expected \"identifier\", found: %1" 802 msgstr "" 803 804 #. +> trunk stable 805 #: parser/rpp/pp-engine.cpp:490 parser/rpp/pp-engine.cpp:508 806 #: parser/rpp/pp-engine.cpp:540 807 #, kde-format 808 msgid "<h5>Token text</h5><pre>%1</pre><h5>Input</h5><pre>%2</pre>" 809 msgstr "" 810 811 #. +> trunk stable 812 #: parser/rpp/pp-engine.cpp:507 parser/rpp/pp-engine.cpp:539 822 813 #, kde-format 823 814 msgid "Expected \")\", found %1" … … 825 816 826 817 #. +> trunk stable 827 #: parser/rpp/pp-engine.cpp:57 4 parser/rpp/pp-engine.cpp:587818 #: parser/rpp/pp-engine.cpp:575 parser/rpp/pp-engine.cpp:588 828 819 msgid "Division by zero" 829 820 msgstr "" 830 821 831 822 #. +> trunk stable 832 #: parser/rpp/pp-engine.cpp:57 5 parser/rpp/pp-engine.cpp:588823 #: parser/rpp/pp-engine.cpp:576 parser/rpp/pp-engine.cpp:589 833 824 #, kde-format 834 825 msgid "Input text: %1" … … 836 827 837 828 #. +> trunk stable 838 #: parser/rpp/pp-engine.cpp:82 5829 #: parser/rpp/pp-engine.cpp:826 839 830 #, kde-format 840 831 msgid "expected ``:'' = %1" … … 842 833 843 834 #. +> trunk stable 844 #: parser/rpp/pp-engine.cpp:8 89 parser/rpp/pp-engine.cpp:914835 #: parser/rpp/pp-engine.cpp:890 parser/rpp/pp-engine.cpp:915 845 836 msgid "#else without #if" 846 837 msgstr "" 847 838 848 839 #. +> trunk stable 849 #: parser/rpp/pp-engine.cpp:95 2840 #: parser/rpp/pp-engine.cpp:953 850 841 #, kde-format 851 842 msgid "#endif without #if at output line %1" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/desktop_kdebase.po
r602 r604 11 11 "Project-Id-Version: desktop_kdebase 0\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 13 "POT-Creation-Date: 2010-09-2 2 11:46+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2010-09-23 09:18+0200\n" 14 14 "PO-Revision-Date: 2010-09-02 19:01+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" … … 2432 2432 2433 2433 #. +> trunk 2434 #: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:2 72434 #: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:28 2435 2435 msgctxt "Query" 2436 2436 msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" … … 7172 7172 7173 7173 #. +> trunk 7174 #: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:15 27174 #: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:153 7175 7175 #, fuzzy 7176 7176 msgctxt "Comment" … … 12249 12249 12250 12250 #. +> trunk 12251 #: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/imagebinca/metadata.desktop:1 812251 #: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/imagebinca/metadata.desktop:19 12252 12252 msgctxt "Comment" 12253 12253 msgid "Enables the share of images using the imagebin.ca service" … … 12261 12261 12262 12262 #. +> trunk 12263 #: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/imageshack/metadata.desktop:1 812263 #: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/imageshack/metadata.desktop:19 12264 12264 msgctxt "Comment" 12265 12265 msgid "Enables the share of images using the imageshack.us service" … … 12297 12297 12298 12298 #. +> trunk 12299 #: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:1 812299 #: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:19 12300 12300 msgctxt "Comment" 12301 12301 msgid "Enables the share of text using pastebin.com service" … … 12309 12309 12310 12310 #. +> trunk 12311 #: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:1 812311 #: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:19 12312 12312 msgctxt "Comment" 12313 12313 msgid "Paste text with openSUSE" … … 12330 12330 12331 12331 #. +> trunk 12332 #: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:1 612332 #: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:17 12333 12333 msgctxt "Comment" 12334 12334 msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service" … … 12354 12354 12355 12355 #. +> trunk 12356 #: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:1 812356 #: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:19 12357 12357 msgctxt "Comment" 12358 12358 msgid "Enables the share of text using wklej.org service" … … 12366 12366 12367 12367 #. +> trunk 12368 #: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:1 812368 #: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:19 12369 12369 msgctxt "Comment" 12370 12370 msgid "Enables the share of images using the wstaw.org service" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/dolphin.po
r602 r604 9 9 "Project-Id-Version: dolphin\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 11 "POT-Creation-Date: 2010-09-2 2 11:46+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2010-09-23 09:18+0200\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2010-08-13 14:05+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" … … 34 34 35 35 #. +> trunk stable 36 #: dolphincontextmenu.cpp:1 5936 #: dolphincontextmenu.cpp:162 37 37 msgctxt "@action:inmenu" 38 38 msgid "Empty Trash" … … 40 40 41 41 #. +> trunk stable 42 #: dolphincontextmenu.cpp:16 5 dolphincontextmenu.cpp:31942 #: dolphincontextmenu.cpp:168 dolphincontextmenu.cpp:346 43 43 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" 44 44 msgid "Add to Places" … … 46 46 47 47 #. +> trunk stable 48 #: dolphincontextmenu.cpp:1 7948 #: dolphincontextmenu.cpp:182 49 49 msgctxt "@info" 50 50 msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." … … 52 52 53 53 #. +> trunk stable 54 #: dolphincontextmenu.cpp:18 354 #: dolphincontextmenu.cpp:186 55 55 msgctxt "@action:button" 56 56 msgid "Empty Trash" … … 58 58 59 59 #. +> trunk stable 60 #: dolphincontextmenu.cpp:19 260 #: dolphincontextmenu.cpp:195 61 61 msgctxt "@label" 62 62 msgid "Trash" … … 64 64 65 65 #. +> trunk stable 66 #: dolphincontextmenu.cpp:20 466 #: dolphincontextmenu.cpp:207 67 67 msgctxt "@action:inmenu" 68 68 msgid "Restore" … … 70 70 71 71 #. +> trunk stable 72 #: dolphincontextmenu.cpp:23 3 dolphinmainwindow.cpp:131772 #: dolphincontextmenu.cpp:239 dolphinmainwindow.cpp:1345 73 73 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." 74 74 msgid "Create New" … … 76 76 77 77 #. +> trunk stable 78 #: dolphincontextmenu.cpp:2 4678 #: dolphincontextmenu.cpp:252 79 79 msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" 80 80 msgid "Add to Places" 81 81 msgstr "Dodaj u Mjesta" 82 83 #. +> trunk 84 #: dolphincontextmenu.cpp:259 85 #, fuzzy 86 #| msgctxt "@action:inmenu" 87 #| msgid "Open in New Window" 88 msgctxt "@action:inmenu" 89 msgid "Open Parent Folder in New Window" 90 msgstr "Otvori u novom prozoru" 91 92 #. +> trunk 93 #: dolphincontextmenu.cpp:265 94 #, fuzzy 95 msgctxt "@action:inmenu" 96 msgid "Open Parent Folder in New Tab" 97 msgstr "Otvori mape u karticama" 82 98 83 99 #. +> stable … … 88 104 89 105 #. +> trunk stable 90 #: dolphincontextmenu.cpp:3 24panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112106 #: dolphincontextmenu.cpp:351 panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 91 107 msgctxt "@action:inmenu" 92 108 msgid "Properties" … … 94 110 95 111 #. +> trunk stable 96 #: dolphincontextmenu.cpp:4 04112 #: dolphincontextmenu.cpp:431 97 113 msgctxt "@action:inmenu" 98 114 msgid "Paste Into Folder" … … 169 185 170 186 #. +> trunk stable 171 #: dolphinmainwindow.cpp:10 55187 #: dolphinmainwindow.cpp:1066 172 188 msgctxt "@action:inmenu" 173 189 msgid "New Tab" … … 175 191 176 192 #. +> trunk stable 177 #: dolphinmainwindow.cpp:10 58193 #: dolphinmainwindow.cpp:1069 178 194 msgctxt "@action:inmenu" 179 195 msgid "Detach Tab" … … 181 197 182 198 #. +> trunk stable 183 #: dolphinmainwindow.cpp:10 60199 #: dolphinmainwindow.cpp:1071 184 200 msgctxt "@action:inmenu" 185 201 msgid "Close Other Tabs" … … 187 203 188 204 #. +> trunk stable 189 #: dolphinmainwindow.cpp:10 62205 #: dolphinmainwindow.cpp:1073 190 206 msgctxt "@action:inmenu" 191 207 msgid "Close Tab" … … 193 209 194 210 #. +> trunk stable 195 #: dolphinmainwindow.cpp:13 24211 #: dolphinmainwindow.cpp:1352 196 212 msgctxt "@action:inmenu File" 197 213 msgid "New &Window" … … 199 215 200 216 #. +> trunk stable 201 #: dolphinmainwindow.cpp:13 30217 #: dolphinmainwindow.cpp:1358 202 218 msgctxt "@action:inmenu File" 203 219 msgid "New Tab" … … 205 221 206 222 #. +> trunk stable 207 #: dolphinmainwindow.cpp:13 36223 #: dolphinmainwindow.cpp:1364 208 224 msgctxt "@action:inmenu File" 209 225 msgid "Close Tab" … … 211 227 212 228 #. +> trunk stable 213 #: dolphinmainwindow.cpp:13 59229 #: dolphinmainwindow.cpp:1387 214 230 msgctxt "@action:inmenu Edit" 215 231 msgid "Paste" … … 217 233 218 234 #. +> trunk stable 219 #: dolphinmainwindow.cpp:13 64235 #: dolphinmainwindow.cpp:1392 220 236 msgctxt "@action:inmenu Edit" 221 237 msgid "Select All" … … 223 239 224 240 #. +> trunk stable 225 #: dolphinmainwindow.cpp:13 69dolphinpart.cpp:183241 #: dolphinmainwindow.cpp:1397 dolphinpart.cpp:183 226 242 msgctxt "@action:inmenu Edit" 227 243 msgid "Invert Selection" … … 229 245 230 246 #. +> trunk stable 231 #: dolphinmainwindow.cpp:1 382247 #: dolphinmainwindow.cpp:1410 232 248 msgctxt "@action:inmenu View" 233 249 msgid "Reload" … … 235 251 236 252 #. +> trunk stable 237 #: dolphinmainwindow.cpp:1 388253 #: dolphinmainwindow.cpp:1416 238 254 msgctxt "@action:inmenu View" 239 255 msgid "Stop" … … 241 257 242 258 #. +> trunk stable 243 #: dolphinmainwindow.cpp:1 389259 #: dolphinmainwindow.cpp:1417 244 260 msgctxt "@info" 245 261 msgid "Stop loading" … … 247 263 248 264 #. +> trunk stable 249 #: dolphinmainwindow.cpp:1 394265 #: dolphinmainwindow.cpp:1422 250 266 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" 251 267 msgid "Editable Location" … … 253 269 254 270 #. +> trunk stable 255 #: dolphinmainwindow.cpp:1 399271 #: dolphinmainwindow.cpp:1427 256 272 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" 257 273 msgid "Replace Location" … … 259 275 260 276 #. +> trunk stable 261 #: dolphinmainwindow.cpp:14 10277 #: dolphinmainwindow.cpp:1438 262 278 msgid "Recently Closed Tabs" 263 279 msgstr "Nedavno zatvorene kartice" 264 280 265 281 #. +> trunk stable 266 #: dolphinmainwindow.cpp:14 33282 #: dolphinmainwindow.cpp:1461 267 283 msgctxt "@action:inmenu Tools" 268 284 msgid "Show Filter Bar" … … 276 292 277 293 #. +> trunk stable 278 #: dolphinmainwindow.cpp:14 39294 #: dolphinmainwindow.cpp:1467 279 295 msgctxt "@action:inmenu Tools" 280 296 msgid "Compare Files" … … 282 298 283 299 #. +> trunk stable 284 #: dolphinmainwindow.cpp:14 45300 #: dolphinmainwindow.cpp:1473 285 301 msgctxt "@action:inmenu Tools" 286 302 msgid "Open Terminal" … … 288 304 289 305 #. +> trunk stable 290 #: dolphinmainwindow.cpp:14 64306 #: dolphinmainwindow.cpp:1492 291 307 msgctxt "@action:inmenu" 292 308 msgid "Activate Next Tab" … … 294 310 295 311 #. +> trunk stable 296 #: dolphinmainwindow.cpp:14 69312 #: dolphinmainwindow.cpp:1497 297 313 msgctxt "@action:inmenu" 298 314 msgid "Activate Previous Tab" … … 300 316 301 317 #. +> trunk stable 302 #: dolphinmainwindow.cpp:1 475318 #: dolphinmainwindow.cpp:1503 303 319 msgctxt "@action:inmenu" 304 320 msgid "Open in New Tab" … … 306 322 307 323 #. +> trunk stable 308 #: dolphinmainwindow.cpp:1 480324 #: dolphinmainwindow.cpp:1508 309 325 msgctxt "@action:inmenu" 310 326 msgid "Open in New Window" … … 318 334 319 335 #. +> trunk stable 320 #: dolphinmainwindow.cpp:1 488336 #: dolphinmainwindow.cpp:1516 321 337 msgctxt "@title:window" 322 338 msgid "Information" … … 324 340 325 341 #. +> trunk stable 326 #: dolphinmainwindow.cpp:15 08342 #: dolphinmainwindow.cpp:1536 327 343 msgctxt "@title:window" 328 344 msgid "Folders" … … 330 346 331 347 #. +> trunk stable 332 #: dolphinmainwindow.cpp:15 26348 #: dolphinmainwindow.cpp:1554 333 349 msgctxt "@title:window Shell terminal" 334 350 msgid "Terminal" … … 336 352 337 353 #. +> trunk stable 338 #: dolphinmainwindow.cpp:15 53354 #: dolphinmainwindow.cpp:1581 339 355 msgctxt "@title:window" 340 356 msgid "Places" … … 342 358 343 359 #. +> trunk stable 344 #: dolphinmainwindow.cpp:1 572360 #: dolphinmainwindow.cpp:1600 345 361 msgctxt "@action:inmenu View" 346 362 msgid "Panels" … … 348 364 349 365 #. +> trunk stable 350 #: dolphinmainwindow.cpp:17 09366 #: dolphinmainwindow.cpp:1741 351 367 msgctxt "@action:intoolbar Close right view" 352 368 msgid "Close" … … 354 370 355 371 #. +> trunk stable 356 #: dolphinmainwindow.cpp:17 10372 #: dolphinmainwindow.cpp:1742 357 373 msgctxt "@info" 358 374 msgid "Close right view" … … 360 376 361 377 #. +> trunk stable 362 #: dolphinmainwindow.cpp:17 13378 #: dolphinmainwindow.cpp:1745 363 379 msgctxt "@action:intoolbar Close left view" 364 380 msgid "Close" … … 366 382 367 383 #. +> trunk stable 368 #: dolphinmainwindow.cpp:17 14384 #: dolphinmainwindow.cpp:1746 369 385 msgctxt "@info" 370 386 msgid "Close left view" … … 372 388 373 389 #. +> trunk stable 374 #: dolphinmainwindow.cpp:17 18390 #: dolphinmainwindow.cpp:1750 375 391 msgctxt "@action:intoolbar Split view" 376 392 msgid "Split" … … 378 394 379 395 #. +> trunk stable 380 #: dolphinmainwindow.cpp:17 19396 #: dolphinmainwindow.cpp:1751 381 397 msgctxt "@info" 382 398 msgid "Split view" … … 2254 2270 2255 2271 #. +> trunk stable 2256 #: views/dolphinview.cpp:5 052272 #: views/dolphinview.cpp:510 2257 2273 #, kde-format 2258 2274 msgctxt "@info:status" … … 2261 2277 2262 2278 #. +> trunk stable 2263 #: views/dolphinview.cpp:5 062279 #: views/dolphinview.cpp:511 2264 2280 #, kde-format 2265 2281 msgctxt "@info:status" … … 2268 2284 2269 2285 #. +> trunk stable 2270 #: views/dolphinview.cpp:51 02286 #: views/dolphinview.cpp:515 2271 2287 #, kde-format 2272 2288 msgctxt "@info:status" … … 2278 2294 2279 2295 #. +> trunk stable 2280 #: views/dolphinview.cpp:51 12296 #: views/dolphinview.cpp:516 2281 2297 #, kde-format 2282 2298 msgctxt "@info:status" … … 2288 2304 2289 2305 #. +> trunk stable 2290 #: views/dolphinview.cpp:51 32306 #: views/dolphinview.cpp:518 2291 2307 #, kde-format 2292 2308 msgctxt "@info:status folders, files (size)" … … 2295 2311 2296 2312 #. +> trunk stable 2297 #: views/dolphinview.cpp:5 162313 #: views/dolphinview.cpp:521 2298 2314 #, kde-format 2299 2315 msgctxt "@info:status files (size)" … … 2302 2318 2303 2319 #. +> trunk stable 2304 #: views/dolphinview.cpp:109 32320 #: views/dolphinview.cpp:1098 2305 2321 msgctxt "@info:status" 2306 2322 msgid "Delete operation completed." … … 2308 2324 2309 2325 #. +> trunk stable 2310 #: views/dolphinview.cpp:11 792326 #: views/dolphinview.cpp:1186 2311 2327 msgctxt "@info:status" 2312 2328 msgid "The location is empty." … … 2314 2330 2315 2331 #. +> trunk stable 2316 #: views/dolphinview.cpp:118 12332 #: views/dolphinview.cpp:1188 2317 2333 #, kde-format 2318 2334 msgctxt "@info:status" … … 2531 2547 2532 2548 #. +> trunk stable 2533 #: views/selectiontoggle.cpp:1 282549 #: views/selectiontoggle.cpp:142 2534 2550 msgctxt "@info:tooltip" 2535 2551 msgid "Deselect Item" … … 2537 2553 2538 2554 #. +> trunk stable 2539 #: views/selectiontoggle.cpp:1 292555 #: views/selectiontoggle.cpp:143 2540 2556 msgctxt "@info:tooltip" 2541 2557 msgid "Select Item" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/filetypes.po
r509 r604 9 9 "Project-Id-Version: filetypes 0\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 11 "POT-Creation-Date: 2010-0 7-24 09:40+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2010-09-23 09:18+0200\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2010-01-26 11:11+0100\n" 13 13 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" … … 34 34 35 35 #. +> trunk stable 36 #: filegroupdetails.cpp:35 filetypedetails.cpp:14736 #: filegroupdetails.cpp:35 37 37 msgid "Left Click Action (only for Konqueror file manager)" 38 38 msgstr "Radnja lijevog klika (samo za upravitelj datoteka Konqueror)" … … 103 103 msgstr "Ovdje moÅŸete dodati kratak opis datoteci odabrane vrste (npr. 'HTML stranica'). Taj Äe se opis upotrebljavati u aplikacijama poput Konquerora, za prikazivanje sadrÅŸaja mape." 104 104 105 #. +> trunk 106 #: filetypedetails.cpp:147 107 #, fuzzy 108 #| msgid "Left Click Action" 109 msgid "Left Click Action in Konqueror" 110 msgstr "Radnja lijevog klika" 111 105 112 #. +> trunk stable 106 113 #: filetypedetails.cpp:156 … … 147 154 #. +> trunk stable 148 155 #: filetypesview.cpp:59 149 msgid "" 150 "<p>" 151 "<h1>File Associations</h1>" 152 " This module allows you to choose which applications are associated with a given type of file. File types are also referred to as MIME types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail Extensions\").</p>" 153 "<p> A file association consists of the following: " 154 "<ul>" 155 "<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename pattern *.png, which means 'all files with names that end in .png', is associated with the MIME type \"image/png\";</li>" 156 " " 157 "<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the MIME type \"image/png\" is simply 'PNG image';</li>" 158 " " 159 "<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you can easily identify the type of file in a file manager or file-selection dialog (at least for the types you use often);</li>" 160 " " 161 "<li>A list of the applications which can be used to open files of the given MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered by priority.</li>" 162 "</ul>" 163 " You may be surprised to find that some MIME types have no associated filename patterns; in these cases, KDE is able to determine the MIME-type by directly examining the contents of the file.</p>" 164 msgstr "" 165 "<p>" 166 "<h1>PridruÅŸivanja</h1>" 167 " Ovaj modul omoguÄuje odabir pridruÅŸivanja aplikacija pojedinim vrstama datoteka. Vrste datoteka ponekad se nazivaju i MIME vrste (MIME je kratica za \"Multipurpose Internet Mail Extensions\" â ViÅ¡enamjenske ekstenzije internetske poÅ¡te.)</p>" 168 "<p> PridruÅŸivanje datoteke sastoji se od sljedeÄeg: " 169 "<ul>" 170 "<li> Pravila za odreÄivanje MIME vrste datoteke, npr. uzorak naziva *.kwd podrazumijeva 'sve datoteke Äiji naziv zavrÅ¡ava s *.kwd pridruÅŸene su MIME vrsti \"x-kword\". </li>" 171 " " 172 "<li>Kratak opis MIME vrste, npr. opis MIME vrste \"x-kword\" je 'KWord dokument'. </li>" 173 " " 174 "<li>Ikona koja se upotrebljava za prikaz datoteka dane MIME vrste, za potrebe jednostavnijeg raspoznavanja u, npr. Konqueroru (barem za datoteke koje Äesto upotrebljavate). </li>" 175 " " 176 "<li>Popis aplikacija koje se mogu upotrijebiti za otvaranje datoteka dane MIME vrste. Ako se moÅŸe upotrijebiti viÅ¡e od jedne aplikacije popis je ispunjen po prioritetu. </li>" 177 "</ul>" 178 "Postoje MIME vrste koje nemaju pridruÅŸene uzorke datoteka. U takvim sluÄajevima Konqueror ima moguÄnost odreÄivanja MIME vrste izravnim ispitivanjem sadrÅŸaja datoteke.</p>" 156 msgid "<p><h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications are associated with a given type of file. File types are also referred to as MIME types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail Extensions\").</p><p> A file association consists of the following: <ul><li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename pattern *.png, which means 'all files with names that end in .png', is associated with the MIME type \"image/png\";</li> <li>A short description of the MIME-type, for example the description of the MIME type \"image/png\" is simply 'PNG image';</li> <li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you can easily identify the type of file in a file manager or file-selection dialog (at least for the types you use often);</li> <li>A list of the applications which can be used to open files of the given MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have no associated filename patterns; in these cases, KDE is able to determine the MIME-type by directly examining the contents of the file.</p>" 157 msgstr "<p><h1>PridruÅŸivanja</h1> Ovaj modul omoguÄuje odabir pridruÅŸivanja aplikacija pojedinim vrstama datoteka. Vrste datoteka ponekad se nazivaju i MIME vrste (MIME je kratica za \"Multipurpose Internet Mail Extensions\" â ViÅ¡enamjenske ekstenzije internetske poÅ¡te.)</p><p> PridruÅŸivanje datoteke sastoji se od sljedeÄeg: <ul><li> Pravila za odreÄivanje MIME vrste datoteke, npr. uzorak naziva *.kwd podrazumijeva 'sve datoteke Äiji naziv zavrÅ¡ava s *.kwd pridruÅŸene su MIME vrsti \"x-kword\". </li> <li>Kratak opis MIME vrste, npr. opis MIME vrste \"x-kword\" je 'KWord dokument'. </li> <li>Ikona koja se upotrebljava za prikaz datoteka dane MIME vrste, za potrebe jednostavnijeg raspoznavanja u, npr. Konqueroru (barem za datoteke koje Äesto upotrebljavate). </li> <li>Popis aplikacija koje se mogu upotrijebiti za otvaranje datoteka dane MIME vrste. Ako se moÅŸe upotrijebiti viÅ¡e od jedne aplikacije popis je ispunjen po prioritetu. </li></ul>Postoje MIME vrste koje nemaju pridruÅŸene uzorke datoteka. U takvim sluÄajevima Konqueror ima moguÄnost odreÄivanja MIME vrste izravnim ispitivanjem sadrÅŸaja datoteke.</p>" 179 158 180 159 #. +> trunk stable … … 443 422 msgstr "Unesite naziv vrste datoteke. Na primjer, ako kao kategoriju odaberete 'image' (Slika) i ovjde upiÅ¡ete 'custom' (PrilagoÄeno), izradit Äe se vrsta datoteke 'image/custom'." 444 423 445 #~ msgid "Left Click Action"446 #~ msgstr "Radnja lijevog klika"447 448 424 #~ msgid "Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." 449 425 #~ msgstr "Ovdje moÅŸete podesiti Å¡to Äe Konqueror uÄiniti kad kliknete na datoteku koja pripada ovoj grupi. Konqueror moÅŸe datoteku prikazati u ugraÄenom pregledniku ili pokrenuti odvojenu aplikaciju. Ovu postavku moÅŸete izmijeniti za svaku vrstu datoteke putem kartice 'UgraÄivanje' pri podeÅ¡avanju vrsti datoteka." -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
r575 r604 8 8 "Project-Id-Version: kcmkonqhtml 0\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-09- 02 11:35+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2010-09-23 09:18+0200\n" 11 11 "PO-Revision-Date: 2010-01-06 01:46+0100\n" 12 12 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" … … 183 183 #. +> trunk stable 184 184 #: appearance.cpp:69 185 msgid "" 186 "<html>If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, and you can then manually load the images by clicking on the image button.<br />" 187 "Unless you have a very slow network connection, you will probably want to check this box to enhance your browsing experience.</html>" 188 msgstr "" 189 "<html>Ako je ova kuÄica ukljuÄena, Konqueror Äe automatski uÄitavati sve slike koje su ugraÄene u web stranicu. U suprotnom, prikaÅŸat Äe prazna mjesta umjesto slika, pa onda moÅŸete ruÄno uÄitati slike tako da kliknete na ta mjesta.<br />" 190 " Osim ako imate vrlo sporu vezu na Internet, vjerojatno Äete htjeti ukljuÄiti ovu opciju kako biste poboljÅ¡ali vaÅ¡e iskustvo pregledavanja Interneta.</html>" 185 msgid "<html>If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, and you can then manually load the images by clicking on the image button.<br />Unless you have a very slow network connection, you will probably want to check this box to enhance your browsing experience.</html>" 186 msgstr "<html>Ako je ova kuÄica ukljuÄena, Konqueror Äe automatski uÄitavati sve slike koje su ugraÄene u web stranicu. U suprotnom, prikaÅŸat Äe prazna mjesta umjesto slika, pa onda moÅŸete ruÄno uÄitati slike tako da kliknete na ta mjesta.<br /> Osim ako imate vrlo sporu vezu na Internet, vjerojatno Äete htjeti ukljuÄiti ovu opciju kako biste poboljÅ¡ali vaÅ¡e iskustvo pregledavanja Interneta.</html>" 191 187 192 188 #. +> trunk stable … … 197 193 #. +> trunk stable 198 194 #: appearance.cpp:80 199 msgid "" 200 "<html>If this box is checked, Konqueror will draw a frame as a placeholder around images embedded in a web page that are not yet fully loaded.<br />" 201 "You will probably want to check this box to enhance your browsing experience, especially if have a slow network connection.</html>" 202 msgstr "" 203 "<html>Ako je ova opcija ukljuÄena, Konqueror Äe nacrtati okvir oko mjesta za slike ugraÄene u web stranicu ako one joÅ¡ uvijek nisu u potpunosti uÄitane.<br />" 204 " Ovo Äete vjerojatno htjeti ukljuÄiti kako biste poboljÅ¡ali svoje iskustvo pregledavanja Interneta, pogotovo ako imate sporu vezu s Internetom.</html>" 195 msgid "<html>If this box is checked, Konqueror will draw a frame as a placeholder around images embedded in a web page that are not yet fully loaded.<br />You will probably want to check this box to enhance your browsing experience, especially if have a slow network connection.</html>" 196 msgstr "<html>Ako je ova opcija ukljuÄena, Konqueror Äe nacrtati okvir oko mjesta za slike ugraÄene u web stranicu ako one joÅ¡ uvijek nisu u potpunosti uÄitane.<br /> Ovo Äete vjerojatno htjeti ukljuÄiti kako biste poboljÅ¡ali svoje iskustvo pregledavanja Interneta, pogotovo ako imate sporu vezu s Internetom.</html>" 205 197 206 198 #. +> trunk stable … … 223 215 #. +> trunk stable 224 216 #: appearance.cpp:94 225 msgid "" 226 "<html>Controls how Konqueror shows animated images:<br />" 227 "<ul>" 228 "<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" 229 "<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the starting image only.</li>" 230 "<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat them.</li>" 231 "</ul>" 232 "</html>" 233 msgstr "" 234 "<html>Kontrolira kako Konqueror prikazuje animirane slike:<br />" 235 " " 236 "<ul> " 237 "<li><b>OmoguÄeno</b>: Prikazuju se sve animacije u potpunosti</li>" 238 " " 239 "<li><b>OnemoguÄeno</b>: Ne prikazuju se animacije, samo poÄetna slika</li>" 240 " " 241 "<li><b>PrikaÅŸi samo jednom</b>: Prikazuju se animacije samo jednom, ali se ne ponavljaju</li>" 242 " </ul>" 243 " </html>" 217 msgid "<html>Controls how Konqueror shows animated images:<br /><ul><li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li><li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the starting image only.</li><li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat them.</li></ul></html>" 218 msgstr "<html>Kontrolira kako Konqueror prikazuje animirane slike:<br /> <ul> <li><b>OmoguÄeno</b>: Prikazuju se sve animacije u potpunosti</li> <li><b>OnemoguÄeno</b>: Ne prikazuju se animacije, samo poÄetna slika</li> <li><b>PrikaÅŸi samo jednom</b>: Prikazuju se animacije samo jednom, ali se ne ponavljaju</li> </ul> </html>" 244 219 245 220 #. +> trunk stable … … 278 253 #. +> trunk stable 279 254 #: appearance.cpp:115 280 msgid "" 281 "<html>Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:<br />" 282 "<ul>" 283 "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" 284 "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" 285 "<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" 286 "</ul>" 287 "<br />" 288 "<i>Note: The site's CSS definitions can override this value.</i></html>" 289 msgstr "" 290 "<html>Kontrolira kako Konqueror upravlja podcrtavanjem poveznica<br />" 291 " " 292 "<ul> " 293 "<li><b>OmoguÄeno</b>: Poveznice se uvijek podcrtavaju</li>" 294 "<li><b>Disabled</b>: Poveznice se nikad ne podcrtavaju</li>" 295 "<li><b>Only on Hover</b>: Poveznice se podcrtavaju kad se miÅ¡em prijeÄe preko njih</li>" 296 "</ul>" 297 "<br />" 298 "<i>Napomena: CSS definicije web stranice mogu zaobiÄi ovo pravilo.</i></html>" 255 msgid "<html>Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:<br /><ul><li><b>Enabled</b>: Always underline links</li><li><b>Disabled</b>: Never underline links</li><li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li></ul><br /><i>Note: The site's CSS definitions can override this value.</i></html>" 256 msgstr "<html>Kontrolira kako Konqueror upravlja podcrtavanjem poveznica<br /> <ul> <li><b>OmoguÄeno</b>: Poveznice se uvijek podcrtavaju</li><li><b>Disabled</b>: Poveznice se nikad ne podcrtavaju</li><li><b>Only on Hover</b>: Poveznice se podcrtavaju kad se miÅ¡em prijeÄe preko njih</li></ul><br /><i>Napomena: CSS definicije web stranice mogu zaobiÄi ovo pravilo.</i></html>" 299 257 300 258 #. +> trunk stable … … 322 280 #. +> trunk stable 323 281 #: appearance.cpp:130 324 msgid "" 325 "<html>Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML pages, or whole steps:<br />" 326 "<ul>" 327 "<li><b>Always</b>: Always use smooth steps when scrolling.</li>" 328 "<li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll with whole steps instead.</li>" 329 "<li><b>When Efficient</b>: Only use smooth scrolling on pages where it can be achieved with moderate usage of system resources.</li>" 330 "</ul>" 331 "</html>" 332 msgstr "" 333 "<html>OdreÄuje hoÄe li Konqueror koristiti glatke korake za sklizanje HTML stranica, ili cijele korake:<br />" 334 "<ul>" 335 "<li><b>Uvijek</b>: Uvijek koristi glatko sklizanje.</li>" 336 "<li><b>Nikad</b>: Nikad ne koristi glatko sklizanje, skliÅŸi cijelim koracima.</li>" 337 "<li><b>Kad je uÄinkovito</b>: Koristi glatko sklizanje samo na stranicama na kojima se isto moÅŸe postiÄi sa nevelikom potroÅ¡njom sustavskih resursa.</li>" 338 "</ul>" 339 "</html>" 282 msgid "<html>Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML pages, or whole steps:<br /><ul><li><b>Always</b>: Always use smooth steps when scrolling.</li><li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll with whole steps instead.</li><li><b>When Efficient</b>: Only use smooth scrolling on pages where it can be achieved with moderate usage of system resources.</li></ul></html>" 283 msgstr "<html>OdreÄuje hoÄe li Konqueror koristiti glatke korake za sklizanje HTML stranica, ili cijele korake:<br /><ul><li><b>Uvijek</b>: Uvijek koristi glatko sklizanje.</li><li><b>Nikad</b>: Nikad ne koristi glatko sklizanje, skliÅŸi cijelim koracima.</li><li><b>Kad je uÄinkovito</b>: Koristi glatko sklizanje samo na stranicama na kojima se isto moÅŸe postiÄi sa nevelikom potroÅ¡njom sustavskih resursa.</li></ul></html>" 340 284 341 285 #. +> trunk stable 342 286 #: appearance.cpp:143 343 msgid "" 344 "<h1>Konqueror Fonts</h1>" 345 "On this page, you can configure which fonts Konqueror should use to display the web pages you view." 346 msgstr "" 347 "<h1>Konqueror pisma</h1>" 348 "Na ovoj stranici moÅŸete podesiti kojaKonqueror treba koristiti prilikom posjeta web stranicama." 287 msgid "<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror should use to display the web pages you view." 288 msgstr "<h1>Konqueror pisma</h1>Na ovoj stranici moÅŸete podesiti kojaKonqueror treba koristiti prilikom posjeta web stranicama." 349 289 350 290 #. +> trunk stable … … 365 305 #. +> trunk stable 366 306 #: appearance.cpp:164 367 msgid "" 368 "Konqueror will never display text smaller than this size,<br />" 369 "overriding any other settings." 370 msgstr "" 371 "Konqueror nikad neÄe prikazivati tekst manji od ove veliÄine, <br />" 372 " zaobilazivÅ¡i sve ostale postavke." 307 msgid "Konqueror will never display text smaller than this size,<br />overriding any other settings." 308 msgstr "Konqueror nikad neÄe prikazivati tekst manji od ove veliÄine, <br /> zaobilazivÅ¡i sve ostale postavke." 373 309 374 310 #. +> trunk stable … … 461 397 #. +> trunk stable 462 398 #: css/cssconfig.ui:5 css/csscustom.ui:13 463 msgid "" 464 "<b>Stylesheets</b>" 465 "<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style sheets.</p>" 466 msgstr "" 467 "<b>Stilska oblikovanja</b>" 468 "<p>Dodatne podatke o kaskadnom stilskom oblikovanju potraÅŸite na adresi: http://www.w3.org/Style/CSS.</p>" 399 msgid "<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style sheets.</p>" 400 msgstr "<b>Stilska oblikovanja</b><p>Dodatne podatke o kaskadnom stilskom oblikovanju potraÅŸite na adresi: http://www.w3.org/Style/CSS.</p>" 469 401 470 402 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, ButtonGroup1) 471 403 #. +> trunk stable 472 404 #: css/cssconfig.ui:17 473 msgid "" 474 "<b>Stylesheets</b>" 475 "<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>" 476 msgstr "" 477 "<b>Stilska oblikovanje</b>" 478 "<p>Upotrijebite ovu grupu za odreÄivanje naÄin an koji Äe Konqueror iscrtavati stilska oblikovanja.</p>" 405 msgid "<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>" 406 msgstr "<b>Stilska oblikovanje</b><p>Upotrijebite ovu grupu za odreÄivanje naÄin an koji Äe Konqueror iscrtavati stilska oblikovanja.</p>" 479 407 480 408 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1) … … 487 415 #. +> trunk stable 488 416 #: css/cssconfig.ui:26 489 msgid "" 490 "<b>Use default stylesheet</b>" 491 "<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>" 492 msgstr "" 493 "<b>Upotrijebi zadano oblikovanje</b>" 494 "<p>Odaberite ovu opciju za zadano stilsko oblikovanje.</p>" 417 msgid "<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default stylesheet.</p>" 418 msgstr "<b>Upotrijebi zadano oblikovanje</b><p>Odaberite ovu opciju za zadano stilsko oblikovanje.</p>" 495 419 496 420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefault) … … 503 427 #. +> trunk stable 504 428 #: css/cssconfig.ui:39 505 msgid "" 506 "<b>Use user-defined stylesheet</b>" 507 "<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to completely override the way web pages are rendered in your browser. The file specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style sheets).</p>" 508 msgstr "" 509 "<b>Upotrijebi korisniÄko oblikovanje</b>" 510 "<p>OznaÄavanjem ove opcije Konqueror Äe pokuÅ¡ati s uÄitavanjem korisniÄki definiranih stilskih oblikovanja, na naÄin opisan na dolje navedenoj lokaciji. Stilsko oblikovanje omoguÄuje potpuno nadjaÄavanje naÄina na koji se web-stranice prikazuju u vaÅ¡em pregledniku. Odabrana datoteka mora sadrÅŸavati valjano stilsko oblikovanje (dodatne podatke o kaskadnom stilskom oblikovanju potraÅŸite na adresi: http://www.w3.org/Style/CSS).</p>" 429 msgid "<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to completely override the way web pages are rendered in your browser. The file specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style sheets).</p>" 430 msgstr "<b>Upotrijebi korisniÄko oblikovanje</b><p>OznaÄavanjem ove opcije Konqueror Äe pokuÅ¡ati s uÄitavanjem korisniÄki definiranih stilskih oblikovanja, na naÄin opisan na dolje navedenoj lokaciji. Stilsko oblikovanje omoguÄuje potpuno nadjaÄavanje naÄina na koji se web-stranice prikazuju u vaÅ¡em pregledniku. Odabrana datoteka mora sadrÅŸavati valjano stilsko oblikovanje (dodatne podatke o kaskadnom stilskom oblikovanju potraÅŸite na adresi: http://www.w3.org/Style/CSS).</p>" 511 431 512 432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useUser) … … 519 439 #. +> trunk stable 520 440 #: css/cssconfig.ui:94 521 msgid "" 522 "<b>Use accessibility stylesheet</b>" 523 "<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out your desired options.</p>" 524 msgstr "" 525 "<b>Upotrebljavaj oblikovanje za pristupaÄnost</b>" 526 "<p>Odabir ove opcije omoguÄuje definiranje zadanog fonta, veliÄine i boje fonta. Krenite na dijalog 'PrilagodiâŠ' i odaberite ÅŸeljene opcije.</p>" 441 msgid "<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out your desired options.</p>" 442 msgstr "<b>Upotrebljavaj oblikovanje za pristupaÄnost</b><p>Odabir ove opcije omoguÄuje definiranje zadanog fonta, veliÄine i boje fonta. Krenite na dijalog 'PrilagodiâŠ' i odaberite ÅŸeljene opcije.</p>" 527 443 528 444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useAccess) … … 541 457 #. +> trunk stable 542 458 #: css/csscustom.ui:21 543 msgid "" 544 "<b>Font family</b>" 545 "<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>" 546 msgstr "" 547 "<b>Obitelj fontova</b>" 548 "<p>Obitelj fontova je grupa fontova koji nalikuju jedan drugome. Älanovi njegove obitelji na primjer su snaÅŸni otisak, kurziv ili bilo koji broj gornjih fontova.</p>" 459 msgid "<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>" 460 msgstr "<b>Obitelj fontova</b><p>Obitelj fontova je grupa fontova koji nalikuju jedan drugome. Älanovi njegove obitelji na primjer su snaÅŸni otisak, kurziv ili bilo koji broj gornjih fontova.</p>" 549 461 550 462 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox7) … … 569 481 #. +> trunk stable 570 482 #: css/csscustom.ui:509 571 msgid "" 572 "<b>Use same family for all text</b>" 573 "<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base font.</p>" 574 msgstr "" 575 "<b>Ista obitelj fontova za cijeli tekst</b>" 576 "<p>Odabirom ove opcije nadjaÄavate prilagoÄene fontove u cjelokupnom tekstu.</p>" 483 msgid "<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base font.</p>" 484 msgstr "<b>Ista obitelj fontova za cijeli tekst</b><p>Odabirom ove opcije nadjaÄavate prilagoÄene fontove u cjelokupnom tekstu.</p>" 577 485 578 486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameFamily) … … 675 583 #. +> trunk stable 676 584 #: css/csscustom.ui:613 677 msgid "" 678 "<b>Use same size for all elements</b>" 679 "<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be displayed in the same size.</p>" 680 msgstr "" 681 "<b>Upotrijebi istu veliÄinu za sve elemente</b>" 682 "<p>Odabir ove opcije nadjaÄat Äe prilagoÄene veliÄine fontova. Svi fontovi bit Äe prikazani u istoj veliÄini.</p>" 585 msgid "<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be displayed in the same size.</p>" 586 msgstr "<b>Upotrijebi istu veliÄinu za sve elemente</b><p>Odabir ove opcije nadjaÄat Äe prilagoÄene veliÄine fontova. Svi fontovi bit Äe prikazani u istoj veliÄini.</p>" 683 587 684 588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dontScale) … … 697 601 #. +> trunk stable 698 602 #: css/csscustom.ui:648 699 msgid "" 700 "<b>Black on White</b>" 701 "<p>This is what you normally see.</p>" 702 msgstr "" 703 "<b>Crno na bijelom</b>" 704 "<p>Ovo je uobiÄajeni prikaz.</p>" 603 msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>" 604 msgstr "<b>Crno na bijelom</b><p>Ovo je uobiÄajeni prikaz.</p>" 705 605 706 606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, blackOnWhite) … … 713 613 #. +> trunk stable 714 614 #: css/csscustom.ui:661 715 msgid "" 716 "<b>White on Black</b>" 717 "<p>This is your classic inverse color scheme.</p>" 718 msgstr "" 719 "<b>Bijelo na crnom</b>" 720 "<p>Ovo je negativ uobiÄajenog prikaza.</p>" 615 msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>" 616 msgstr "<b>Bijelo na crnom</b><p>Ovo je negativ uobiÄajenog prikaza.</p>" 721 617 722 618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, whiteOnBlack) … … 729 625 #. +> trunk stable 730 626 #: css/csscustom.ui:671 731 msgid "" 732 "<b>Custom</b>" 733 "<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>" 734 msgstr "" 735 "<b>PrilagoÄeno</b>" 736 "<p>Odabirom ove opcije odreÄujete prilagoÄene boje zadanog fonta.</p>" 627 msgid "<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>" 628 msgstr "<b>PrilagoÄeno</b><p>Odabirom ove opcije odreÄujete prilagoÄene boje zadanog fonta.</p>" 737 629 738 630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customColor) … … 745 637 #. +> trunk stable 746 638 #: css/csscustom.ui:684 747 msgid "" 748 "<b>Background</b>" 749 "<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A background image will override this.</p>" 750 msgstr "" 751 "<b>Pozadina</b>" 752 "<p>Ovo je boja koja se upotrebljava u pozadini teksta. Odabir pozadinske slike nadjaÄava ovaj odabir.</p>" 639 msgid "<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the text by default. A background image will override this.</p>" 640 msgstr "<b>Pozadina</b><p>Ovo je boja koja se upotrebljava u pozadini teksta. Odabir pozadinske slike nadjaÄava ovaj odabir.</p>" 753 641 754 642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBackground) … … 761 649 #. +> trunk stable 762 650 #: css/csscustom.ui:703 763 msgid "" 764 "<b>Background</b>" 765 "<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>" 766 msgstr "" 767 "<b>Pozadina</b>" 768 "<p>Odabir prilagoÄene pozadine.</p>" 651 msgid "<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>" 652 msgstr "<b>Pozadina</b><p>Odabir prilagoÄene pozadine.</p>" 769 653 770 654 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sameColor) 771 655 #. +> trunk stable 772 656 #: css/csscustom.ui:713 773 msgid "" 774 "<b>Use same color for all text</b>" 775 "<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>" 776 msgstr "" 777 "<b>Za cijeli tekst upotrebljavaj istu boju</b>" 778 "<p>Odabirom ove opcije primjenjujete vlastitu boju zadanog fonta kao i svih ostalih prilagoÄenih fontova definiranih u kaskadnom stilkom oblikovanju.</p>" 657 msgid "<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>" 658 msgstr "<b>Za cijeli tekst upotrebljavaj istu boju</b><p>Odabirom ove opcije primjenjujete vlastitu boju zadanog fonta kao i svih ostalih prilagoÄenih fontova definiranih u kaskadnom stilkom oblikovanju.</p>" 779 659 780 660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameColor) … … 788 668 #. +> trunk stable 789 669 #: css/csscustom.ui:726 css/csscustom.ui:745 790 msgid "" 791 "<b>Foreground color</b>" 792 "<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>" 793 msgstr "" 794 "<b>Boja prednjeg plana</b>" 795 "<p>Boja kojom se tekst iscrtava.</p>" 670 msgid "<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>" 671 msgstr "<b>Boja prednjeg plana</b><p>Boja kojom se tekst iscrtava.</p>" 796 672 797 673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtForeground) … … 810 686 #. +> trunk stable 811 687 #: css/csscustom.ui:767 812 msgid "" 813 "<b>Suppress images</b>" 814 "<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>" 815 msgstr "" 816 "<b>Potisni slike</b>" 817 "<p>Odabirom ove opcije Konqueror neÄe uÄitavati slike.</p>" 688 msgid "<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>" 689 msgstr "<b>Potisni slike</b><p>Odabirom ove opcije Konqueror neÄe uÄitavati slike.</p>" 818 690 819 691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideImages) … … 826 698 #. +> trunk stable 827 699 #: css/csscustom.ui:777 828 msgid "" 829 "<b>Suppress background images</b>" 830 "<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background images.</p>" 831 msgstr "" 832 "<b>Potisni pozadinske slike</b>" 833 "<p>Odabirom ove opcije Konqueror neÄe uÄitavati pozadinske slike.</p>" 700 msgid "<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background images.</p>" 701 msgstr "<b>Potisni pozadinske slike</b><p>Odabirom ove opcije Konqueror neÄe uÄitavati pozadinske slike.</p>" 834 702 835 703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideBackground) … … 847 715 #. +> trunk stable 848 716 #: css/kcmcss.cpp:56 849 msgid "" 850 "<h1>Konqueror Stylesheets</h1>" 851 " This module allows you to apply your own color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its location.<br />" 852 " Note that these settings will always have precedence before all other settings made by the site author. This can be useful to visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad design." 853 msgstr "" 854 "<h1>Konquerorova stilska oblikovanja</h1>" 855 " Ovaj modul omoguÄuje primjenu vlastitih postavki boja i fontova unutar Konquerora putem upotrebe stilskih oblikovanja (CSS). MoÅŸete odabrati postojeÄe opcije ili odrediti vlastite, zadavanjem putanje do njihove lokacija.<br />" 856 " Napomena: Ove Äe postavke uvijek imati prednost u odnosu na opcije koje je zadao autor lokacije. Ovo moÅŸe biti korisno za osobe s poteÅ¡koÄama vida ili na stranicama koje su neÄitljive zbog loÅ¡eg dizajna." 717 msgid "<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its location.<br /> Note that these settings will always have precedence before all other settings made by the site author. This can be useful to visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad design." 718 msgstr "<h1>Konquerorova stilska oblikovanja</h1> Ovaj modul omoguÄuje primjenu vlastitih postavki boja i fontova unutar Konquerora putem upotrebe stilskih oblikovanja (CSS). MoÅŸete odabrati postojeÄe opcije ili odrediti vlastite, zadavanjem putanje do njihove lokacija.<br /> Napomena: Ove Äe postavke uvijek imati prednost u odnosu na opcije koje je zadao autor lokacije. Ovo moÅŸe biti korisno za osobe s poteÅ¡koÄama vida ili na stranicama koje su neÄitljive zbog loÅ¡eg dizajna." 857 719 858 720 #. +> trunk stable … … 861 723 "<html>\n" 862 724 "\n" 863 "<h1>Heading 1</h1>" 864 "\n" 865 "<h2>Heading 2</h2>" 866 "\n" 867 "<h3>Heading 3</h3>" 868 "\n" 725 "<h1>Heading 1</h1>\n" 726 "<h2>Heading 2</h2>\n" 727 "<h3>Heading 3</h3>\n" 869 728 "\n" 870 729 "<p>User defined stylesheets allow increased\n" 871 730 "accessibility for visually handicapped\n" 872 "people.</p>" 873 "\n" 731 "people.</p>\n" 874 732 "\n" 875 733 "</html>\n" … … 877 735 "<html>\n" 878 736 "\n" 879 "<h1>Zaglavlje 1</h1>" 880 "\n" 881 "<h2>Zaglavlje 2</h2>" 882 "<br/>" 883 "\n" 884 "<h3>Zaglavlje 3</h3>" 885 "\n" 737 "<h1>Zaglavlje 1</h1>\n" 738 "<h2>Zaglavlje 2</h2><br/>\n" 739 "<h3>Zaglavlje 3</h3>\n" 886 740 "\n" 887 741 "<p> KorisniÄka stilska oblikovanja omoguÄuju\n" 888 742 "poboljÅ¡anje preglednosti osobama sa\n" 889 "smetnjama vida.</p>" 890 "\n" 743 "smetnjama vida.</p>\n" 891 744 "\n" 892 745 "</html>\n" … … 1071 924 #. +> trunk stable 1072 925 #: filteropts.cpp:169 1073 msgid "" 1074 "<qt>" 1075 "<p>Enter an expression to filter. Filters can be defined as either:" 1076 "<ul>" 1077 "<li>a shell-style wildcard, e.g. <tt>http://www.example.com/ads*</tt>, the wildcards <tt>*?[]</tt> may be used</li>" 1078 "<li>a full regular expression by surrounding the string with '<tt>/</tt>', e.g. <tt>/\\/(ad|banner)\\./</tt></li>" 1079 "</ul>" 1080 "<p>Any filter string can be preceded by '<tt>@@</tt>' to whitelist (allow) any matching URL, which takes priority over any blacklist (blocking) filter." 1081 msgstr "" 1082 "<qt>" 1083 "<p>Unesite izraz za filtriranje. Filtar moÅŸe biti definiran ili kao:" 1084 "<ul>" 1085 "<li>ViÅ¡eznaÄnik u stilu ljuske, e.g. <tt>http://www.primjer.com/ads*</tt>, mogu biti koriÅ¡teni viÅ¡eznaÄnici <tt>*?[]</tt></li>" 1086 "<li>puni regularni izraz okruÅŸen na sa stringom '<tt>/</tt>', npr. <tt>/\\/(ad|banner)\\./</tt></li>" 1087 "</ul>" 1088 "<p>Bilo kojem filtrirajuÄem stringu moÅŸe predhoditi '<tt>@@</tt>' stavljanje na bijelu listu (dopuÅ¡tajuÄi) bilo koji odgovarajuÄi URL koji ima prioritet nad bilo kojim filtarom s crne liste (blokirajuÄi)." 926 msgid "<qt><p>Enter an expression to filter. Filters can be defined as either:<ul><li>a shell-style wildcard, e.g. <tt>http://www.example.com/ads*</tt>, the wildcards <tt>*?[]</tt> may be used</li><li>a full regular expression by surrounding the string with '<tt>/</tt>', e.g. <tt>/\\/(ad|banner)\\./</tt></li></ul><p>Any filter string can be preceded by '<tt>@@</tt>' to whitelist (allow) any matching URL, which takes priority over any blacklist (blocking) filter." 927 msgstr "<qt><p>Unesite izraz za filtriranje. Filtar moÅŸe biti definiran ili kao:<ul><li>ViÅ¡eznaÄnik u stilu ljuske, e.g. <tt>http://www.primjer.com/ads*</tt>, mogu biti koriÅ¡teni viÅ¡eznaÄnici <tt>*?[]</tt></li><li>puni regularni izraz okruÅŸen na sa stringom '<tt>/</tt>', npr. <tt>/\\/(ad|banner)\\./</tt></li></ul><p>Bilo kojem filtrirajuÄem stringu moÅŸe predhoditi '<tt>@@</tt>' stavljanje na bijelu listu (dopuÅ¡tajuÄi) bilo koji odgovarajuÄi URL koji ima prioritet nad bilo kojim filtarom s crne liste (blokirajuÄi)." 1089 928 1090 929 #. +> trunk stable 1091 930 #: filteropts.cpp:185 1092 msgid "" 1093 "<qt>" 1094 "<p>The filter import format is a plain text file. Blank lines, comment lines starting with '<tt>!</tt>' and the header line <tt>[AdBlock]</tt> are ignored. Any other line is added as a filter expression." 1095 msgstr "" 1096 "<qt>" 1097 "<p>Uvozni format filtra je Äista tekstualna datoteka. Prazne linije, linije komentara koje poÄinju s '<tt>!</tt>' i zaglavna linija <tt>[AdBlock]</tt> su zanemarene. Svaka druga linija je dodana kao izraz za filtriranje." 931 msgid "<qt><p>The filter import format is a plain text file. Blank lines, comment lines starting with '<tt>!</tt>' and the header line <tt>[AdBlock]</tt> are ignored. Any other line is added as a filter expression." 932 msgstr "<qt><p>Uvozni format filtra je Äista tekstualna datoteka. Prazne linije, linije komentara koje poÄinju s '<tt>!</tt>' i zaglavna linija <tt>[AdBlock]</tt> su zanemarene. Svaka druga linija je dodana kao izraz za filtriranje." 1098 933 1099 934 #. +> trunk stable 1100 935 #: filteropts.cpp:190 1101 msgid "" 1102 "<qt>" 1103 "<p>The filter export format is a plain text file. The file begins with a header line <tt>[AdBlock]</tt>, then all of the filters follow each on a separate line." 1104 msgstr "" 1105 "<qt>" 1106 "<p>Izvozni format filtra je Äista tekstualna datoteka. Datoteka poÄinje s zaglavnom linijom <tt>[AdBlock]</tt>, a nakon toga svaki filtar slijedi u zasebnoj liniji." 936 msgid "<qt><p>The filter export format is a plain text file. The file begins with a header line <tt>[AdBlock]</tt>, then all of the filters follow each on a separate line." 937 msgstr "<qt><p>Izvozni format filtra je Äista tekstualna datoteka. Datoteka poÄinje s zaglavnom linijom <tt>[AdBlock]</tt>, a nakon toga svaki filtar slijedi u zasebnoj liniji." 1107 938 1108 939 #. +> trunk stable 1109 940 #: filteropts.cpp:452 1110 msgid "" 1111 "<h1>Konqueror AdBlocK</h1>" 1112 " Konqueror AdBlocK allows you to create a list of filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are either discarded or replaced with a placeholder image. " 1113 msgstr "" 1114 "<h1>Konquerorov AdBlocK</h1>" 1115 " Konquerorov AdBlocK Vam omoguÄuje izradu popisa filtara koji Äe biti provedeni nad povezanim slikama i okvirima. URL-ovi koji se podudaraju sa filtrom Äe ili biti uklonjeni ili zamijenjeni sa zamjenskom slikom. " 941 msgid "<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are either discarded or replaced with a placeholder image. " 942 msgstr "<h1>Konquerorov AdBlocK</h1> Konquerorov AdBlocK Vam omoguÄuje izradu popisa filtara koji Äe biti provedeni nad povezanim slikama i okvirima. URL-ovi koji se podudaraju sa filtrom Äe ili biti uklonjeni ili zamijenjeni sa zamjenskom slikom. " 1116 943 1117 944 #. +> trunk stable … … 1128 955 1129 956 #. +> trunk stable 1130 #: generalopts.cpp:5 3957 #: generalopts.cpp:56 1131 958 msgid "Tabbed Browsing" 1132 959 msgstr "Pregledavanje s karticama" 1133 960 1134 961 #. +> trunk stable 1135 #: generalopts.cpp: 79962 #: generalopts.cpp:82 1136 963 msgctxt "@label:listbox" 1137 964 msgid "When &Konqueror starts:" … … 1139 966 1140 967 #. +> trunk stable 1141 #: generalopts.cpp:8 4968 #: generalopts.cpp:86 1142 969 msgctxt "@item:inlistbox" 1143 970 msgid "Show Introduction Page" … … 1145 972 1146 973 #. +> trunk stable 1147 #: generalopts.cpp:8 5974 #: generalopts.cpp:87 1148 975 msgctxt "@item:inlistbox" 1149 976 msgid "Show My Home Page" … … 1151 978 1152 979 #. +> trunk stable 1153 #: generalopts.cpp:8 6980 #: generalopts.cpp:88 1154 981 msgctxt "@item:inlistbox" 1155 982 msgid "Show Blank Page" … … 1157 984 1158 985 #. +> trunk stable 1159 #: generalopts.cpp:8 7986 #: generalopts.cpp:89 1160 987 msgctxt "@item:inlistbox" 1161 988 msgid "Show My Bookmarks" … … 1168 995 1169 996 #. +> trunk stable 1170 #: generalopts.cpp:10 1997 #: generalopts.cpp:100 1171 998 msgid "Select Home Page" 1172 999 msgstr "Odaberite domaÄu stranu:" 1173 1000 1174 1001 #. +> trunk stable 1175 #: generalopts.cpp:10 81002 #: generalopts.cpp:105 1176 1003 msgid "This is the URL of the web page where Konqueror (as web browser) will jump to when the \"Home\" button is pressed. When Konqueror is started as a file manager, that button makes it jump to your local home folder instead." 1177 1004 msgstr "Ovo je URL web stranice koju Äe Konqueror (kao web preglednik) otvoriti kad se pritisne gumb \"Dom\". Kada se Konqueror pokrene kao preglednik datoteka, taj gumb Äe otvoriti VaÅ¡u osobnu mapu." 1178 1005 1006 #. +> trunk 1007 #: generalopts.cpp:115 1008 #, fuzzy 1009 msgid "Default web browser engine:" 1010 msgstr "UobiÄajena &traÅŸilica:" 1011 1179 1012 #. +> trunk stable 1180 1013 #: htmlopts.cpp:45 1181 msgid "" 1182 "<h1>Konqueror Browser</h1>" 1183 " Here you can configure Konqueror's browser functionality. Please note that the file manager functionality has to be configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. It is usually not necessary to change anything here." 1184 msgstr "" 1185 "<h1>Konqueror preglednik</h1>" 1186 " Ovdje moÅŸete podesiti Konqueror preglednik.Uzmite u obzir da se postavke postavke upravitelja datotekama moÅŸetepodesiti koriÅ¡tenjem konfiguracijskog modula za \"Upravitelj datoteka\". MoÅŸetepodesiti neke opcije o kojima ovisi kako Konqueror prikazuje html kod.ObiÄno nije potrebno mijenjati niti jednu od ovih postavaka." 1014 msgid "<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser functionality. Please note that the file manager functionality has to be configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. It is usually not necessary to change anything here." 1015 msgstr "<h1>Konqueror preglednik</h1> Ovdje moÅŸete podesiti Konqueror preglednik.Uzmite u obzir da se postavke postavke upravitelja datotekama moÅŸetepodesiti koriÅ¡tenjem konfiguracijskog modula za \"Upravitelj datoteka\". MoÅŸetepodesiti neke opcije o kojima ovisi kako Konqueror prikazuje html kod.ObiÄno nije potrebno mijenjati niti jednu od ovih postavaka." 1187 1016 1188 1017 #. +> trunk stable … … 1333 1162 #. +> trunk stable 1334 1163 #: javaopts.cpp:131 1335 msgid "" 1336 "<p>This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts.</p>" 1337 "<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it.</p>" 1338 msgstr "" 1339 "<p>Ova kuÄica sadrÅŸi popis domeni i raÄunala za koje imate posebna pravila u vezi JavaScript programa, a koja Äe se koristit umjesto uobiÄajenih pravila, kada je u pitanju koriÅ¡tenje takvih skripti na stranicama tih raÄunala ili domeni.</p>" 1340 "<p> Odaberite pravila i kontrolama zdesna je izmjenite po ÅŸelji.</p>" 1164 msgid "<p>This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts.</p><p>Select a policy and use the controls on the right to modify it.</p>" 1165 msgstr "<p>Ova kuÄica sadrÅŸi popis domeni i raÄunala za koje imate posebna pravila u vezi JavaScript programa, a koja Äe se koristit umjesto uobiÄajenih pravila, kada je u pitanju koriÅ¡tenje takvih skripti na stranicama tih raÄunala ili domeni.</p><p> Odaberite pravila i kontrolama zdesna je izmjenite po ÅŸelji.</p>" 1341 1166 1342 1167 #. +> trunk stable … … 1448 1273 #. +> trunk stable 1449 1274 #: jsopts.cpp:94 1450 msgid "" 1451 "<p>This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts.</p>" 1452 "<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it.</p>" 1453 msgstr "" 1454 "<p>Ova kuÄica sadrÅŸi popis domeni i raÄunala za koje imate posebna pravila u vezi JavaScript programa, a koja Äe se koristit umjesto uobiÄajenih pravila, kada je u pitanju koriÅ¡tenje takvih skripti na stranicama tih raÄunala ili domeni.</p>" 1455 "<p> Odaberite pravila i kontrolama zdesna je izmjenite po ÅŸelji.</p>" 1275 msgid "<p>This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts.</p><p>Select a policy and use the controls on the right to modify it.</p>" 1276 msgstr "<p>Ova kuÄica sadrÅŸi popis domeni i raÄunala za koje imate posebna pravila u vezi JavaScript programa, a koja Äe se koristit umjesto uobiÄajenih pravila, kada je u pitanju koriÅ¡tenje takvih skripti na stranicama tih raÄunala ili domeni.</p><p> Odaberite pravila i kontrolama zdesna je izmjenite po ÅŸelji.</p>" 1456 1277 1457 1278 #. +> trunk stable … … 1561 1382 #. +> trunk stable 1562 1383 #: jspolicies.cpp:193 1563 msgid "" 1564 "If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make extensive use of this command to pop up ad banners.<br />" 1565 "<br />" 1566 "<b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." 1567 msgstr "" 1568 "Ako ovo onemoguÄite, Konqueror Äe prestati interpretirati JavaScript naredbu <i>window.open()</i>. To je korisno ako Äesto posjeÄujete stranice koje intenzivno koriste tu naredbu za otvaranje reklama.<br />" 1569 " <br />" 1570 " <b>Napomena:</b> Ako onemoguÄite ovu opciju, moÅŸete si onemoguÄiti pravilan rad nekih stranica kojima je ta naredba potrebna za pravilno funkcioniranje. Koristite ovu opciju s oprezom." 1384 msgid "If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make extensive use of this command to pop up ad banners.<br /><br /><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." 1385 msgstr "Ako ovo onemoguÄite, Konqueror Äe prestati interpretirati JavaScript naredbu <i>window.open()</i>. To je korisno ako Äesto posjeÄujete stranice koje intenzivno koriste tu naredbu za otvaranje reklama.<br /> <br /> <b>Napomena:</b> Ako onemoguÄite ovu opciju, moÅŸete si onemoguÄiti pravilan rad nekih stranica kojima je ta naredba potrebna za pravilno funkcioniranje. Koristite ovu opciju s oprezom." 1571 1386 1572 1387 #. +> trunk stable … … 1741 1556 #. +> trunk stable 1742 1557 #: main.cpp:136 1743 msgid "" 1744 "<h2>JavaScript</h2>" 1745 "On this page, you can configure whether JavaScript programs embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." 1746 "<h2>Java</h2>" 1747 "On this page, you can configure whether Java applets embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror.<br />" 1748 "<br />" 1749 "<b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to execute Java and/or JavaScript programs." 1750 msgstr "" 1751 "<h2>JavaScript</h2>" 1752 " Na ovoj stranici moÅŸete podesiti hoÄe li se Konqueroru dozvoliti izvrÅ¡avanje JavaScript programa ugraÄenih u web stranice. " 1753 "<h2>Java</h2>" 1754 " Na ovoj stranici moÅŸete podesiti hoÄe li se Konqueroru dozvoliti izvrÅ¡avanje Java programÄiÄa ugraÄenih u web stranice.<br />" 1755 "<br />" 1756 " <b>Napomena:</b>Aktivni sadrÅŸaj uvijek predstavlja sigurnosni rizik, zbog Äega Vam Konqueror omoguÄuje da za svaku stranicu odredite ÅŸelite li dozvoliti izvrÅ¡avanje Java i/ili JavaScript programa." 1558 msgid "<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror.<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror.<br /><br /><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to execute Java and/or JavaScript programs." 1559 msgstr "<h2>JavaScript</h2> Na ovoj stranici moÅŸete podesiti hoÄe li se Konqueroru dozvoliti izvrÅ¡avanje JavaScript programa ugraÄenih u web stranice. <h2>Java</h2> Na ovoj stranici moÅŸete podesiti hoÄe li se Konqueroru dozvoliti izvrÅ¡avanje Java programÄiÄa ugraÄenih u web stranice.<br /><br /> <b>Napomena:</b>Aktivni sadrÅŸaj uvijek predstavlja sigurnosni rizik, zbog Äega Vam Konqueror omoguÄuje da za svaku stranicu odredite ÅŸelite li dozvoliti izvrÅ¡avanje Java i/ili JavaScript programa." 1757 1560 1758 1561 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NSConfigWidget) … … 1866 1669 #. +> trunk stable 1867 1670 #: pluginopts.cpp:142 1868 msgid "" 1869 "<p>This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or disabling plugins on pages sent by these domains or hosts.</p>" 1870 "<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it.</p>" 1871 msgstr "" 1872 "<p>Ova kuÄica sadrÅŸi domene i raÄunala za koje imate posebna pravila koriÅ¡tenja umetaka. Ova pravila Äe biti koriÅ¡teni umjesto uobiÄajenih, u svrhu omoguÄavanja ili ne koriÅ¡tenja umetaka na stenicama navedenih domena i raÄunala.</p>" 1873 "<p>Odaberi pravila i izmjeni ih pomoÄu desnih kontrola.</p>" 1671 msgid "<p>This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or disabling plugins on pages sent by these domains or hosts.</p><p>Select a policy and use the controls on the right to modify it.</p>" 1672 msgstr "<p>Ova kuÄica sadrÅŸi domene i raÄunala za koje imate posebna pravila koriÅ¡tenja umetaka. Ova pravila Äe biti koriÅ¡teni umjesto uobiÄajenih, u svrhu omoguÄavanja ili ne koriÅ¡tenja umetaka na stenicama navedenih domena i raÄunala.</p><p>Odaberi pravila i izmjeni ih pomoÄu desnih kontrola.</p>" 1874 1673 1875 1674 #. +> trunk stable … … 1920 1719 #. +> trunk stable 1921 1720 #: pluginopts.cpp:291 1922 msgid "" 1923 "<h1>Konqueror Plugins</h1>" 1924 " The Konqueror web browser can use Netscape plugins to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." 1925 msgstr "" 1926 "<h1>Dodaci za Konqueror</h1>" 1927 " Konqueror web preglednik moÅŸe koristiti dodatke za Netscape da bi prikazivao specijalni sadrÅŸaj, baÅ¡ kao Å¡to to moÅŸe i Navigator. Molim primijetite da naÄin instalacije dodataka moÅŸe ovisiti o VaÅ¡oj distribuciji. TipiÄno mjesto za njihovu instalaciju je na primjer '/opt/netscape/plugins'." 1721 msgid "<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." 1722 msgstr "<h1>Dodaci za Konqueror</h1> Konqueror web preglednik moÅŸe koristiti dodatke za Netscape da bi prikazivao specijalni sadrÅŸaj, baÅ¡ kao Å¡to to moÅŸe i Navigator. Molim primijetite da naÄin instalacije dodataka moÅŸe ovisiti o VaÅ¡oj distribuciji. TipiÄno mjesto za njihovu instalaciju je na primjer '/opt/netscape/plugins'." 1928 1723 1929 1724 #. +> trunk stable -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kstyle_config.po
r602 r604 7 7 "Project-Id-Version: kstyle_config\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 "POT-Creation-Date: 2010-09-2 2 11:47+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2010-09-23 09:18+0200\n" 10 10 "PO-Revision-Date: 2010-06-05 10:51+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" … … 259 259 #: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:20 260 260 #: oxygen/config/ui/oxygengenericanimationconfigbox.ui:20 261 #: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:11 4261 #: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:111 262 262 #, fuzzy 263 263 msgid "Frame" … … 473 473 #. +> trunk stable 474 474 #: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:336 475 #: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:13 7475 #: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:134 476 476 msgid "Plain" 477 477 msgstr "ObiÄan" … … 759 759 msgstr "Ovo je poruka od igraÄa" 760 760 761 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FrameDemoWidget)762 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BenchmarkWidget)763 #. +> trunk764 #: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:14765 #: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:14766 #, fuzzy767 msgid "Form"768 msgstr "Obrazac"769 770 761 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 771 762 #. +> trunk 772 #: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:2 3763 #: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:20 773 764 #, fuzzy 774 765 msgid "Modules" … … 777 768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 778 769 #. +> trunk 779 #: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:2 9770 #: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:26 780 771 #, fuzzy 781 772 msgid "Select below the modules for which you want to run the simulation:" … … 784 775 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 785 776 #. +> trunk 786 #: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui: 42777 #: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:39 787 778 #, fuzzy 788 779 msgid "Options" … … 791 782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grabMouseCheckBox) 792 783 #. +> trunk 793 #: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:4 8784 #: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:45 794 785 #, fuzzy 795 786 msgid "Grab mouse" … … 798 789 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, runButton) 799 790 #. +> trunk 800 #: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:8 9791 #: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:86 801 792 #, fuzzy 802 793 msgid "Run Simulation" … … 909 900 #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:314 910 901 #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:327 911 #: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui: 82902 #: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:79 912 903 #, fuzzy 913 904 msgid "Flat" … … 994 985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 995 986 #. +> trunk stable 996 #: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui: 22987 #: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:19 997 988 #, fuzzy 998 989 msgid "Layout Direction:" … … 1001 992 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) 1002 993 #. +> trunk stable 1003 #: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:3 6994 #: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:33 1004 995 #, fuzzy 1005 996 msgid "Left to Right" … … 1008 999 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) 1009 1000 #. +> trunk stable 1010 #: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui: 411001 #: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:38 1011 1002 #, fuzzy 1012 1003 msgid "Right to Left" … … 1015 1006 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) 1016 1007 #. +> trunk stable 1017 #: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:4 61008 #: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:43 1018 1009 #, fuzzy 1019 1010 msgid "Top to Bottom" … … 1022 1013 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) 1023 1014 #. +> trunk stable 1024 #: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui: 511015 #: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:48 1025 1016 #, fuzzy 1026 1017 msgid "Bottom to Top" … … 1029 1020 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 1030 1021 #. +> trunk stable 1031 #: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:7 61022 #: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:73 1032 1023 #, fuzzy 1033 1024 msgid "GroupBox" … … 1036 1027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, raisedFrameRadioButton) 1037 1028 #. +> trunk stable 1038 #: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:12 41029 #: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:121 1039 1030 #, fuzzy 1040 1031 msgid "Raised" … … 1043 1034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sunkenFrameRadioButton) 1044 1035 #. +> trunk stable 1045 #: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:14 41036 #: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:141 1046 1037 #, fuzzy 1047 1038 msgid "Sunken" … … 1050 1041 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 1051 1042 #. +> trunk stable 1052 #: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:1 711043 #: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:168 1053 1044 #, fuzzy 1054 1045 msgid "Tab Widget" … … 1494 1485 msgstr "prilagoÄeno" 1495 1486 1487 #, fuzzy 1488 #~ msgid "Form" 1489 #~ msgstr "Obrazac" 1490 1496 1491 #~ msgid "Tab style:" 1497 1492 #~ msgstr "KartiÄni stil:" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/nepomuk.po
r554 r604 8 8 "Project-Id-Version: nepomuk\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-0 8-24 10:35+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2010-09-23 09:18+0200\n" 11 11 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 18:06+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" … … 36 36 #, kde-format 37 37 msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview" 38 msgid "" 39 "<filename>%1</filename><nl/>" 40 "(will be indexed for desktop search)" 41 msgstr "" 42 "<filename>%1</filename><nl/>" 43 "(bit Äe indeksiran za pretragu raÄunala)" 38 msgid "<filename>%1</filename><nl/>(will be indexed for desktop search)" 39 msgstr "<filename>%1</filename><nl/>(bit Äe indeksiran za pretragu raÄunala)" 44 40 45 41 #. +> trunk stable … … 47 43 #, kde-format 48 44 msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview" 49 msgid "" 50 "<filename>%1</filename><nl/>" 51 " (will <emphasis>not</emphasis> be indexed for desktop search)" 52 msgstr "" 53 "<filename>%1</filename><nl/>" 54 " (<emphasis>neÄe</emphasis> biti indeksiran za pretragu raÄunala)" 45 msgid "<filename>%1</filename><nl/> (will <emphasis>not</emphasis> be indexed for desktop search)" 46 msgstr "<filename>%1</filename><nl/> (<emphasis>neÄe</emphasis> biti indeksiran za pretragu raÄunala)" 55 47 56 48 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IndexFolderSelectionWidget) … … 70 62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 71 63 #. +> trunk stable 72 #: kcm/indexfolderselectionwidget.ui:19 kcm/nepomukconfigwidget.ui:1 9064 #: kcm/indexfolderselectionwidget.ui:19 kcm/nepomukconfigwidget.ui:187 73 65 msgid "Select the local folders that contain files to be indexed for fast desktop searches" 74 66 msgstr "Odaberite lokalne direktorije koje sadrÅŸe datoteke koje Äe biti indeksirane za brzu pretragu raÄunala" … … 122 114 msgstr "OmoguÄi semantiÄku radnu povrÅ¡inu Nepomuk" 123 115 124 #. i18n: ectx: property (text), widget ( QPushButton, m_buttonDetails)116 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonDetails) 125 117 #. +> trunk 126 118 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:86 … … 131 123 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 132 124 #. +> trunk stable 133 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui: 101125 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:98 134 126 msgid "Strigi Desktop File Indexer" 135 127 msgstr "Indekser datoteka Strigi" … … 137 129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 138 130 #. +> trunk stable 139 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:10 7131 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:104 140 132 msgid "Strigi desktop search allows searching for files by content instead of just by name." 141 133 msgstr "Strigi, pretraga raÄunala, omoguÄuje traÅŸenje datoteka po njihovom sadrÅŸaju, a ne samo po imenu." … … 143 135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableStrigi) 144 136 #. +> trunk stable 145 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:11 7137 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:114 146 138 msgid "Enable Strigi Desktop File Indexer" 147 139 msgstr "OmoguÄi indekser datoteka Strigi" … … 155 147 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 156 148 #. +> trunk 157 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:17 8149 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:175 158 150 #, fuzzy 159 151 msgid "Desktop Query" … … 162 154 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7) 163 155 #. +> trunk stable 164 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:18 4156 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:181 165 157 msgid "File Indexing" 166 158 msgstr "Indeksiranje datoteka" … … 169 161 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_customQueryLabel) 170 162 #. +> trunk 171 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:2 10 kcm/nepomukconfigwidget.ui:325163 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:207 kcm/nepomukconfigwidget.ui:322 172 164 msgid "KSqueezedTextLabel" 173 165 msgstr "KSqueezedTextLabel" … … 175 167 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonCustomizeIndexFolders) 176 168 #. +> trunk 177 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:21 7169 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:214 178 170 #, fuzzy 179 171 msgid "Customize index folders..." … … 182 174 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkIndexRemovableMedia) 183 175 #. +> trunk stable 184 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:22 6176 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:223 185 177 msgid "Index the files on removable media like USB sticks when they are mounted" 186 178 msgstr "Indeksiraj datoteke na uklonjivim medijima kao Å¡to su USB memorije kada su montirane." … … 188 180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkIndexRemovableMedia) 189 181 #. +> trunk stable 190 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:22 9182 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:226 191 183 msgid "Index files on removable media" 192 184 msgstr "Indeksiraj datoteke na uklonjivim medijima" … … 194 186 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) 195 187 #. +> trunk 196 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:23 9188 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:236 197 189 #, fuzzy 198 190 msgid "Query Base Folder Listing" … … 201 193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 202 194 #. +> trunk 203 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:24 5195 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:242 204 196 msgid "Please choose what should be listed in the Desktop Query root folder besides the history and the saved queries." 205 197 msgstr "" … … 207 199 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened) 208 200 #. +> trunk 209 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:25 7201 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:254 210 202 #, fuzzy 211 203 msgid "Show the latest never opened files" … … 214 206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened) 215 207 #. +> trunk 216 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:2 60208 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:257 217 209 #, fuzzy 218 210 msgid "Never opened" … … 221 213 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy) 222 214 #. +> trunk 223 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:2 70215 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:267 224 216 #, fuzzy 225 217 msgid "Tries to show the most important files." … … 228 220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy) 229 221 #. +> trunk 230 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:27 3222 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:270 231 223 #, fuzzy 232 224 msgid "Most important files" … … 235 227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified) 236 228 #. +> trunk 237 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:28 3229 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:280 238 230 #, fuzzy 239 231 msgid "Show the most recently modified files." … … 242 234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified) 243 235 #. +> trunk 244 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:28 6236 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:283 245 237 #, fuzzy 246 238 msgid "Last modified files" … … 249 241 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom) 250 242 #. +> trunk 251 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui: 301243 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:298 252 244 #, fuzzy 253 245 msgid "Specify the query that should be listed." … … 256 248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom) 257 249 #. +> trunk 258 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:30 4250 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:301 259 251 #, fuzzy 260 252 msgid "Custom query" … … 263 255 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonEditCustomQuery) 264 256 #. +> trunk 265 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:3 32257 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:329 266 258 #, fuzzy 267 259 msgid "Edit..." … … 270 262 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 271 263 #. +> trunk 272 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:37 5264 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:372 273 265 #, fuzzy 274 266 msgid "Miscellaneous" … … 277 269 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) 278 270 #. +> trunk 271 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:378 272 msgid "Specify the maximum number of results that should be listed in query folders." 273 msgstr "" 274 275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 276 #. +> trunk 279 277 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:381 280 msgid "Specify the maximum number of results that should be listed in query folders."281 msgstr ""282 283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)284 #. +> trunk285 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:384286 278 #, fuzzy 287 279 msgid "Maximum number of results in initial listing:" … … 290 282 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, m_spinMaxResults) 291 283 #. +> trunk 292 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui: 400284 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:397 293 285 #, fuzzy 294 286 msgid "Show all results" … … 297 289 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAlwaysSortByScore) 298 290 #. +> trunk 299 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:41 8291 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:415 300 292 msgid "Sort all desktop query results by importance as deducted by Nepomuk" 301 293 msgstr "" … … 303 295 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAlwaysSortByScore) 304 296 #. +> trunk 305 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:4 22297 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:419 306 298 msgid "" 307 299 "Sort all search results by the importance deducted by Nepomuk.\n" … … 311 303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAlwaysSortByScore) 312 304 #. +> trunk 313 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:42 5305 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:422 314 306 msgid "Always sort results by importance" 315 307 msgstr "" … … 317 309 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlLabel, m_buttonEditDocumentPriorities) 318 310 #. +> trunk 319 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:4 41311 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:438 320 312 #, fuzzy 321 313 msgid "Modify the importance of document types" … … 324 316 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonEditDocumentPriorities) 325 317 #. +> trunk 326 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:44 4318 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:441 327 319 #, fuzzy 328 320 msgid "Modify document types priorities..." … … 331 323 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 332 324 #. +> trunk stable 333 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:48 3325 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:480 334 326 msgid "Advanced Settings" 335 327 msgstr "Napredne postavke" … … 337 329 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 338 330 #. +> trunk stable 339 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:48 9331 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:486 340 332 msgid "Memory Usage" 341 333 msgstr "Upotreba memorije" … … 343 335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 344 336 #. +> trunk stable 345 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:49 5337 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:492 346 338 msgid "<p>The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be its performance. (The Nepomuk database process shows up as <command>virtuoso-t</command> in the process manager.)" 347 339 msgstr "" … … 349 341 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_editMemoryUsage) 350 342 #. +> trunk stable 351 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:52 3343 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:520 352 344 msgid " MiB" 353 345 msgstr " MiB" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/plasma_applet_quicklaunch.po
r470 r604 9 9 "Project-Id-Version: plasma_applet_quicklaunch\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 11 "POT-Creation-Date: 2010-0 7-14 09:48+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2010-09-23 09:18+0200\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2010-07-12 21:45+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Andrej Dundovic <andrej@dundovic.com.hr>\n" … … 24 24 25 25 #. +> trunk 26 #: icon grid.cpp:30426 #: iconarea.cpp:319 icongrid.cpp:319 27 27 msgid "Multiple items" 28 28 msgstr "ViÅ¡estruke stavke" 29 29 30 30 #. +> trunk stable 31 #: icon grid.cpp:40431 #: iconarea.cpp:420 icongrid.cpp:420 32 32 msgid "Quicklaunch" 33 33 msgstr "Brzo pokretanje" 34 34 35 35 #. +> trunk stable 36 #: icon grid.cpp:40536 #: iconarea.cpp:421 icongrid.cpp:421 37 37 msgid "Add launchers by Drag and Drop or by using the context menu." 38 38 msgstr "Dodajte pokretaÄe povlaÄenjem i ispuÅ¡tanjem ili koristeÄi kontekstni izbornik." … … 40 40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, forceMaxRowsOrColumnsLabel) 41 41 #. +> trunk stable 42 #: quicklaunch.cpp:12 1quicklaunchConfig.ui:10242 #: quicklaunch.cpp:125 quicklaunchConfig.ui:102 43 43 msgid "Force row settings:" 44 44 msgstr "Prisili postavke redova:" 45 45 46 46 #. +> trunk stable 47 #: quicklaunch.cpp:12 247 #: quicklaunch.cpp:126 48 48 msgid "Max row count:" 49 49 msgstr "Maksimalni broj redaka:" 50 50 51 51 #. +> trunk stable 52 #: quicklaunch.cpp:13 152 #: quicklaunch.cpp:135 53 53 msgid "Force column settings:" 54 54 msgstr "Prisili postavke stupaca:" 55 55 56 56 #. +> trunk stable 57 #: quicklaunch.cpp:13 257 #: quicklaunch.cpp:136 58 58 msgid "Max column count:" 59 59 msgstr "Maksimalni broj stupaca:" 60 60 61 61 #. +> trunk stable 62 #: quicklaunch.cpp:1 4662 #: quicklaunch.cpp:150 63 63 msgid "General" 64 64 msgstr "OpÄenito" 65 65 66 66 #. +> trunk stable 67 #: quicklaunch.cpp: 39267 #: quicklaunch.cpp:406 68 68 msgid "Add Launcher..." 69 69 msgstr "Dodaj pokretaÄ âŠ" 70 70 71 71 #. +> trunk stable 72 #: quicklaunch.cpp: 39572 #: quicklaunch.cpp:409 73 73 msgid "Remove Launcher" 74 74 msgstr "Ukloni pokretaÄ âŠ" 75 76 #. +> trunk 77 #: quicklaunch.cpp:470 78 #, fuzzy 79 msgid "Show hidden icons" 80 msgstr "PrikaÅŸi skrivene ikone" 81 82 #. +> trunk 83 #: quicklaunch.cpp:470 84 #, fuzzy 85 msgid "Hide icons" 86 msgstr "Sakrij ikone" 75 87 76 88 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, quicklaunchConfig) -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeedu/cantor.po
r602 r604 7 7 "Project-Id-Version: \n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 "POT-Creation-Date: 2010-09-2 2 11:47+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2010-09-23 09:18+0200\n" 10 10 "PO-Revision-Date: 2010-04-25 14:41+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" … … 349 349 350 350 #. +> trunk 351 #: backends/octave/octavebackend.cpp:7 0351 #: backends/octave/octavebackend.cpp:71 352 352 msgctxt "the url to the documentation of Octave, please check if there is a translated version (currently Czech and Japanese) and use the correct url" 353 353 msgid "http://www.gnu.org/software/octave/doc/interpreter/" … … 355 355 356 356 #. +> trunk 357 #: backends/octave/octavebackend.cpp:7 5357 #: backends/octave/octavebackend.cpp:76 358 358 msgid "GNU Octave is a high-level language, primarily intended for numerical computations. <br/>It provides a convenient command line interface for solving linear and nonlinear problems numerically, and for performing other numerical experiments using a language that is mostly compatible with Matlab." 359 359 msgstr "" … … 932 932 933 933 #. +> trunk 934 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:79 935 #, fuzzy 936 msgctxt "@title:column" 937 msgid "Name" 938 msgstr "Ime" 939 940 #. +> trunk 941 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:82 942 #, fuzzy 943 msgctxt "@title:column" 944 msgid "Value" 945 msgstr "Vrijednost" 946 947 #. +> trunk 934 948 #: lib/test/backendtest.cpp:76 935 949 #, fuzzy, kde-format -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeedu/desktop_kdeedu.po
r602 r604 7 7 "Project-Id-Version: desktop_kdeedu 0\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 "POT-Creation-Date: 2010-09-2 2 11:47+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2010-09-23 09:18+0200\n" 10 10 "PO-Revision-Date: 2010-03-04 23:03+0100\n" 11 11 "Last-Translator: Ivo Ugrina <ivo@iugrina.com>\n" … … 281 281 282 282 #. +> trunk 283 #: cantor/src/panelplugins/helppanel/helppanelplugin.desktop:1 7283 #: cantor/src/panelplugins/helppanel/helppanelplugin.desktop:18 284 284 #, fuzzy 285 285 msgctxt "Comment" … … 295 295 296 296 #. +> trunk 297 #: cantor/src/panelplugins/variablemgr/variablemanagerplugin.desktop:1 7297 #: cantor/src/panelplugins/variablemgr/variablemanagerplugin.desktop:18 298 298 msgctxt "Comment" 299 299 msgid "A panel to manage the variables of a session" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeedu/kalgebra.po
r599 r604 7 7 "Project-Id-Version: \n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 "POT-Creation-Date: 2010-09-2 0 10:05+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2010-09-23 09:18+0200\n" 10 10 "PO-Revision-Date: 2010-02-25 21:28+0100\n" 11 11 "Last-Translator: Ivo Ugrina <ivo@iugrina.com>\n" … … 77 77 78 78 #. +> trunk stable 79 #: analitza/analyzer.cpp:19 4379 #: analitza/analyzer.cpp:1928 80 80 msgid "The result is not a number" 81 81 msgstr "Rezultat nije broj" … … 781 781 #: src/consolehtml.cpp:145 782 782 #, fuzzy, kde-format 783 #| msgid "" 784 #| "<ul class='error'>Error: %1" 785 #| "<li>%2</li>" 786 #| "</ul>" 787 msgid "" 788 "<ul class='error'>Error: <b>%1</b>" 789 "<li>%2</li>" 790 "</ul>" 791 msgstr "" 792 "<ul class='error'>PogreÅ¡ka: %1" 793 "<li>%2</li>" 794 "</ul>" 783 #| msgid "<ul class='error'>Error: %1<li>%2</li></ul>" 784 msgid "<ul class='error'>Error: <b>%1</b><li>%2</li></ul>" 785 msgstr "<ul class='error'>PogreÅ¡ka: %1<li>%2</li></ul>" 795 786 796 787 #. +> trunk stable 797 788 #: src/consolehtml.cpp:203 798 789 #, fuzzy, kde-format 799 #| msgid "" 800 #| "<ul class='error'>Error: %1" 801 #| "<li>%2</li>" 802 #| "</ul>" 790 #| msgid "<ul class='error'>Error: %1<li>%2</li></ul>" 803 791 msgid "<ul class='error'>Error: Could not load %1</ul>" 804 msgstr "" 805 "<ul class='error'>PogreÅ¡ka: %1" 806 "<li>%2</li>" 807 "</ul>" 792 msgstr "<ul class='error'>PogreÅ¡ka: %1<li>%2</li></ul>" 808 793 809 794 #. +> trunk stable … … 1396 1381 #~ msgstr "<span class='num'>%1</span>" 1397 1382 1398 #~ msgid "" 1399 #~ "<ul class='error'>Error: %1" 1400 #~ "<li>%2</li>" 1401 #~ "</ul>" 1402 #~ msgstr "" 1403 #~ "<ul class='error'>PogreÅ¡ka: %1" 1404 #~ "<li>%2</li>" 1405 #~ "</ul>" 1383 #~ msgid "<ul class='error'>Error: %1<li>%2</li></ul>" 1384 #~ msgstr "<ul class='error'>PogreÅ¡ka: %1<li>%2</li></ul>" 1406 1385 1407 1386 #~ msgid "Generating... Please wait" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdelibs/desktop_l10n.po
r602 r604 7 7 "Project-Id-Version: desktop_kde-i18n 0\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 "POT-Creation-Date: 2010-09-2 2 11:48+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2010-09-23 09:19+0200\n" 10 10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 22:11+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" … … 609 609 610 610 #. +> stable 611 #: documentation/kdesdk/scripts/kdesrc-build/kdesrc-build.desktop:2 1611 #: documentation/kdesdk/scripts/kdesrc-build/kdesrc-build.desktop:22 612 612 msgctxt "Comment" 613 613 msgid "Builds the KDE Platform and associated software from its source code. A command-line only program." -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdelibs/kdelibs4.po
r601 r604 11 11 "Project-Id-Version: kdelibs4\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 13 "POT-Creation-Date: 2010-09-2 1 12:49+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2010-09-23 09:19+0200\n" 14 14 "PO-Revision-Date: 2010-06-17 22:35+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" … … 235 235 #: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:684 236 236 #, kde-format 237 msgid "" 238 "<html><font size=\"5\">%1</font><br/>" 239 "<b>version %2</b><br/>" 240 "Using KDE %3</html>" 241 msgstr "" 242 "<html><font size=\"5\">%1</font><br/>" 243 "<b>inaÄica %2</b><br/>" 244 "KoristeÄi KDE %3</html>" 237 msgid "<html><font size=\"5\">%1</font><br/><b>version %2</b><br/>Using KDE %3</html>" 238 msgstr "<html><font size=\"5\">%1</font><br/><b>inaÄica %2</b><br/>KoristeÄi KDE %3</html>" 245 239 246 240 #. +> trunk stable … … 744 738 #: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:33 kdeui/sonnet/sonnetui.ui:49 745 739 msgid "" 746 "<qt>" 747 "<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a foreign language.</p>" 748 "\n" 749 "<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b>.</p>" 750 "\n" 751 "<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>.</p>" 752 "\n" 740 "<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a foreign language.</p>\n" 741 "<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n" 742 "<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>.</p>\n" 753 743 "</qt>" 754 744 msgstr "" 755 "<qt>" 756 "<p>Ova rijeÄ smatra se \"nepoznatom rijeÄi\" jer ne odgovara niti jednoj rijeÄi iz rjeÄnika koji se trenutno koristi. MoguÄe je da se radi o stranoj rijeÄi.</p>" 757 "\n" 758 "<p>Ako rijeÄ nije pogreÅ¡na, moÅŸete je dodati u rijeÄnik klikom na <b>Dodaj u rjeÄnik</b>. Ako je ne ÅŸelite dodati u rjeÄnik, ali je ÅŸelite ostaviti nepromijenjenom, kliknite na <b>Zanemari</b> ili <b>Zanemari sve</b>.</p>" 759 "\n" 760 "<p>TakoÄer, ako je rijeÄ pogreÅ¡na, moÅŸete pokuÅ¡ati pronaÄi zamjensku iz liste ispod. Ako ne moÅŸete pronaÄi zamjenu, moÅŸete je otipkati u tekstni okvir ispod i kliknuti na <b>Zamijeni</b> ili <b>Zamijeni sve</b>.</p>" 761 "\n" 745 "<qt><p>Ova rijeÄ smatra se \"nepoznatom rijeÄi\" jer ne odgovara niti jednoj rijeÄi iz rjeÄnika koji se trenutno koristi. MoguÄe je da se radi o stranoj rijeÄi.</p>\n" 746 "<p>Ako rijeÄ nije pogreÅ¡na, moÅŸete je dodati u rijeÄnik klikom na <b>Dodaj u rjeÄnik</b>. Ako je ne ÅŸelite dodati u rjeÄnik, ali je ÅŸelite ostaviti nepromijenjenom, kliknite na <b>Zanemari</b> ili <b>Zanemari sve</b>.</p>\n" 747 "<p>TakoÄer, ako je rijeÄ pogreÅ¡na, moÅŸete pokuÅ¡ati pronaÄi zamjensku iz liste ispod. Ako ne moÅŸete pronaÄi zamjenu, moÅŸete je otipkati u tekstni okvir ispod i kliknuti na <b>Zamijeni</b> ili <b>Zamijeni sve</b>.</p>\n" 762 748 "</qt>" 763 749 … … 787 773 msgid "" 788 774 "<qt>\n" 789 "<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>" 790 "\n" 775 "<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n" 791 776 "</qt>" 792 777 msgstr "" 793 778 "<qt>\n" 794 "<p>Odaberite jezik dokumenta koji provjeravate.</p>" 795 "\n" 779 "<p>Odaberite jezik dokumenta koji provjeravate.</p>\n" 796 780 "</qt>" 797 781 … … 813 797 msgid "" 814 798 "<qt>\n" 815 "<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If this information is not sufficient to choose the best replacement for the unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger part of the text and then return here to continue proofing.</p>" 816 "\n" 799 "<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If this information is not sufficient to choose the best replacement for the unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n" 817 800 "</qt>" 818 801 msgstr "" 819 802 "<qt>\n" 820 "<p>Ovdje moÅŸete vidjeti isjeÄak teksta koji nepoznatu rijeÄ prikazuje u njezinom kontekstu. Ako ovaj podatak nije dovoljan za odabir najbolje zamjene za nepoznatu rijeÄ, moÅŸete kliknuti dokument koji provjeravate, oznaÄiti veÄi dio teksta i potom se vrati ovdje da biste nastavili s provjerom.</p>" 821 "\n" 803 "<p>Ovdje moÅŸete vidjeti isjeÄak teksta koji nepoznatu rijeÄ prikazuje u njezinom kontekstu. Ako ovaj podatak nije dovoljan za odabir najbolje zamjene za nepoznatu rijeÄ, moÅŸete kliknuti dokument koji provjeravate, oznaÄiti veÄi dio teksta i potom se vrati ovdje da biste nastavili s provjerom.</p>\n" 822 804 "</qt>" 823 805 … … 833 815 msgid "" 834 816 "<qt>\n" 835 "<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not included in the dictionary.<br>" 836 "\n" 837 "Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b> instead.</p>" 838 "\n" 817 "<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not included in the dictionary.<br>\n" 818 "Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n" 839 819 "</qt>" 840 820 msgstr "" 841 821 "<qt>\n" 842 "<p>Otkrivena je nepoznata rijeÄ, a smatra se nepoznatom jer nije ukljuÄena u rjeÄnik.<br>" 843 "\n" 844 "Kliknite ovdje ako smatrate da nepoznata rijeÄ nije pogreÅ¡no napisana i ÅŸelite izbjeÄi njeno ponovno pogreÅ¡no prepoznavanje u buduÄnosti. Ako je ÅŸelite ostaviti u postojeÄem obliku, ali bez njenog dodavanja u rjeÄnik, kliknite <b>Ignoriraj</b> ili <b>Ignororaj sve</b>.</p>" 845 "\n" 822 "<p>Otkrivena je nepoznata rijeÄ, a smatra se nepoznatom jer nije ukljuÄena u rjeÄnik.<br>\n" 823 "Kliknite ovdje ako smatrate da nepoznata rijeÄ nije pogreÅ¡no napisana i ÅŸelite izbjeÄi njeno ponovno pogreÅ¡no prepoznavanje u buduÄnosti. Ako je ÅŸelite ostaviti u postojeÄem obliku, ali bez njenog dodavanja u rjeÄnik, kliknite <b>Ignoriraj</b> ili <b>Ignororaj sve</b>.</p>\n" 846 824 "</qt>" 847 825 … … 857 835 msgid "" 858 836 "<qt>\n" 859 "<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in the edit box above (to the left).</p>" 860 "\n" 837 "<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in the edit box above (to the left).</p>\n" 861 838 "</qt>" 862 839 msgstr "" 863 840 "<qt>\n" 864 "<p>Kliknite ovdje da biste zamijenili sva pojavljivanja nepoznatog teksta s tekstom iz okvira za ureÄivanje (lijevo).</p>" 865 "\n" 841 "<p>Kliknite ovdje da biste zamijenili sva pojavljivanja nepoznatog teksta s tekstom iz okvira za ureÄivanje (lijevo).</p>\n" 866 842 "</qt>" 867 843 … … 885 861 msgid "" 886 862 "<qt>\n" 887 "<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>" 888 "\n" 889 "<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>" 890 "\n" 863 "<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n" 864 "<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n" 891 865 "</qt>" 892 866 msgstr "" 893 867 "<qt>\n" 894 "<p>Ako je nepoznata rijeÄ pogreÅ¡na, trebate provijeriti da li postoji korekcija za nju, te ako da onda kliknite na nju. Ako niti jedna rijeÄ iz liste nije dobra zamjena za nju, onda moÅŸete otipkati ispravnu rijeÄ u okvir za unos</p>" 895 "\n" 896 "<p>Za ispravak rijeÄi kliknite na <b>Zamijeni</b> ako ÅŸelite ispraviti samo ovaj pojam ili <b>Zamijeni sve</b> ako ÅŸelite ispraviti sve pojmove.</p>" 897 "\n" 868 "<p>Ako je nepoznata rijeÄ pogreÅ¡na, trebate provijeriti da li postoji korekcija za nju, te ako da onda kliknite na nju. Ako niti jedna rijeÄ iz liste nije dobra zamjena za nju, onda moÅŸete otipkati ispravnu rijeÄ u okvir za unos</p>\n" 869 "<p>Za ispravak rijeÄi kliknite na <b>Zamijeni</b> ako ÅŸelite ispraviti samo ovaj pojam ili <b>Zamijeni sve</b> ako ÅŸelite ispraviti sve pojmove.</p>\n" 898 870 "</qt>" 899 871 … … 910 882 msgid "" 911 883 "<qt>\n" 912 "<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in the edit box above (to the left).</p>" 913 "\n" 884 "<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in the edit box above (to the left).</p>\n" 914 885 "</qt>" 915 886 msgstr "" 916 887 "<qt>\n" 917 "<p>Kliknite ovdje da biste zamijenili ovo pojavljivanje nepoznatog teksta s tekstom iz okvira za ureÄivanje (lijevo).</p>" 918 "\n" 888 "<p>Kliknite ovdje da biste zamijenili ovo pojavljivanje nepoznatog teksta s tekstom iz okvira za ureÄivanje (lijevo).</p>\n" 919 889 "</qt>" 920 890 … … 933 903 msgid "" 934 904 "<qt>\n" 935 "<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your misspelled word here or select it from the list below.</p>" 936 "\n" 937 "<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>" 938 "\n" 905 "<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" 906 "<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n" 939 907 "</qt>" 940 908 msgstr "" 941 909 "<qt>\n" 942 "<p>Ako je nepoznata rijeÄ pogreÅ¡no napisana, ovdje bi bilo potrebno unijeti ispravno napisanu rijeÄ ili je izabrati s donjeg popisa.</p>" 943 "\n" 944 "<p>Ako ÅŸelite ispraviti samo ovo pojavljivanje rijeÄi kliknute <b>Zamijeni</b>, a ako ÅŸelite ispraviti sva pojavljivanja kliknite <b>Zamijeni sve</b>.</p>" 945 "\n" 910 "<p>Ako je nepoznata rijeÄ pogreÅ¡no napisana, ovdje bi bilo potrebno unijeti ispravno napisanu rijeÄ ili je izabrati s donjeg popisa.</p>\n" 911 "<p>Ako ÅŸelite ispraviti samo ovo pojavljivanje rijeÄi kliknute <b>Zamijeni</b>, a ako ÅŸelite ispraviti sva pojavljivanja kliknite <b>Zamijeni sve</b>.</p>\n" 946 912 "</qt>" 947 913 … … 957 923 msgid "" 958 924 "<qt>\n" 959 "<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>" 960 "\n" 961 "<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>" 962 "\n" 925 "<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n" 926 "<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" 963 927 "</qt>" 964 928 msgstr "" 965 929 "<qt>\n" 966 "<p>Kliknite ovdje ako ÅŸelite ovu nepoznatu rijeÄ ostaviti kakva je.</p>" 967 "\n" 968 "<p>Ova radnja je korisna ako je rijeÄ naziv, akronim, strana rijeÄ ili neka druga nepoznata rijeÄ koju ÅŸelite koristiti, ali je ne ÅŸelite dodati u rijeÄnik.</p>" 969 "\n" 930 "<p>Kliknite ovdje ako ÅŸelite ovu nepoznatu rijeÄ ostaviti kakva je.</p>\n" 931 "<p>Ova radnja je korisna ako je rijeÄ naziv, akronim, strana rijeÄ ili neka druga nepoznata rijeÄ koju ÅŸelite koristiti, ali je ne ÅŸelite dodati u rijeÄnik.</p>\n" 970 932 "</qt>" 971 933 … … 983 945 msgid "" 984 946 "<qt>\n" 985 "<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>" 986 "\n" 987 "<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>" 988 "\n" 947 "<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>\n" 948 "<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" 989 949 "</qt>" 990 950 msgstr "" 991 951 "<qt>\n" 992 "<p>Kliknite ovdje ako ÅŸelite ovu nepoznatu rijeÄ ostaviti kakva je.</p>" 993 "\n" 994 "<p>Ova radnja je korisna ako je rijeÄ naziv, akronim, strana rijeÄ ili neka druga nepoznata rijeÄ koju ÅŸelite koristiti, ali je ne ÅŸelite dodati u rijeÄnik.</p>" 995 "\n" 952 "<p>Kliknite ovdje ako ÅŸelite ovu nepoznatu rijeÄ ostaviti kakva je.</p>\n" 953 "<p>Ova radnja je korisna ako je rijeÄ naziv, akronim, strana rijeÄ ili neka druga nepoznata rijeÄ koju ÅŸelite koristiti, ali je ne ÅŸelite dodati u rijeÄnik.</p>\n" 996 954 "</qt> " 997 955 … … 1549 1507 #: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:873 1550 1508 msgctxt "replace this with information about your translation team" 1551 msgid "" 1552 "<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation teams all over the world.</p>" 1553 "<p>For more information on KDE internationalization visit <a href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" 1554 msgstr "" 1555 "<p>KDE je preveden na viÅ¡e jezika zahvaljujuÄi radu prevoditeljskih timova u cijelom svijetu.</p>" 1556 "<p>Za viÅ¡e informacija o internacionalizaciji KDE-a posjetite <a href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" 1509 msgid "<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation teams all over the world.</p><p>For more information on KDE internationalization visit <a href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" 1510 msgstr "<p>KDE je preveden na viÅ¡e jezika zahvaljujuÄi radu prevoditeljskih timova u cijelom svijetu.</p><p>Za viÅ¡e informacija o internacionalizaciji KDE-a posjetite <a href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" 1557 1511 1558 1512 #. +> trunk stable … … 4082 4036 #. +> trunk stable 4083 4037 #: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:521 4084 msgid "" 4085 "Show Menubar" 4086 "<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>" 4087 msgstr "" 4088 "PrikaÅŸi traku s izbornikom" 4089 "<p>Prikazuje traku s izbornikom nakon skrivanja.</p>" 4038 msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>" 4039 msgstr "PrikaÅŸi traku s izbornikom<p>Prikazuje traku s izbornikom nakon skrivanja.</p>" 4090 4040 4091 4041 #. +> trunk stable … … 4096 4046 #. +> trunk stable 4097 4047 #: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:541 4098 msgid "" 4099 "Show Statusbar<br />" 4100 "<br />" 4101 "Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for status information." 4102 msgstr "" 4103 "PrikaÅŸi statusnu traku<br />" 4104 "<br />" 4105 "PrikaÅŸi statusnu traku. To je traka na dnu prozora koja se koristi za statusne informacije. " 4048 msgid "Show Statusbar<br /><br />Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for status information." 4049 msgstr "PrikaÅŸi statusnu traku<br /><br />PrikaÅŸi statusnu traku. To je traka na dnu prozora koja se koristi za statusne informacije. " 4106 4050 4107 4051 #. +> trunk stable … … 4580 4524 #. +> trunk stable 4581 4525 #: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:79 4582 msgid "" 4583 "<qt>No information available.<br />" 4584 "The supplied KAboutData object does not exist.</qt>" 4585 msgstr "" 4586 "<qt>Nema dostupnih podataka.<br />" 4587 " Navedeni objekt KAboutData ne postoji.</qt>" 4526 msgid "<qt>No information available.<br />The supplied KAboutData object does not exist.</qt>" 4527 msgstr "<qt>Nema dostupnih podataka.<br /> Navedeni objekt KAboutData ne postoji.</qt>" 4588 4528 4589 4529 #. +> trunk stable 4590 4530 #: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:107 4591 4531 #, kde-format 4592 msgid "" 4593 "<html><font size=\"5\">%1</font><br />" 4594 "<b>Version %2</b><br />" 4595 " </html>" 4596 msgstr "" 4597 "<html><font size=\"5\">%1</font><br />" 4598 "<b>InaÄica %2</b><br />" 4599 " </html>" 4532 msgid "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Version %2</b><br /> </html>" 4533 msgstr "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>InaÄica %2</b><br /> </html>" 4600 4534 4601 4535 #. +> trunk stable … … 4603 4537 #, kde-format 4604 4538 msgctxt "Program name, version and KDE platform version; do not translate 'Development Platform'" 4605 msgid "" 4606 "<html><font size=\"5\">%1</font><br />" 4607 "<b>Version %2</b><br />" 4608 "Using KDE Development Platform %3</html>" 4609 msgstr "" 4610 "<html><font size=\"5\">%1</font><br />" 4611 "<b>InaÄica %2</b><br />" 4612 "Koristite KDE Development Platform %3</html>" 4539 msgid "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Version %2</b><br />Using KDE Development Platform %3</html>" 4540 msgstr "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>InaÄica %2</b><br />Koristite KDE Development Platform %3</html>" 4613 4541 4614 4542 #. +> trunk stable … … 4645 4573 #: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:46 4646 4574 #, kde-format 4647 msgid "" 4648 "<html><font size=\"5\">KDE - Be Free!</font><br />" 4649 "<b>Platform Version %1</b></html>" 4650 msgstr "" 4651 "<html><font size=\"5\">KDE â budi slobodan!</font><br />" 4652 "<b>InaÄica platforme %1</b></html>" 4575 msgid "<html><font size=\"5\">KDE - Be Free!</font><br /><b>Platform Version %1</b></html>" 4576 msgstr "<html><font size=\"5\">KDE â budi slobodan!</font><br /><b>InaÄica platforme %1</b></html>" 4653 4577 4654 4578 #. +> trunk stable 4655 4579 #: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:56 4656 4580 #, fuzzy, kde-format 4657 #| msgid "" 4658 #| "<html><b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, translators and facilitators who are committed to <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. This community has created hundreds of Free Software applications as part of the KDE Development Platform and KDE Software Distribution.<br />" 4659 #| "<br />" 4660 #| "KDE is a cooperative enterprise in which no single entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br />" 4661 #| "<br />" 4662 #| "Visit <a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</a> for more information about the KDE community and the software we produce.</html>" 4663 msgid "" 4664 "<html><b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1\">Free Software</a> development. This community has created hundreds of Free Software applications as part of the KDE Development Platform and KDE Software Distribution.<br />" 4665 "<br />" 4666 "KDE is a cooperative enterprise in which no single entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br />" 4667 "<br />" 4668 "Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community and the software we produce.</html>" 4669 msgstr "" 4670 "<html><b>KDE</b> je meÄunarodna mreÅŸa softverskih inÅŸenjera, umjetnika, pisaca, prevodioca i podupiratelja odanih razvoju <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">slobodnog softvera</a>. Ova zajednica stvorila je stotine aplikacija slobodnog softvera koje su dio KDE Development Platforme i KDE Software Distributiona.<br />" 4671 "<br />" 4672 "KDE je suradniÄki pothvat u kojem ne postoji izdvojeni subjekt koji kontrolira smjer razvoja ili proizvode KDE-a. Svi se slobodno mogu pridruÅŸiti i doprinijeti KDE-u, ukljuÄujuÄi i vas.<br />" 4673 "Posjetite <a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</a> za viÅ¡e informacija o zajednici KDE i softveru kojeg stvaramo.</html>" 4581 #| msgid "<html><b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, translators and facilitators who are committed to <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. This community has created hundreds of Free Software applications as part of the KDE Development Platform and KDE Software Distribution.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no single entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br /><br />Visit <a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</a> for more information about the KDE community and the software we produce.</html>" 4582 msgid "<html><b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1\">Free Software</a> development. This community has created hundreds of Free Software applications as part of the KDE Development Platform and KDE Software Distribution.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no single entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br /><br />Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community and the software we produce.</html>" 4583 msgstr "<html><b>KDE</b> je meÄunarodna mreÅŸa softverskih inÅŸenjera, umjetnika, pisaca, prevodioca i podupiratelja odanih razvoju <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">slobodnog softvera</a>. Ova zajednica stvorila je stotine aplikacija slobodnog softvera koje su dio KDE Development Platforme i KDE Software Distributiona.<br /><br />KDE je suradniÄki pothvat u kojem ne postoji izdvojeni subjekt koji kontrolira smjer razvoja ili proizvode KDE-a. Svi se slobodno mogu pridruÅŸiti i doprinijeti KDE-u, ukljuÄujuÄi i vas.<br />Posjetite <a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</a> za viÅ¡e informacija o zajednici KDE i softveru kojeg stvaramo.</html>" 4674 4584 4675 4585 #. +> trunk stable 4676 4586 #: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:75 4677 4587 #, fuzzy, kde-format 4678 #| msgid "" 4679 #| "<html>Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.<br />" 4680 #| "<br />" 4681 #| "KDE has a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs.<br />" 4682 #| "<br />" 4683 #| "If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</html>" 4684 msgid "" 4685 "<html>Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.<br />" 4686 "<br />" 4687 "KDE has a bug tracking system. Visit <a href=\"%1\">%1</a> or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs.<br />" 4688 "<br />" 4689 "If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</html>" 4690 msgstr "" 4691 "<html>Softver se uvijek moÅŸe unaprijediti i tim KDE-a spreman je to uÄiniti. MeÄutim, Vi â korisnik â morate nam reÄi kada neÅ¡to ne radi prema oÄekivanjima ili kada bi neÅ¡to moglo raditi bolje.<br />" 4692 "<br />" 4693 "KDE ima sustav za praÄenje greÅ¡aka. Posjetite <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</a> ili iskoristite dijalog \"Prijava nedostataka...\" iz izbornika \"PomoÄ\" kako biste prijavili greÅ¡ku.<br />" 4694 "<br />" 4695 "Ako imate prijedlog za unapreÄenje, tada ste slobodni iskoristiti sustav za praÄenje greÅ¡aka kako biste prijavili svoju ÅŸelju. Obratite pozornost na to da odaberete razinu ozbiljnosti nazvanu \"Wishlist\".</html>" 4588 #| msgid "<html>Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs.<br /><br />If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</html>" 4589 msgid "<html>Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. Visit <a href=\"%1\">%1</a> or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs.<br /><br />If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</html>" 4590 msgstr "<html>Softver se uvijek moÅŸe unaprijediti i tim KDE-a spreman je to uÄiniti. MeÄutim, Vi â korisnik â morate nam reÄi kada neÅ¡to ne radi prema oÄekivanjima ili kada bi neÅ¡to moglo raditi bolje.<br /><br />KDE ima sustav za praÄenje greÅ¡aka. Posjetite <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</a> ili iskoristite dijalog \"Prijava nedostataka...\" iz izbornika \"PomoÄ\" kako biste prijavili greÅ¡ku.<br /><br />Ako imate prijedlog za unapreÄenje, tada ste slobodni iskoristiti sustav za praÄenje greÅ¡aka kako biste prijavili svoju ÅŸelju. Obratite pozornost na to da odaberete razinu ozbiljnosti nazvanu \"Wishlist\".</html>" 4696 4591 4697 4592 #. +> trunk stable 4698 4593 #: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:93 4699 4594 #, fuzzy, kde-format 4700 #| msgid "" 4701 #| "<html>You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!<br />" 4702 #| "<br />" 4703 #| "Visit <a href=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</a> for information on some projects in which you can participate.<br />" 4704 #| "<br />" 4705 #| "If you need more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://techbase.kde.org/\">http://techbase.kde.org</a> will provide you with what you need.</html>" 4706 msgid "" 4707 "<html>You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!<br />" 4708 "<br />" 4709 "Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in which you can participate.<br />" 4710 "<br />" 4711 "If you need more information or documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with what you need.</html>" 4712 msgstr "" 4713 "<html>Ne trebate biti razvijatelj softvera kako biste bili dio tima KDE-a. MoÅŸete se pridruÅŸiti nacionalnim timovima koji prevode programsko suÄelje. MoÅŸete izraÄivati grafiku, teme, zvukove i unaprijediti dokumentaciju. Sami odluÄujete!<br />" 4714 "<br />" 4715 "Posjetite <a href=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</a> za viÅ¡e informacija o projektima u kojima moÅŸete sudjelovati.<br />" 4716 "<br />" 4717 "Ako trebate viÅ¡e informacija ili dokumentaciju, posjetite <a href=\"http://techbase.kde.org/\">http://techbase.kde.org</a>.</html>" 4595 #| msgid "<html>You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!<br /><br />Visit <a href=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</a> for information on some projects in which you can participate.<br /><br />If you need more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://techbase.kde.org/\">http://techbase.kde.org</a> will provide you with what you need.</html>" 4596 msgid "<html>You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in which you can participate.<br /><br />If you need more information or documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with what you need.</html>" 4597 msgstr "<html>Ne trebate biti razvijatelj softvera kako biste bili dio tima KDE-a. MoÅŸete se pridruÅŸiti nacionalnim timovima koji prevode programsko suÄelje. MoÅŸete izraÄivati grafiku, teme, zvukove i unaprijediti dokumentaciju. Sami odluÄujete!<br /><br />Posjetite <a href=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</a> za viÅ¡e informacija o projektima u kojima moÅŸete sudjelovati.<br /><br />Ako trebate viÅ¡e informacija ili dokumentaciju, posjetite <a href=\"http://techbase.kde.org/\">http://techbase.kde.org</a>.</html>" 4718 4598 4719 4599 #. +> trunk stable 4720 4600 #: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:115 4721 4601 #, fuzzy, kde-format 4722 #| msgid "" 4723 #| "<html>KDE software is and will always be available free of charge, however creating it is not free.<br />" 4724 #| "<br />" 4725 #| "To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org</a> for information on KDE e.V.<br />" 4726 #| "<br />" 4727 #| "KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used for legal support and organizing conferences and meetings. <br />" 4728 #| " <br />" 4729 #| "We would like to encourage you to support our efforts with a financial donation, using one of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>.<br />" 4730 #| "<br />" 4731 #| "Thank you very much in advance for your support.</html>" 4732 msgid "" 4733 "<html>KDE software is and will always be available free of charge, however creating it is not free.<br />" 4734 "<br />" 4735 "To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for information on KDE e.V.<br />" 4736 "<br />" 4737 "KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used for legal support and organizing conferences and meetings. <br />" 4738 " <br />" 4739 "We would like to encourage you to support our efforts with a financial donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br />" 4740 "<br />" 4741 "Thank you very much in advance for your support.</html>" 4742 msgstr "" 4743 "<html>KDE je i uvijek Äe biti dostupan bez naknade, ali njegovo stvaranje nije besplatno.<br />" 4744 "<br />" 4745 "Zbog toga je KDE-ov tim osnovao KDE e.V., neprofitnu organizaciju pravno utemeljenu u Tuebingenu, NjemaÄka. KDE e.V. zastupa KDE zajednicu u pravnim i financijskim pitanjima. Pogledajte <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org</a> za viÅ¡e informacija o KDE e.V.<br />" 4746 "<br />" 4747 "KDE-u je potrebna financijska podrÅ¡ka. VeÄina se novaca troÅ¡i na pokrivanje troÅ¡kova Älanovima tima, ali i drugima koje naprave kad doprinose KDE-u. Ohrabrujemo vas da podrÅŸite KDE financijskim donacijama koristeÄi se jednim od naÄina opisanih na <a href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>. <br />" 4748 "<br />" 4749 "Unaprijed vam zahvaljujemo na vaÅ¡oj podrÅ¡ci.</html>" 4602 #| msgid "<html>KDE software is and will always be available free of charge, however creating it is not free.<br /><br />To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org</a> for information on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used for legal support and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We would like to encourage you to support our efforts with a financial donation, using one of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>.<br /><br />Thank you very much in advance for your support.</html>" 4603 msgid "<html>KDE software is and will always be available free of charge, however creating it is not free.<br /><br />To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for information on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used for legal support and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We would like to encourage you to support our efforts with a financial donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /><br />Thank you very much in advance for your support.</html>" 4604 msgstr "<html>KDE je i uvijek Äe biti dostupan bez naknade, ali njegovo stvaranje nije besplatno.<br /><br />Zbog toga je KDE-ov tim osnovao KDE e.V., neprofitnu organizaciju pravno utemeljenu u Tuebingenu, NjemaÄka. KDE e.V. zastupa KDE zajednicu u pravnim i financijskim pitanjima. Pogledajte <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org</a> za viÅ¡e informacija o KDE e.V.<br /><br />KDE-u je potrebna financijska podrÅ¡ka. VeÄina se novaca troÅ¡i na pokrivanje troÅ¡kova Älanovima tima, ali i drugima koje naprave kad doprinose KDE-u. Ohrabrujemo vas da podrÅŸite KDE financijskim donacijama koristeÄi se jednim od naÄina opisanih na <a href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>. <br /><br />Unaprijed vam zahvaljujemo na vaÅ¡oj podrÅ¡ci.</html>" 4750 4605 4751 4606 #. +> trunk stable … … 4937 4792 #: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:427 4938 4793 msgid "" 4939 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is intended only for bugs that:</p>" 4940 "<ul>" 4941 "<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>" 4942 "<li>cause serious data loss</li>" 4943 "<li>introduce a security hole on the system where the affected package is installed</li>" 4944 "</ul>" 4945 "\n" 4794 "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is intended only for bugs that:</p><ul><li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li><li>cause serious data loss</li><li>introduce a security hole on the system where the affected package is installed</li></ul>\n" 4946 4795 "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does not, please select a lower severity. Thank you.</p>" 4947 4796 msgstr "" 4948 "<p>Odabrali ste razinu ozbiljnosti <b>KritiÄno</b>. Molim uzmite u obzir da je ta razina ozbiljnosti namijenjena samo za kvarove koji </p>" 4949 "<ul>" 4950 "<li>onesposobljavaju rad drugih programe u sustavu (ili cijeli sustav)</li>" 4951 "<li>uzrokuju ozbiljan gubitak podataka</li>" 4952 "<li>uvode sigurnosnu rupu u sustavu na kojem je zahvaÄeni paket instaliran</li>" 4953 "</ul>" 4954 "\n" 4797 "<p>Odabrali ste razinu ozbiljnosti <b>KritiÄno</b>. Molim uzmite u obzir da je ta razina ozbiljnosti namijenjena samo za kvarove koji </p><ul><li>onesposobljavaju rad drugih programe u sustavu (ili cijeli sustav)</li><li>uzrokuju ozbiljan gubitak podataka</li><li>uvode sigurnosnu rupu u sustavu na kojem je zahvaÄeni paket instaliran</li></ul>\n" 4955 4798 "<p>Stvara li kvar koji prijavljujete bilo koji od navedenih simptoma? Ako ne, molim smanjite ozbiljnost. Hvala!</p>" 4956 4799 … … 4958 4801 #: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:438 4959 4802 msgid "" 4960 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is intended only for bugs that:</p>" 4961 "<ul>" 4962 "<li>make the package in question unusable or mostly so</li>" 4963 "<li>cause data loss</li>" 4964 "<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use the affected package</li>" 4965 "</ul>" 4966 "\n" 4803 "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is intended only for bugs that:</p><ul><li>make the package in question unusable or mostly so</li><li>cause data loss</li><li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use the affected package</li></ul>\n" 4967 4804 "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does not, please select a lower severity. Thank you.</p>" 4968 4805 msgstr "" 4969 "<p>Odabrali ste razinu ozbiljnosti <b>Ozbiljno</b>. Molim uzmite u obzir da je ta razina ozbiljnosti namijenjena samo za kvarove koji:</p>" 4970 "<ul>" 4971 "<li>Äine paket o kojem se radi potpuno ili gotovo beskorisnim</li>" 4972 "<li>ostvaruju gubitak podataka</li>" 4973 "<li>uvodi sigurnosnu rupu u sustavu koja omoguÄuje pristup raÄunima korisnika koji koriste zahvaÄeni paket</li>" 4974 "</ul>" 4975 "\n" 4806 "<p>Odabrali ste razinu ozbiljnosti <b>Ozbiljno</b>. Molim uzmite u obzir da je ta razina ozbiljnosti namijenjena samo za kvarove koji:</p><ul><li>Äine paket o kojem se radi potpuno ili gotovo beskorisnim</li><li>ostvaruju gubitak podataka</li><li>uvodi sigurnosnu rupu u sustavu koja omoguÄuje pristup raÄunima korisnika koji koriste zahvaÄeni paket</li></ul>\n" 4976 4807 "<p>Stvara li kvar koji prijavljujete bilo koji od navedenih simptoma? Ako ne, molim smanjite razinu ozbiljnosti. Hvala!</p>" 4977 4808 … … 5912 5743 5913 5744 #. +> trunk stable 5914 #: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:10 75745 #: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:108 5915 5746 msgid "Please choose the language which should be used for this application:" 5916 5747 msgstr "Molim odaberite jezik koji Äe biti koriÅ¡ten za tu aplikaciju:" 5917 5748 5918 5749 #. +> trunk stable 5919 #: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:13 55750 #: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:136 5920 5751 msgid "Add Fallback Language" 5921 5752 msgstr "Dodaj pomoÄni jezik" 5922 5753 5923 5754 #. +> trunk stable 5924 #: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:13 65755 #: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:137 5925 5756 msgid "Adds one more language which will be used if other translations do not contain a proper translation." 5926 5757 msgstr "Dodavanje joÅ¡ jednog jezika koji Äe biti koriÅ¡ten ako drugi prijevodi ne sadrÅŸe valjani prijevod." 5927 5758 5928 5759 #. +> trunk stable 5929 #: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:226 5760 #: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:227 5761 #: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:255 5930 5762 msgid "The language for this application has been changed. The change will take effect the next time the application is started." 5931 5763 msgstr "Jezik ove aplikacije je promijenjen. Promjene Äe biti prihvaÄene nakon ponovnog pokretanja aplikacije." 5932 5764 5933 5765 #. +> trunk stable 5934 #: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:227 5766 #: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:228 5767 #: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:256 5935 5768 msgid "Application Language Changed" 5936 5769 msgstr "Jezik aplikacije je promijenjen" 5937 5770 5938 5771 #. +> trunk stable 5939 #: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp: 2805772 #: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:309 5940 5773 msgid "Primary language:" 5941 5774 msgstr "Primarni jezik:" 5942 5775 5943 5776 #. +> trunk stable 5944 #: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp: 2805777 #: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:309 5945 5778 msgid "Fallback language:" 5946 5779 msgstr "PomoÄni jezik:" 5947 5780 5948 5781 #. +> trunk stable 5949 #: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:3 005782 #: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:329 5950 5783 #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:291 kross/ui/view.cpp:329 5951 5784 msgid "Remove" … … 5953 5786 5954 5787 #. +> trunk stable 5955 #: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:3 115788 #: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:340 5956 5789 msgid "This is the main application language which will be used first, before any other languages." 5957 5790 msgstr "Ovo je glavni jezik aplikacije koji Äe prvi biti koriÅ¡ten, prije svih drugih jezika." 5958 5791 5959 5792 #. +> trunk stable 5960 #: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:3 125793 #: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:341 5961 5794 msgid "This is the language which will be used if any previous languages do not contain a proper translation." 5962 5795 msgstr "Ovaj jezik Äe biti koriÅ¡ten ako niti jedan prethodni ne sadrÅŸi valjani prijevod." … … 6170 6003 #. +> trunk stable 6171 6004 #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:223 6172 msgid "" 6173 "<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b></code> is an integer number, will be replaced with the corresponding capture (\"parenthesized substring\") from the pattern." 6174 "<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</p>" 6175 "</qt>" 6176 msgstr "" 6177 "<qt>Ako je omoguÄeno, svako pojavljivanje <code><b>\\N</b></code>-a, gdje je <code><b>N</b></code> cijeli broj, bit Äe zamijenjeno odgovarajuÄim uhvatom (\"podniz u zagradi\") iz uzorka." 6178 "<p>Kako biste dodali literal <code><b>\\N</b></code> u vaÅ¡u zamjenu, dodajte jednu dodatnu obrnutu kosu crtu ispred njega, npr. <code><b>\\\\N</b></code>.</p>" 6179 "</qt>" 6005 msgid "<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b></code> is an integer number, will be replaced with the corresponding capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</p></qt>" 6006 msgstr "<qt>Ako je omoguÄeno, svako pojavljivanje <code><b>\\N</b></code>-a, gdje je <code><b>N</b></code> cijeli broj, bit Äe zamijenjeno odgovarajuÄim uhvatom (\"podniz u zagradi\") iz uzorka.<p>Kako biste dodali literal <code><b>\\N</b></code> u vaÅ¡u zamjenu, dodajte jednu dodatnu obrnutu kosu crtu ispred njega, npr. <code><b>\\\\N</b></code>.</p></qt>" 6180 6007 6181 6008 #. +> trunk stable … … 6562 6389 #. +> trunk stable 6563 6390 #: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:322 6564 msgid "" 6565 "Font size<br />" 6566 "<i>fixed</i> or <i>relative</i><br />" 6567 "to environment" 6568 msgstr "" 6569 "VeliÄina pisma <br />" 6570 "<i>fiksna</i> ili <i>relativna</i><br />" 6571 "u odnosu na okolinu" 6391 msgid "Font size<br /><i>fixed</i> or <i>relative</i><br />to environment" 6392 msgstr "VeliÄina pisma <br /><i>fiksna</i> ili <i>relativna</i><br />u odnosu na okolinu" 6572 6393 6573 6394 #. +> trunk stable … … 9437 9258 #: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:282 9438 9259 #, kde-format 9439 msgid "" 9440 "<qt>The '%1' key combination is already used by the <b>%2</b> action.<br>" 9441 "Please select a different one.</qt>" 9442 msgstr "" 9443 "<qt>Kombinacija tipki '%1' je dodijeljena aktivnosti <b>%2</b>.<br>" 9444 "Odaberite drugu kombinaciju tipki.</qt>" 9260 msgid "<qt>The '%1' key combination is already used by the <b>%2</b> action.<br>Please select a different one.</qt>" 9261 msgstr "<qt>Kombinacija tipki '%1' je dodijeljena aktivnosti <b>%2</b>.<br>Odaberite drugu kombinaciju tipki.</qt>" 9445 9262 9446 9263 #. +> trunk stable … … 10312 10129 #: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2154 10313 10130 #, kde-format 10314 msgid "" 10315 "<qt>This site is submitting a form which will open " 10316 "<p>%1</p>" 10317 " in a new browser window via JavaScript.<br />" 10318 "Do you want to allow the form to be submitted?</qt>" 10319 msgstr "" 10320 "<qt>Ova stranica Å¡alje formu koja Äe otvoriti " 10321 "<p>%1</p>" 10322 " u novom prozoru preglednika pomoÄu JavaScripta.<br />" 10323 "Åœelite li dozvoliti slanje forme?</qt>" 10131 msgid "<qt>This site is submitting a form which will open <p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />Do you want to allow the form to be submitted?</qt>" 10132 msgstr "<qt>Ova stranica Å¡alje formu koja Äe otvoriti <p>%1</p> u novom prozoru preglednika pomoÄu JavaScripta.<br />Åœelite li dozvoliti slanje forme?</qt>" 10324 10133 10325 10134 #. +> trunk stable … … 10345 10154 #: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1619 10346 10155 #, kde-format 10347 msgid "" 10348 "<qt>This site is requesting to open" 10349 "<p>%1</p>" 10350 "in a new browser window via JavaScript.<br />" 10351 "Do you want to allow this?</qt>" 10352 msgstr "" 10353 "<qt>Ova se stranica ÅŸeli otvoriti" 10354 "<p>%1</p>" 10355 "u novom prozoru preglednika preko JavaScript-a.<br />" 10356 "Åœelite li to dozvoliti?</qt>" 10156 msgid "<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />Do you want to allow this?</qt>" 10157 msgstr "<qt>Ova se stranica ÅŸeli otvoriti<p>%1</p>u novom prozoru preglednika preko JavaScript-a.<br />Åœelite li to dozvoliti?</qt>" 10357 10158 10358 10159 #. +> trunk stable … … 10933 10734 #. +> trunk stable 10934 10735 #: khtml/khtml_part.cpp:361 10935 msgid "" 10936 "<qt>Enlarge Font<br />" 10937 "<br />" 10938 "Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</qt>" 10939 msgstr "" 10940 "<qt>PoveÄaj pismo<br />" 10941 "<br />" 10942 "PoveÄajte pismo u ovom prozoru. Kliknite i drÅŸite pritisnutim gumb miÅ¡a za prikaz izbornika sa svim dostupnim veliÄinama pisma.</qt>" 10736 msgid "<qt>Enlarge Font<br /><br />Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</qt>" 10737 msgstr "<qt>PoveÄaj pismo<br /><br />PoveÄajte pismo u ovom prozoru. Kliknite i drÅŸite pritisnutim gumb miÅ¡a za prikaz izbornika sa svim dostupnim veliÄinama pisma.</qt>" 10943 10738 10944 10739 #. +> trunk stable … … 10949 10744 #. +> trunk stable 10950 10745 #: khtml/khtml_part.cpp:368 10951 msgid "" 10952 "<qt>Shrink Font<br />" 10953 "<br />" 10954 "Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</qt>" 10955 msgstr "" 10956 "<qt>Stisni pismo<br />" 10957 "<br />" 10958 "UÄini pismo ovog prozora manjim. Kliknite i drÅŸite pritisnutim gumb miÅ¡a za prikaz izbornika sa svim dostupnim veliÄinama pisama.</qt>" 10746 msgid "<qt>Shrink Font<br /><br />Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</qt>" 10747 msgstr "<qt>Stisni pismo<br /><br />UÄini pismo ovog prozora manjim. Kliknite i drÅŸite pritisnutim gumb miÅ¡a za prikaz izbornika sa svim dostupnim veliÄinama pisama.</qt>" 10959 10748 10960 10749 #. +> trunk stable 10961 10750 #: khtml/khtml_part.cpp:386 10962 msgid "" 10963 "<qt>Find text<br />" 10964 "<br />" 10965 "Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page.</qt>" 10966 msgstr "" 10967 "<qt>NaÄi tekst<br />" 10968 "<br />" 10969 "PrikaÅŸi dijalog koji vam omoguÄuje traÅŸenje teksta na prikazanoj stranici.</qt>" 10751 msgid "<qt>Find text<br /><br />Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page.</qt>" 10752 msgstr "<qt>NaÄi tekst<br /><br />PrikaÅŸi dijalog koji vam omoguÄuje traÅŸenje teksta na prikazanoj stranici.</qt>" 10970 10753 10971 10754 #. +> trunk stable 10972 10755 #: khtml/khtml_part.cpp:391 10973 msgid "" 10974 "<qt>Find next<br />" 10975 "<br />" 10976 "Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>Find Text</b> function.</qt>" 10977 msgstr "" 10978 "<qt>TraÅŸi sljedeÄe<br />" 10979 "<br />" 10980 "TraÅŸenje sljedeÄeg pojavljivanja teksta koji je pronaÄen funkcijom <b>PronaÄi tekst</b>.</qt>" 10756 msgid "<qt>Find next<br /><br />Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>Find Text</b> function.</qt>" 10757 msgstr "<qt>TraÅŸi sljedeÄe<br /><br />TraÅŸenje sljedeÄeg pojavljivanja teksta koji je pronaÄen funkcijom <b>PronaÄi tekst</b>.</qt>" 10981 10758 10982 10759 #. +> trunk stable 10983 10760 #: khtml/khtml_part.cpp:397 10984 msgid "" 10985 "<qt>Find previous<br />" 10986 "<br />" 10987 "Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>Find Text</b> function.</qt>" 10988 msgstr "" 10989 "<qt>TraÅŸi prethodni<br />" 10990 "<br />" 10991 "TraÅŸenje prethodnog pojavljivanja teksta koji je pronaÄen funkcijom <b>PronaÄi tekst</b>.</qt>" 10761 msgid "<qt>Find previous<br /><br />Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>Find Text</b> function.</qt>" 10762 msgstr "<qt>TraÅŸi prethodni<br /><br />TraÅŸenje prethodnog pojavljivanja teksta koji je pronaÄen funkcijom <b>PronaÄi tekst</b>.</qt>" 10992 10763 10993 10764 #. +> trunk stable … … 11003 10774 #. +> trunk stable 11004 10775 #: khtml/khtml_part.cpp:427 11005 msgid "" 11006 "<qt>Print Frame<br />" 11007 "<br />" 11008 "Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it and then use this function.</qt>" 11009 msgstr "" 11010 "<qt>Okvir ispisa<br />" 11011 "<br />" 11012 "Neke stranice imaju viÅ¡e okvira. Da biste ispisali pojedini okvir, kliknite na njega i zatim iskoristite ovu funkciju.</qt>" 10776 msgid "<qt>Print Frame<br /><br />Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it and then use this function.</qt>" 10777 msgstr "<qt>Okvir ispisa<br /><br />Neke stranice imaju viÅ¡e okvira. Da biste ispisali pojedini okvir, kliknite na njega i zatim iskoristite ovu funkciju.</qt>" 11013 10778 11014 10779 #. +> trunk stable … … 11201 10966 #: khtml/khtml_part.cpp:3724 11202 10967 #, kde-format 11203 msgid "" 11204 "<qt>This untrusted page links to<br />" 11205 "<b>%1</b>.<br />" 11206 "Do you want to follow the link?</qt>" 11207 msgstr "" 11208 "<qt>Ova nepovjerljiva stranica se povezuje na <br />" 11209 "<b>%1</b>.<br />" 11210 "Åœelite li slijediti poveznicu?</qt>" 10968 msgid "<qt>This untrusted page links to<br /><b>%1</b>.<br />Do you want to follow the link?</qt>" 10969 msgstr "<qt>Ova nepovjerljiva stranica se povezuje na <br /><b>%1</b>.<br />Åœelite li slijediti poveznicu?</qt>" 11211 10970 11212 10971 #. +> trunk stable … … 11318 11077 #: khtml/khtml_part.cpp:4771 11319 11078 #, kde-format 11320 msgid "" 11321 "<qt>The form will be submitted to <br />" 11322 "<b>%1</b><br />" 11323 "on your local filesystem.<br />" 11324 "Do you want to submit the form?</qt>" 11325 msgstr "" 11326 "<qt>Forma Äe biti poslana na <br />" 11327 "<b>%1</b><br />" 11328 "u vaÅ¡ lokalni datoteÄni sustav.<br />" 11329 "Åœelite li poslati formu?</qt>" 11079 msgid "<qt>The form will be submitted to <br /><b>%1</b><br />on your local filesystem.<br />Do you want to submit the form?</qt>" 11080 msgstr "<qt>Forma Äe biti poslana na <br /><b>%1</b><br />u vaÅ¡ lokalni datoteÄni sustav.<br />Åœelite li poslati formu?</qt>" 11330 11081 11331 11082 #. +> trunk stable … … 11348 11099 #: khtml/khtml_part.cpp:6772 11349 11100 #, kde-format 11350 msgid "" 11351 "<qt>Access by untrusted page to<br />" 11352 "<b>%1</b><br />" 11353 " denied.</qt>" 11354 msgstr "" 11355 "<qt>Pristup nepovjerljive stranice do <br />" 11356 "<b>%1</b><br />" 11357 " zabranjen.</qt>" 11101 msgid "<qt>Access by untrusted page to<br /><b>%1</b><br /> denied.</qt>" 11102 msgstr "<qt>Pristup nepovjerljive stranice do <br /><b>%1</b><br /> zabranjen.</qt>" 11358 11103 11359 11104 #. +> trunk stable … … 11426 11171 #. +> trunk stable 11427 11172 #: khtml/khtml_printsettings.cpp:31 11428 msgid "" 11429 "<qt>" 11430 "<p><strong>'Print images'</strong></p>" 11431 "<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>" 11432 "<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink or toner.</p>" 11433 " </qt>" 11434 msgstr "" 11435 "<qt>" 11436 "<p><strong>'Ispis slika'</strong></p>" 11437 "<p>ako je ovaj odabirni okvir omoguÄen, ispisati Äe se slike sadrÅŸane na HTML stranici</p>" 11438 "<p>Ako je onemoguÄen, ispisati Äe se samo tekst, bez slika. Ispisivanje Äe iÄi brÅŸe i potroÅ¡iti Äe se manje tinte ili tonera.</p>" 11439 " </qt>" 11173 msgid "<qt><p><strong>'Print images'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink or toner.</p> </qt>" 11174 msgstr "<qt><p><strong>'Ispis slika'</strong></p><p>ako je ovaj odabirni okvir omoguÄen, ispisati Äe se slike sadrÅŸane na HTML stranici</p><p>Ako je onemoguÄen, ispisati Äe se samo tekst, bez slika. Ispisivanje Äe iÄi brÅŸe i potroÅ¡iti Äe se manje tinte ili tonera.</p> </qt>" 11440 11175 11441 11176 #. +> trunk stable 11442 11177 #: khtml/khtml_printsettings.cpp:43 11443 msgid "" 11444 "<qt>" 11445 "<p><strong>'Print header'</strong></p>" 11446 "<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain a header line at the top of each page. This header contains the current date, the location URL of the printed page and the page number.</p>" 11447 "<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not contain such a header line.</p>" 11448 " </qt>" 11449 msgstr "" 11450 "<qt>" 11451 "<p><strong>'Ispis zaglavlja'</strong></p>" 11452 "<p>Ako je ova kuÄica omoguÄena, ispis HTML dokumenta Äe sadrÅŸavati zaglavlje na vrhu svake stranice. To zaglavlje sadrÅŸi trenutni datum, URL lokacije ispisane stranice i redni broj stranice.</p>" 11453 "<p>Ako je ova kuÄica onemoguÄena, ispis HTML dokumenta neÄe sadrÅŸavati navedeno zaglavlje.</p>" 11454 "</qt>" 11178 msgid "<qt><p><strong>'Print header'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain a header line at the top of each page. This header contains the current date, the location URL of the printed page and the page number.</p><p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not contain such a header line.</p> </qt>" 11179 msgstr "<qt><p><strong>'Ispis zaglavlja'</strong></p><p>Ako je ova kuÄica omoguÄena, ispis HTML dokumenta Äe sadrÅŸavati zaglavlje na vrhu svake stranice. To zaglavlje sadrÅŸi trenutni datum, URL lokacije ispisane stranice i redni broj stranice.</p><p>Ako je ova kuÄica onemoguÄena, ispis HTML dokumenta neÄe sadrÅŸavati navedeno zaglavlje.</p></qt>" 11455 11180 11456 11181 #. +> trunk stable 11457 11182 #: khtml/khtml_printsettings.cpp:56 11458 msgid "" 11459 "<qt>" 11460 "<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>" 11461 "<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and all colored background will be converted into white. Printout will be faster and use less ink or toner.</p>" 11462 "<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen in the original color settings as you see in your application. This may result in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen more slowly and will probably use more toner or ink.</p>" 11463 " </qt>" 11464 msgstr "" 11465 "<qt>" 11466 "<p><strong>'NaÄin prijateljski pisaÄu'</strong></p>" 11467 "<p>Ako je ovaj odabirni okvir omoguÄen, ispis HTML dokumenta bit Äe samo crno-bijeli, a sve pozadine u boji pretvorit Äe se u bijele. Ispis Äe biti brÅŸi i potroÅ¡iti Äe se manje tinte ili tonera. </p>" 11468 "<p>Ako je onemoguÄen, ispis HTML dokumenta bit Äe u originalnim bojama kao Å¡to ih vidite u vaÅ¡oj aplikaciji. Ovo moÅŸe rezultirati podruÄjima stranice potpuno prekrivenim bojom (ili sivim tonovima ako koristite crno-bijeli pisaÄ). Ispis Äe vjerojatno biti sporiji i vjerojatno Äe se potroÅ¡it viÅ¡e tinte ili tonera.</p>" 11469 " </qt>" 11183 msgid "<qt><p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and all colored background will be converted into white. Printout will be faster and use less ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen in the original color settings as you see in your application. This may result in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen more slowly and will probably use more toner or ink.</p> </qt>" 11184 msgstr "<qt><p><strong>'NaÄin prijateljski pisaÄu'</strong></p><p>Ako je ovaj odabirni okvir omoguÄen, ispis HTML dokumenta bit Äe samo crno-bijeli, a sve pozadine u boji pretvorit Äe se u bijele. Ispis Äe biti brÅŸi i potroÅ¡iti Äe se manje tinte ili tonera. </p><p>Ako je onemoguÄen, ispis HTML dokumenta bit Äe u originalnim bojama kao Å¡to ih vidite u vaÅ¡oj aplikaciji. Ovo moÅŸe rezultirati podruÄjima stranice potpuno prekrivenim bojom (ili sivim tonovima ako koristite crno-bijeli pisaÄ). Ispis Äe vjerojatno biti sporiji i vjerojatno Äe se potroÅ¡it viÅ¡e tinte ili tonera.</p> </qt>" 11470 11185 11471 11186 #. +> trunk stable … … 12610 12325 #: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:197 12611 12326 #, kde-format 12612 msgid "" 12613 "<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br />" 12614 "<i>%2<%3></i><br />" 12615 ":</qt>" 12616 msgstr "" 12617 "<qt>Unesi frazu zaporke za kljuÄ <b>0x%1</b>, pripada<br />" 12618 "<i>%2<%3></i><br />" 12619 ":</qt>" 12327 msgid "<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br /><i>%2<%3></i><br />:</qt>" 12328 msgstr "<qt>Unesi frazu zaporke za kljuÄ <b>0x%1</b>, pripada<br /><i>%2<%3></i><br />:</qt>" 12620 12329 12621 12330 #. +> trunk stable … … 12706 12415 #: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:172 12707 12416 #, kde-format 12708 msgid "" 12709 "<br />" 12710 "Provider: %1" 12711 msgstr "" 12712 "<br />" 12713 "PruÅŸatelj usluge: %1" 12417 msgid "<br />Provider: %1" 12418 msgstr "<br />PruÅŸatelj usluge: %1" 12714 12419 12715 12420 #. +> trunk stable … … 12717 12422 #: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:173 12718 12423 #, kde-format 12719 msgid "" 12720 "<br />" 12721 "Version: %1" 12722 msgstr "" 12723 "<br />" 12724 "Verzija: %1" 12424 msgid "<br />Version: %1" 12425 msgstr "<br />Verzija: %1" 12725 12426 12726 12427 #. +> trunk stable … … 12850 12551 #: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:150 12851 12552 #, kde-format 12852 msgid "" 12853 "<p>Downloads: %1</p>" 12854 "\n" 12855 msgstr "" 12856 "<p>Preuzimanja: %1</p>" 12857 "\n" 12553 msgid "<p>Downloads: %1</p>\n" 12554 msgstr "<p>Preuzimanja: %1</p>\n" 12858 12555 12859 12556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioUpdate) … … 13897 13594 #: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:141 13898 13595 #, fuzzy, no-c-format 13899 #| msgid "" 13900 #| "<qt>Specifies how KTTS should speak the event when received. If you select \"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the following substitution strings in the text:" 13901 #| "<dl>" 13902 #| "<dt>%e</dt>" 13903 #| "<dd>Name of the event</dd>" 13904 #| "<dt>%a</dt>" 13905 #| "<dd>Application that sent the event</dd>" 13906 #| "<dt>%m</dt>" 13907 #| "<dd>The message sent by the application</dd>" 13908 #| "</dl>" 13909 #| "</qt>" 13910 msgid "" 13911 "<qt>Specifies how Jovie should speak the event when received. If you select \"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the following substitution strings in the text:" 13912 "<dl>" 13913 "<dt>%e</dt>" 13914 "<dd>Name of the event</dd>" 13915 "<dt>%a</dt>" 13916 "<dd>Application that sent the event</dd>" 13917 "<dt>%m</dt>" 13918 "<dd>The message sent by the application</dd>" 13919 "</dl>" 13920 "</qt>" 13921 msgstr "" 13922 "<qt>Definira kako bi KTTS trebao izgovoriti poruku o ostvarenom dogaÄaju. Ako odaberete \"Izgovori prilagoÄeni tekst\", unesite tekst u polje. MoÅŸete koristiti sljedeÄe zamjenske stringove u tekstu: " 13923 "<dl>" 13924 "<dt>%e</dt>" 13925 "<dd>Naziv dogaÄaja</dd>" 13926 "<dt>%a</dt>" 13927 "<dd>Aplikacija koja je poslala dogaÄaj</dd>" 13928 "<dt>%m</dt>" 13929 "<dd>Poruka koju je aplikacija poslala</dd>" 13930 "</dl>" 13931 "</qt>" 13596 #| msgid "<qt>Specifies how KTTS should speak the event when received. If you select \"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the following substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the event</dd><dt>%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</dt><dd>The message sent by the application</dd></dl></qt>" 13597 msgid "<qt>Specifies how Jovie should speak the event when received. If you select \"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the following substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the event</dd><dt>%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</dt><dd>The message sent by the application</dd></dl></qt>" 13598 msgstr "<qt>Definira kako bi KTTS trebao izgovoriti poruku o ostvarenom dogaÄaju. Ako odaberete \"Izgovori prilagoÄeni tekst\", unesite tekst u polje. MoÅŸete koristiti sljedeÄe zamjenske stringove u tekstu: <dl><dt>%e</dt><dd>Naziv dogaÄaja</dd><dt>%a</dt><dd>Aplikacija koja je poslala dogaÄaj</dd><dt>%m</dt><dd>Poruka koju je aplikacija poslala</dd></dl></qt>" 13932 13599 13933 13600 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KTTS_combo) … … 14330 13997 #: kutils/kcmoduleloader.cpp:76 14331 13998 #, kde-format 14332 msgid "" 14333 "<qt>" 14334 "<p>The diagnosis is:<br />" 14335 "The desktop file %1 could not be found.</p>" 14336 "</qt>" 14337 msgstr "" 14338 "<qt>" 14339 "<p>Dijagnoza je:<br />" 14340 "Nije moguÄe pronaÄi datoteku radne povrÅ¡ine %1.</p>" 14341 "</qt>" 13999 msgid "<qt><p>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 could not be found.</p></qt>" 14000 msgstr "<qt><p>Dijagnoza je:<br />Nije moguÄe pronaÄi datoteku radne povrÅ¡ine %1.</p></qt>" 14342 14001 14343 14002 #. +> trunk stable … … 14349 14008 #. +> trunk stable 14350 14009 #: kutils/kcmoduleloader.cpp:79 14351 msgid "" 14352 "<qt>" 14353 "<p>Either the hardware/software the module configures is not available or the module has been disabled by the administrator.</p>" 14354 "</qt>" 14355 msgstr "" 14356 "<qt>" 14357 "<p>Ili hardver/softver kojeg modul podeÅ¡ava nije dostupan ili je modul onemoguÄen od strane administratora.</p>" 14358 "</qt>" 14010 msgid "<qt><p>Either the hardware/software the module configures is not available or the module has been disabled by the administrator.</p></qt>" 14011 msgstr "<qt><p>Ili hardver/softver kojeg modul podeÅ¡ava nije dostupan ili je modul onemoguÄen od strane administratora.</p></qt>" 14359 14012 14360 14013 #. +> trunk stable … … 14367 14020 #: kutils/kcmoduleloader.cpp:133 14368 14021 #, kde-format 14369 msgid "" 14370 "<qt>The diagnosis is:<br />" 14371 "The desktop file %1 does not specify a library.</qt>" 14372 msgstr "" 14373 "<qt>Dijagnoza je:<br />" 14374 "Datoteka radne povrÅ¡ine %1 ne odreÄuje biblioteku.</qt>" 14022 msgid "<qt>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 does not specify a library.</qt>" 14023 msgstr "<qt>Dijagnoza je:<br />Datoteka radne povrÅ¡ine %1 ne odreÄuje biblioteku.</qt>" 14375 14024 14376 14025 #. +> trunk stable … … 14382 14031 #: kutils/kcmoduleloader.cpp:152 14383 14032 #, kde-format 14384 msgid "" 14385 "<qt>The diagnosis is:<br />" 14386 "%1" 14387 "<p>Possible reasons:</p>" 14388 "<ul>" 14389 "<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control module</li>" 14390 "<li>You have old third party modules lying around.</li>" 14391 "</ul>" 14392 "<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.</p>" 14393 "</qt>" 14394 msgstr "" 14395 "<qt>Dijagnoza je:<br />" 14396 "%1" 14397 "<p>MoguÄi razlozi:</p>" 14398 "<ul>" 14399 "<li>Pojava pogreÅ¡ke prilikom zadnjeg aÅŸuriranja KDE-a ostavila je napuÅ¡teni kontrolni modul</li>" 14400 "<li>Imate stare module neke treÄe strane koji su postavljeni uokolo.</li>" 14401 "</ul>" 14402 "<p>PaÅŸljivo provjerite ove stavke i pokuÅ¡ajte ukloniti spomenuti modul u poruci o pogreÅ¡ci. Ako to ne uspije, kontaktirajte svojeg distributora ili paketara</p>" 14403 "</qt>" 14033 msgid "<qt>The diagnosis is:<br />%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control module</li><li>You have old third party modules lying around.</li></ul><p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>" 14034 msgstr "<qt>Dijagnoza je:<br />%1<p>MoguÄi razlozi:</p><ul><li>Pojava pogreÅ¡ke prilikom zadnjeg aÅŸuriranja KDE-a ostavila je napuÅ¡teni kontrolni modul</li><li>Imate stare module neke treÄe strane koji su postavljeni uokolo.</li></ul><p>PaÅŸljivo provjerite ove stavke i pokuÅ¡ajte ukloniti spomenuti modul u poruci o pogreÅ¡ci. Ako to ne uspije, kontaktirajte svojeg distributora ili paketara</p></qt>" 14404 14035 14405 14036 #. +> trunk stable 14406 14037 #: kutils/kcmoduleloader.cpp:167 14407 msgid "" 14408 "<qt>" 14409 "<p>Possible reasons:" 14410 "<ul>" 14411 "<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control module</li>" 14412 "<li>You have old third party modules lying around.</li>" 14413 "</ul>" 14414 "</p>" 14415 "<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.</p>" 14416 "</qt>" 14417 msgstr "" 14418 "<qt>" 14419 "<p>MoguÄi razlozi:</p>" 14420 "<ul>" 14421 "<li>Pojava greÅ¡ke prilikom zadnjeg aÅŸuriranja KDE-a ostavila je zaboravljeni kontrolni modul</li>" 14422 "<li>Imate zaostale stare, tuÄe module.</li>" 14423 "</ul>" 14424 "<p>Provjerite ove stavke paÅŸljivo i pokuÅ¡ajte ukloniti spomenuti modul u poruci o greÅ¡ci. Ako to ne uspije, kontaktirajte svojeg distributora ili paketara</p>" 14425 "</qt>" 14038 msgid "<qt><p>Possible reasons:<ul><li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control module</li><li>You have old third party modules lying around.</li></ul></p><p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>" 14039 msgstr "<qt><p>MoguÄi razlozi:</p><ul><li>Pojava greÅ¡ke prilikom zadnjeg aÅŸuriranja KDE-a ostavila je zaboravljeni kontrolni modul</li><li>Imate zaostale stare, tuÄe module.</li></ul><p>Provjerite ove stavke paÅŸljivo i pokuÅ¡ajte ukloniti spomenuti modul u poruci o greÅ¡ci. Ako to ne uspije, kontaktirajte svojeg distributora ili paketara</p></qt>" 14426 14040 14427 14041 #. +> trunk stable … … 15095 14709 #. +> trunk stable 15096 14710 #: threadweaver/Examples/QProcessJob/MainWindowUi.ui:50 15097 msgid "" 15098 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">" 15099 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">(do not know yet)</p>" 15100 "</body></html>" 15101 msgstr "" 15102 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">" 15103 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">(joÅ¡ ne znam)</p>" 15104 "</body></html>" 14711 msgid "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">(do not know yet)</p></body></html>" 14712 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">(joÅ¡ ne znam)</p></body></html>" 15105 14713 15106 14714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbSelectFiles) … … 15125 14733 #~ msgstr "Pokretanje KTTSD nije uspjelo" 15126 14734 15127 #~ msgid "" 15128 #~ "<qt>Specifies how KTTS should speak the event when received. If you select \"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the following substitution strings in the text:" 15129 #~ "<dl>" 15130 #~ "<dt>%e</dt>" 15131 #~ "<dd>Name of the event</dd>" 15132 #~ "<dt>%a</dt>" 15133 #~ "<dd>Application that sent the event</dd>" 15134 #~ "<dt>%m</dt>" 15135 #~ "<dd>The message sent by the application</dd>" 15136 #~ "</dl>" 15137 #~ "</qt>" 15138 #~ msgstr "" 15139 #~ "<qt>Definira kako bi KTTS trebao izgovoriti poruku o ostvarenom dogaÄaju. Ako odaberete \"Izgovori prilagoÄeni tekst\", unesite tekst u polje. MoÅŸete koristiti sljedeÄe zamjenske stringove u tekstu: " 15140 #~ "<dl>" 15141 #~ "<dt>%e</dt>" 15142 #~ "<dd>Naziv dogaÄaja</dd>" 15143 #~ "<dt>%a</dt>" 15144 #~ "<dd>Aplikacija koja je poslala dogaÄaj</dd>" 15145 #~ "<dt>%m</dt>" 15146 #~ "<dd>Poruka koju je aplikacija poslala</dd>" 15147 #~ "</dl>" 15148 #~ "</qt>" 14735 #~ msgid "<qt>Specifies how KTTS should speak the event when received. If you select \"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the following substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the event</dd><dt>%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</dt><dd>The message sent by the application</dd></dl></qt>" 14736 #~ msgstr "<qt>Definira kako bi KTTS trebao izgovoriti poruku o ostvarenom dogaÄaju. Ako odaberete \"Izgovori prilagoÄeni tekst\", unesite tekst u polje. MoÅŸete koristiti sljedeÄe zamjenske stringove u tekstu: <dl><dt>%e</dt><dd>Naziv dogaÄaja</dd><dt>%a</dt><dd>Aplikacija koja je poslala dogaÄaj</dd><dt>%m</dt><dd>Poruka koju je aplikacija poslala</dd></dl></qt>" 15149 14737 15150 14738 #~ msgid "Could not Launch Mail Client" … … 15235 14823 #~ msgstr "&Uredi knjiÅŸne oznakeâŠ" 15236 14824 15237 #~ msgid "" 15238 #~ "<html><b>KDE</b&g