Changeset 589 for kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-graphics/kipiplugin_gpssync.po
- Timestamp:
- Sep 14, 2010, 3:37:40 PM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-graphics/kipiplugin_gpssync.po
r551 r589 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 9 "POT-Creation-Date: 2010-01-31 09:45+0100\n" 10 "PO-Revision-Date: 2010-0 8-23 23:15+0200\n"10 "PO-Revision-Date: 2010-09-14 14:16+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 12 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" … … 128 128 #: gpssyncdialog.cpp:619 gpssyncdialog.cpp:648 gpstracklisteditdialog.cpp:135 129 129 msgid "GPS Sync" 130 msgstr " "130 msgstr "GPS Sync" 131 131 132 132 #. +> trunk … … 367 367 #: gpssyncdialog.cpp:277 368 368 msgid "Set whether the camera offset is negative or positive." 369 msgstr " "369 msgstr "Odredite je li pomak kamere negativan ili pozitivan." 370 370 371 371 #. +> trunk 372 372 #: gpssyncdialog.cpp:281 373 373 msgid "Minutes to fine tune camera offset." 374 msgstr " "374 msgstr "Minute za fino podeÅ¡avanje pomaka kamere." 375 375 376 376 #. +> trunk 377 377 #: gpssyncdialog.cpp:284 378 378 msgid "Seconds to fine tune camera offset." 379 msgstr " "379 msgstr "Sekunde za fino podeÅ¡avanje pomaka kamere." 380 380 381 381 #. +> trunk … … 387 387 #: gpssyncdialog.cpp:295 388 388 msgid "Set this option to interpolate GPS track points which are not closely matched to the GPX data file." 389 msgstr " "389 msgstr "UkljuÄite ovu opciju kako bi interpolirali toÄke GPS traga koje nemaju blisko podudaranje s podacima iz GPX datoteke." 390 390 391 391 #. +> trunk … … 397 397 #: gpssyncdialog.cpp:300 398 398 msgid "Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX file points to image time data." 399 msgstr " "399 msgstr "Postavlja maksimalnu vremensku razliku u minutama (240 max.) za interpolaciju toÄaka GPX datoteke vremenskim podacima slike." 400 400 401 401 #. +> trunk … … 462 462 msgid "The GPS data of 1 image have been updated using the GPX data file." 463 463 msgid_plural "The GPS data of %1 images have been updated using the GPX data file." 464 msgstr[0] " "465 msgstr[1] " "466 msgstr[2] " "464 msgstr[0] "GPS podaci %1 slike aÅŸurirani su koristeÄi GPX datoteku." 465 msgstr[1] "GPS podaci %1 slike aÅŸurirani su koristeÄi GPX datoteku." 466 msgstr[2] "GPS podaci %1 slika aÅŸurirani su koristeÄi GPX datoteku." 467 467 468 468 #. +> trunk … … 470 470 msgid "Press the Apply button to update the image's metadata." 471 471 msgid_plural "Press the Apply button to update the images' metadata." 472 msgstr[0] " "473 msgstr[1] " "474 msgstr[2] " "472 msgstr[0] "Pritisnite gumb Primijeni kako biste aÅŸurirali metapodatke slike." 473 msgstr[1] "Pritisnite gumb Primijeni kako biste aÅŸurirali metapodatke slika." 474 msgstr[2] "Pritisnite gumb Primijeni kako biste aÅŸurirali metapodatke slike." 475 475 476 476 #. +> trunk 477 477 #: gpssyncdialog.cpp:618 478 478 msgid "Please select at least one image from the list to edit GPS coordinates manually." 479 msgstr " "479 msgstr "Molim odaberite barem jednu sliku iz liste radi ruÄne promjene GPS koordinata." 480 480 481 481 #. +> trunk 482 482 #: gpssyncdialog.cpp:647 483 483 msgid "Please select at least one image from which to remove GPS coordinates." 484 msgstr " "484 msgstr "Molim odaberite barem jednu sliku iz koje je potrebno ukloniti GPS koordinate." 485 485 486 486 #. +> trunk 487 487 #: gpstracklisteditdialog.cpp:92 488 488 msgid "Edit Track List Geographical Coordinates" 489 msgstr " "489 msgstr "Uredi geografske koordinate iz liste tragova" 490 490 491 491 #. +> trunk 492 492 #: gpstracklisteditdialog.cpp:104 493 #, fuzzy494 493 msgid "Id" 495 494 msgstr "Id" … … 504 503 #: gpstracklisteditdialog.cpp:138 505 504 msgid "A plugin to edit GPS track lists." 506 msgstr " "505 msgstr "PrikljuÄak za ureÄivanje lista GPS tragova." 507 506 508 507 #. +> trunk 509 508 #: gpstracklisteditdialog.cpp:139 510 #, fuzzy511 509 msgid "(c) 2008-2009, Gilles Caulier" 512 510 msgstr "© 2008â2009 Gilles Caulier" … … 516 514 msgctxt "dirty gps info" 517 515 msgid "Yes" 518 msgstr " "516 msgstr "Da" 519 517 520 518 #. +> trunk … … 522 520 msgctxt "dirty gps info" 523 521 msgid "No" 524 msgstr " "522 msgstr "Ne" 525 523 526 524 #. +> trunk 527 525 #: kmlexport.cpp:69 528 526 msgid "Generating KML file..." 529 msgstr " "527 msgstr "Stvaram KML datoteku..." 530 528 531 529 #. +> trunk … … 533 531 #, kde-format 534 532 msgid "Could not create '%1'" 535 msgstr " "533 msgstr "Ne mogu stvoriti '%1'" 536 534 537 535 #. +> trunk … … 539 537 #, kde-format 540 538 msgid "Could not read image '%1'" 541 msgstr " "539 msgstr "Ne mogu proÄitati sliku '%1'" 542 540 543 541 #. +> trunk … … 545 543 #, kde-format 546 544 msgid "Format of image '%1' is unknown" 547 msgstr " "545 msgstr "Oblik slike '%1' nije poznat" 548 546 549 547 #. +> trunk … … 551 549 #, kde-format 552 550 msgid "Error loading image '%1'" 553 msgstr " "551 msgstr "PogreÅ¡ka pri uÄitavanju slike '%1'" 554 552 555 553 #. +> trunk … … 557 555 #, kde-format 558 556 msgid "Could not save image '%1' to '%2'" 559 msgstr " "557 msgstr "Ne mogu spremiti sliku '%1' u '%2'" 560 558 561 559 #. +> trunk 562 560 #: kmlexport.cpp:328 563 #, kde-format561 #, fuzzy, kde-format 564 562 msgid "Creation of placemark '%1'" 565 msgstr " "563 msgstr "Stvaranje " 566 564 567 565 #. +> trunk … … 569 567 #, kde-format 570 568 msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'" 571 msgstr " "569 msgstr "Ne mogu spremiti ikonu za sliku '%1' u '%2'" 572 570 573 571 #. +> trunk 574 572 #: kmlexport.cpp:365 575 573 msgid "No GPX file chosen." 576 msgstr " "574 msgstr "Nije odabrana ni jedna GPX datoteka." 577 575 578 576 #. +> trunk … … 580 578 #, kde-format 581 579 msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use." 582 msgstr " "580 msgstr "GPX datoteka %1 nema ni jedan trag s vremenskim oznakama." 583 581 584 582 #. +> trunk 585 583 #: kmlexport.cpp:387 586 #, fuzzy587 584 msgid "Tracks" 588 msgstr " SlijedeÄa pjesma"585 msgstr "Tragovi" 589 586 590 587 #. +> trunk … … 592 589 #, kde-format 593 590 msgid "No position data for '%1'" 594 msgstr " "591 msgstr "Nema lokacijskih podataka za '%1'" 595 592 596 593 #. +> trunk … … 599 596 msgid "No position data for 1 picture" 600 597 msgid_plural "No position data for %1 pictures" 601 msgstr[0] " "602 msgstr[1] " "603 msgstr[2] " "598 msgstr[0] "Nema lokacijskih podataka za %1 sliku" 599 msgstr[1] "Nema lokacijskih podataka za %1 slike" 600 msgstr[2] "Nema lokacijskih podataka za %1 slika" 604 601 605 602 #. +> trunk 606 603 #: kmlexport.cpp:510 607 604 msgid "Move to final directory" 608 msgstr " "605 msgstr "Premjesti u zavrÅ¡ni direktorij" 609 606 610 607 #. +> trunk 611 608 #: kmlexportconfig.cpp:70 kmlexportconfig.cpp:280 612 609 msgid "KML Export" 613 msgstr " "610 msgstr "Izvoz u KML" 614 611 615 612 #. +> trunk 616 613 #: kmlexportconfig.cpp:79 617 614 msgid "Target Preferences" 618 msgstr " "615 msgstr "Postavke odrediÅ¡ta" 619 616 620 617 #. +> trunk 621 618 #: kmlexportconfig.cpp:83 622 619 msgid "Target Type" 623 msgstr " "620 msgstr "Vrsta odrediÅ¡ta" 624 621 625 622 #. +> trunk 626 623 #: kmlexportconfig.cpp:86 627 624 msgid "&Local or web target used by GoogleEarth" 628 msgstr " "625 msgstr "&Lokalno ili web-odrediÅ¡te za GoogleEarth" 629 626 630 627 #. +> trunk 631 628 #: kmlexportconfig.cpp:89 632 629 msgid "Web target used by GoogleMap" 633 msgstr " "630 msgstr "Web-odrediÅ¡te za GoogleMap" 634 631 635 632 #. +> trunk … … 641 638 #: kmlexportconfig.cpp:102 642 639 msgid "Picture Altitude:" 643 msgstr " "640 msgstr "Nadmorska visina slike:" 644 641 645 642 #. +> trunk 646 643 #: kmlexportconfig.cpp:104 kmlexportconfig.cpp:225 647 644 msgid "clamp to ground" 648 msgstr " "645 msgstr "priÄvrsti za tlo" 649 646 650 647 #. +> trunk 651 648 #: kmlexportconfig.cpp:105 kmlexportconfig.cpp:226 652 649 msgid "relative to ground" 653 msgstr " "650 msgstr "relativno u odnosu na tlo" 654 651 655 652 #. +> trunk 656 653 #: kmlexportconfig.cpp:106 kmlexportconfig.cpp:227 657 654 msgid "absolute" 658 msgstr " "655 msgstr "apsolutno" 659 656 660 657 #. +> trunk … … 675 672 #: kmlexportconfig.cpp:117 676 673 msgid "Destination Directory:" 677 msgstr " "674 msgstr "OdrediÅ¡ni direktorij:" 678 675 679 676 #. +> trunk 680 677 #: kmlexportconfig.cpp:121 681 678 msgid "Select a directory in which to save the kml file and pictures" 682 msgstr " "679 msgstr "Odaberite direktorij u koji valja spremiti kml datoteku i slike" 683 680 684 681 #. +> trunk 685 682 #: kmlexportconfig.cpp:124 686 683 msgid "Destination URL:" 687 msgstr " "684 msgstr "OdrediÅ¡ni URL:" 688 685 689 686 #. +> trunk 690 687 #: kmlexportconfig.cpp:126 691 #, fuzzy692 688 msgid "Filename:" 693 msgstr "Naziv :"689 msgstr "Naziv datoteke:" 694 690 695 691 #. +> trunk 696 692 #: kmlexportconfig.cpp:144 697 #, fuzzy698 693 msgid "Sizes" 699 694 msgstr "VeliÄine" … … 702 697 #: kmlexportconfig.cpp:146 703 698 msgid "Icon Size:" 704 msgstr " "699 msgstr "VeliÄina ikone:" 705 700 706 701 #. +> trunk 707 702 #: kmlexportconfig.cpp:150 708 703 msgid "Image Size:" 709 msgstr " "704 msgstr "VeliÄina slike:" 710 705 711 706 #. +> trunk 712 707 #: kmlexportconfig.cpp:164 713 708 msgid "GPX Tracks" 714 msgstr " "709 msgstr "GPX tragovi" 715 710 716 711 #. +> trunk 717 712 #: kmlexportconfig.cpp:168 718 713 msgid "Draw GPX Track" 719 msgstr " "714 msgstr "Iscrtaj GPX trag" 720 715 721 716 #. +> trunk 722 717 #: kmlexportconfig.cpp:171 723 718 msgid "GPX file:" 724 msgstr " "719 msgstr "GPX datoteka:" 725 720 726 721 #. +> trunk 727 722 #: kmlexportconfig.cpp:177 728 723 msgid "Time Zone:" 729 msgstr " "724 msgstr "Vremenska zona:" 730 725 731 726 #. +> trunk 732 727 #: kmlexportconfig.cpp:179 733 728 msgid "GMT-12:00" 734 msgstr " "729 msgstr "GMT-12:00" 735 730 736 731 #. +> trunk 737 732 #: kmlexportconfig.cpp:180 738 733 msgid "GMT-11:00" 739 msgstr " "734 msgstr "GMT-11:00" 740 735 741 736 #. +> trunk 742 737 #: kmlexportconfig.cpp:181 743 738 msgid "GMT-10:00" 744 msgstr " "739 msgstr "GMT-10:00" 745 740 746 741 #. +> trunk 747 742 #: kmlexportconfig.cpp:182 748 743 msgid "GMT-09:00" 749 msgstr " "744 msgstr "GMT-09:00" 750 745 751 746 #. +> trunk 752 747 #: kmlexportconfig.cpp:183 753 748 msgid "GMT-08:00" 754 msgstr " "749 msgstr "GMT-08:00" 755 750 756 751 #. +> trunk 757 752 #: kmlexportconfig.cpp:184 758 753 msgid "GMT-07:00" 759 msgstr " "754 msgstr "GMT-07:00" 760 755 761 756 #. +> trunk 762 757 #: kmlexportconfig.cpp:185 763 758 msgid "GMT-06:00" 764 msgstr " "759 msgstr "GMT-06:00" 765 760 766 761 #. +> trunk 767 762 #: kmlexportconfig.cpp:186 768 763 msgid "GMT-05:00" 769 msgstr " "764 msgstr "GMT-05:00" 770 765 771 766 #. +> trunk 772 767 #: kmlexportconfig.cpp:187 773 768 msgid "GMT-04:00" 774 msgstr " "769 msgstr "GMT-04:00" 775 770 776 771 #. +> trunk 777 772 #: kmlexportconfig.cpp:188 778 773 msgid "GMT-03:00" 779 msgstr " "774 msgstr "GMT-03:00" 780 775 781 776 #. +> trunk 782 777 #: kmlexportconfig.cpp:189 783 778 msgid "GMT-02:00" 784 msgstr " "779 msgstr "GMT-02:00" 785 780 786 781 #. +> trunk 787 782 #: kmlexportconfig.cpp:190 788 783 msgid "GMT-01:00" 789 msgstr " "784 msgstr "GMT-01:00" 790 785 791 786 #. +> trunk 792 787 #: kmlexportconfig.cpp:191 793 #, fuzzy794 788 msgid "GMT" 795 789 msgstr "GMT" … … 798 792 #: kmlexportconfig.cpp:192 799 793 msgid "GMT+01:00" 800 msgstr " "794 msgstr "GMT+01:00" 801 795 802 796 #. +> trunk 803 797 #: kmlexportconfig.cpp:193 804 798 msgid "GMT+02:00" 805 msgstr " "799 msgstr "GMT+02:00" 806 800 807 801 #. +> trunk 808 802 #: kmlexportconfig.cpp:194 809 803 msgid "GMT+03:00" 810 msgstr " "804 msgstr "GMT+03:00" 811 805 812 806 #. +> trunk 813 807 #: kmlexportconfig.cpp:195 814 808 msgid "GMT+04:00" 815 msgstr " "809 msgstr "GMT+04:00" 816 810 817 811 #. +> trunk 818 812 #: kmlexportconfig.cpp:196 819 813 msgid "GMT+05:00" 820 msgstr " "814 msgstr "GMT+05:00" 821 815 822 816 #. +> trunk 823 817 #: kmlexportconfig.cpp:197 824 818 msgid "GMT+06:00" 825 msgstr " "819 msgstr "GMT+06:00" 826 820 827 821 #. +> trunk 828 822 #: kmlexportconfig.cpp:198 829 823 msgid "GMT+07:00" 830 msgstr " "824 msgstr "GMT+07:00" 831 825 832 826 #. +> trunk 833 827 #: kmlexportconfig.cpp:199 834 828 msgid "GMT+08:00" 835 msgstr " "829 msgstr "GMT+08:00" 836 830 837 831 #. +> trunk 838 832 #: kmlexportconfig.cpp:200 839 833 msgid "GMT+09:00" 840 msgstr " "834 msgstr "GMT+09:00" 841 835 842 836 #. +> trunk 843 837 #: kmlexportconfig.cpp:201 844 838 msgid "GMT+10:00" 845 msgstr " "839 msgstr "GMT+10:00" 846 840 847 841 #. +> trunk 848 842 #: kmlexportconfig.cpp:202 849 843 msgid "GMT+11:00" 850 msgstr " "844 msgstr "GMT+11:00" 851 845 852 846 #. +> trunk 853 847 #: kmlexportconfig.cpp:203 854 848 msgid "GMT+12:00" 855 msgstr " "849 msgstr "GMT+12:00" 856 850 857 851 #. +> trunk 858 852 #: kmlexportconfig.cpp:204 859 853 msgid "GMT+13:00" 860 msgstr " "854 msgstr "GMT+13:00" 861 855 862 856 #. +> trunk 863 857 #: kmlexportconfig.cpp:205 864 858 msgid "GMT+14:00" 865 msgstr " "859 msgstr "GMT+14:00" 866 860 867 861 #. +> trunk 868 862 #: kmlexportconfig.cpp:206 869 863 msgid "Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time stamps of the GPS can be converted to match the local time" 870 msgstr " "864 msgstr "Postavlja vremensku zonu kamere tokom snimanja fotografija tako da se vremenske oznake GPS-a mogu pretvoriti radi podudaranja s lokalnim vremenom" 871 865 872 866 #. +> trunk 873 867 #: kmlexportconfig.cpp:210 874 868 msgid "Track Width:" 875 msgstr " "869 msgstr "Å irina traga:" 876 870 877 871 #. +> trunk 878 872 #: kmlexportconfig.cpp:214 879 873 msgid "Track Color:" 880 msgstr " "874 msgstr "Boja traga:" 881 875 882 876 #. +> trunk 883 877 #: kmlexportconfig.cpp:220 884 #, fuzzy885 878 msgid "Opacity:" 886 msgstr " Prozirnost:"879 msgstr "Neprozirnost:" 887 880 888 881 #. +> trunk 889 882 #: kmlexportconfig.cpp:223 890 883 msgid "Track Altitude:" 891 msgstr " "884 msgstr "Nadmorska visina traga:" 892 885 893 886 #. +> trunk … … 908 901 #: kmlexportconfig.cpp:283 909 902 msgid "A Kipi plugin for KML exporting" 910 msgstr " "903 msgstr "KIPI-prikljuÄak za izvoz KML-a" 911 904 912 905 #. +> trunk 913 906 #: kmlexportconfig.cpp:284 914 907 msgid "(c) 2006-2007, Stéphane Pontier" 915 msgstr " "908 msgstr "(c) 2006-2007, Stéphane Pontier" 916 909 917 910 #. +> trunk 918 911 #: kmlexportconfig.cpp:286 919 912 msgid "Stéphane Pontier" 920 msgstr " "913 msgstr "Stéphane Pontier" 921 914 922 915 #. +> trunk 923 916 #: kmlgpsdataparser.cpp:65 924 #, fuzzy925 917 msgid "Track" 926 msgstr " Zapis"918 msgstr "Trag" 927 919 928 920 #. +> trunk 929 921 #: kmlgpsdataparser.cpp:94 930 #, fuzzy931 922 msgid "Points" 932 923 msgstr "ToÄke" … … 934 925 #. +> trunk 935 926 #: kmlgpsdataparser.cpp:104 936 #, fuzzy937 927 msgid "Point" 938 928 msgstr "ToÄka" … … 941 931 #: plugin_gpssync.cpp:81 942 932 msgid "Correlator" 943 msgstr " "933 msgstr "Korelator" 944 934 945 935 #. +> trunk 946 936 #: plugin_gpssync.cpp:88 947 937 msgid "Edit Coordinates..." 948 msgstr " "938 msgstr "Uredi koordinate..." 949 939 950 940 #. +> trunk 951 941 #: plugin_gpssync.cpp:94 952 942 msgid "Track List Editor..." 953 msgstr " "943 msgstr "UreÄivaÄ lista tragova..." 954 944 955 945 #. +> trunk 956 946 #: plugin_gpssync.cpp:100 957 947 msgid "Remove Coordinates..." 958 msgstr " "948 msgstr "Ukloni koordinate..." 959 949 960 950 #. +> trunk 961 951 #: plugin_gpssync.cpp:108 962 952 msgid "Export to KML..." 963 msgstr " "953 msgstr "Izvezi u KML..." 964 954 965 955 #. +> trunk … … 970 960 " This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. Please install gpsbabel as a package from your distributor or <a href=\"%1\">download the source</a>.</p>" 971 961 "<p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p>" 972 msgstr " "962 msgstr "<p>Nije moguÄe pronaÄi izvrÅ¡ni program gpsbabel:<br/> Taj je program potreban ovom prikljuÄku za dekodiranje podataka GPS datoteke. Molim instalirajte gpsbabel kao paket vaÅ¡eg distributera ili <a href=\"%1\">preuzmite izvorni kÃŽd</a>.</p><p>Opaska: ovaj prikljuÄak zahtijeva gpsbabel inaÄice %2 ili viÅ¡e.</p>" 973 963 974 964 #. +> trunk … … 984 974 #: plugin_gpssync.cpp:334 985 975 msgid "No GPS locations have been found in your pictures." 986 msgstr " "976 msgstr "Nisu pronaÄene GPS lokacije u VaÅ¡im slikama." 987 977 988 978 #. +> trunk … … 992 982 "Do you want to continue ?" 993 983 msgstr "" 984 "Geografske koordinate neopozivo Äe se ukloniti iz svih odabranih slika.\n" 985 "Åœelite li nastaviti?" 994 986 995 987 #. +> trunk 996 988 #: plugin_gpssync.cpp:400 997 989 msgid "Remove Geographical Coordinates" 998 msgstr "" 990 msgstr "Ukloni geografske koordinate" 991
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.