Changeset 589 for kde-croatia
- Timestamp:
- Sep 14, 2010, 3:37:40 PM (14 years ago)
- Location:
- kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages
- Files:
-
- 3 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-graphics/kipiplugin_gpssync.po
r551 r589 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 9 "POT-Creation-Date: 2010-01-31 09:45+0100\n" 10 "PO-Revision-Date: 2010-0 8-23 23:15+0200\n"10 "PO-Revision-Date: 2010-09-14 14:16+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 12 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" … … 128 128 #: gpssyncdialog.cpp:619 gpssyncdialog.cpp:648 gpstracklisteditdialog.cpp:135 129 129 msgid "GPS Sync" 130 msgstr " "130 msgstr "GPS Sync" 131 131 132 132 #. +> trunk … … 367 367 #: gpssyncdialog.cpp:277 368 368 msgid "Set whether the camera offset is negative or positive." 369 msgstr " "369 msgstr "Odredite je li pomak kamere negativan ili pozitivan." 370 370 371 371 #. +> trunk 372 372 #: gpssyncdialog.cpp:281 373 373 msgid "Minutes to fine tune camera offset." 374 msgstr " "374 msgstr "Minute za fino podeÅ¡avanje pomaka kamere." 375 375 376 376 #. +> trunk 377 377 #: gpssyncdialog.cpp:284 378 378 msgid "Seconds to fine tune camera offset." 379 msgstr " "379 msgstr "Sekunde za fino podeÅ¡avanje pomaka kamere." 380 380 381 381 #. +> trunk … … 387 387 #: gpssyncdialog.cpp:295 388 388 msgid "Set this option to interpolate GPS track points which are not closely matched to the GPX data file." 389 msgstr " "389 msgstr "UkljuÄite ovu opciju kako bi interpolirali toÄke GPS traga koje nemaju blisko podudaranje s podacima iz GPX datoteke." 390 390 391 391 #. +> trunk … … 397 397 #: gpssyncdialog.cpp:300 398 398 msgid "Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX file points to image time data." 399 msgstr " "399 msgstr "Postavlja maksimalnu vremensku razliku u minutama (240 max.) za interpolaciju toÄaka GPX datoteke vremenskim podacima slike." 400 400 401 401 #. +> trunk … … 462 462 msgid "The GPS data of 1 image have been updated using the GPX data file." 463 463 msgid_plural "The GPS data of %1 images have been updated using the GPX data file." 464 msgstr[0] " "465 msgstr[1] " "466 msgstr[2] " "464 msgstr[0] "GPS podaci %1 slike aÅŸurirani su koristeÄi GPX datoteku." 465 msgstr[1] "GPS podaci %1 slike aÅŸurirani su koristeÄi GPX datoteku." 466 msgstr[2] "GPS podaci %1 slika aÅŸurirani su koristeÄi GPX datoteku." 467 467 468 468 #. +> trunk … … 470 470 msgid "Press the Apply button to update the image's metadata." 471 471 msgid_plural "Press the Apply button to update the images' metadata." 472 msgstr[0] " "473 msgstr[1] " "474 msgstr[2] " "472 msgstr[0] "Pritisnite gumb Primijeni kako biste aÅŸurirali metapodatke slike." 473 msgstr[1] "Pritisnite gumb Primijeni kako biste aÅŸurirali metapodatke slika." 474 msgstr[2] "Pritisnite gumb Primijeni kako biste aÅŸurirali metapodatke slike." 475 475 476 476 #. +> trunk 477 477 #: gpssyncdialog.cpp:618 478 478 msgid "Please select at least one image from the list to edit GPS coordinates manually." 479 msgstr " "479 msgstr "Molim odaberite barem jednu sliku iz liste radi ruÄne promjene GPS koordinata." 480 480 481 481 #. +> trunk 482 482 #: gpssyncdialog.cpp:647 483 483 msgid "Please select at least one image from which to remove GPS coordinates." 484 msgstr " "484 msgstr "Molim odaberite barem jednu sliku iz koje je potrebno ukloniti GPS koordinate." 485 485 486 486 #. +> trunk 487 487 #: gpstracklisteditdialog.cpp:92 488 488 msgid "Edit Track List Geographical Coordinates" 489 msgstr " "489 msgstr "Uredi geografske koordinate iz liste tragova" 490 490 491 491 #. +> trunk 492 492 #: gpstracklisteditdialog.cpp:104 493 #, fuzzy494 493 msgid "Id" 495 494 msgstr "Id" … … 504 503 #: gpstracklisteditdialog.cpp:138 505 504 msgid "A plugin to edit GPS track lists." 506 msgstr " "505 msgstr "PrikljuÄak za ureÄivanje lista GPS tragova." 507 506 508 507 #. +> trunk 509 508 #: gpstracklisteditdialog.cpp:139 510 #, fuzzy511 509 msgid "(c) 2008-2009, Gilles Caulier" 512 510 msgstr "© 2008â2009 Gilles Caulier" … … 516 514 msgctxt "dirty gps info" 517 515 msgid "Yes" 518 msgstr " "516 msgstr "Da" 519 517 520 518 #. +> trunk … … 522 520 msgctxt "dirty gps info" 523 521 msgid "No" 524 msgstr " "522 msgstr "Ne" 525 523 526 524 #. +> trunk 527 525 #: kmlexport.cpp:69 528 526 msgid "Generating KML file..." 529 msgstr " "527 msgstr "Stvaram KML datoteku..." 530 528 531 529 #. +> trunk … … 533 531 #, kde-format 534 532 msgid "Could not create '%1'" 535 msgstr " "533 msgstr "Ne mogu stvoriti '%1'" 536 534 537 535 #. +> trunk … … 539 537 #, kde-format 540 538 msgid "Could not read image '%1'" 541 msgstr " "539 msgstr "Ne mogu proÄitati sliku '%1'" 542 540 543 541 #. +> trunk … … 545 543 #, kde-format 546 544 msgid "Format of image '%1' is unknown" 547 msgstr " "545 msgstr "Oblik slike '%1' nije poznat" 548 546 549 547 #. +> trunk … … 551 549 #, kde-format 552 550 msgid "Error loading image '%1'" 553 msgstr " "551 msgstr "PogreÅ¡ka pri uÄitavanju slike '%1'" 554 552 555 553 #. +> trunk … … 557 555 #, kde-format 558 556 msgid "Could not save image '%1' to '%2'" 559 msgstr " "557 msgstr "Ne mogu spremiti sliku '%1' u '%2'" 560 558 561 559 #. +> trunk 562 560 #: kmlexport.cpp:328 563 #, kde-format561 #, fuzzy, kde-format 564 562 msgid "Creation of placemark '%1'" 565 msgstr " "563 msgstr "Stvaranje " 566 564 567 565 #. +> trunk … … 569 567 #, kde-format 570 568 msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'" 571 msgstr " "569 msgstr "Ne mogu spremiti ikonu za sliku '%1' u '%2'" 572 570 573 571 #. +> trunk 574 572 #: kmlexport.cpp:365 575 573 msgid "No GPX file chosen." 576 msgstr " "574 msgstr "Nije odabrana ni jedna GPX datoteka." 577 575 578 576 #. +> trunk … … 580 578 #, kde-format 581 579 msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use." 582 msgstr " "580 msgstr "GPX datoteka %1 nema ni jedan trag s vremenskim oznakama." 583 581 584 582 #. +> trunk 585 583 #: kmlexport.cpp:387 586 #, fuzzy587 584 msgid "Tracks" 588 msgstr " SlijedeÄa pjesma"585 msgstr "Tragovi" 589 586 590 587 #. +> trunk … … 592 589 #, kde-format 593 590 msgid "No position data for '%1'" 594 msgstr " "591 msgstr "Nema lokacijskih podataka za '%1'" 595 592 596 593 #. +> trunk … … 599 596 msgid "No position data for 1 picture" 600 597 msgid_plural "No position data for %1 pictures" 601 msgstr[0] " "602 msgstr[1] " "603 msgstr[2] " "598 msgstr[0] "Nema lokacijskih podataka za %1 sliku" 599 msgstr[1] "Nema lokacijskih podataka za %1 slike" 600 msgstr[2] "Nema lokacijskih podataka za %1 slika" 604 601 605 602 #. +> trunk 606 603 #: kmlexport.cpp:510 607 604 msgid "Move to final directory" 608 msgstr " "605 msgstr "Premjesti u zavrÅ¡ni direktorij" 609 606 610 607 #. +> trunk 611 608 #: kmlexportconfig.cpp:70 kmlexportconfig.cpp:280 612 609 msgid "KML Export" 613 msgstr " "610 msgstr "Izvoz u KML" 614 611 615 612 #. +> trunk 616 613 #: kmlexportconfig.cpp:79 617 614 msgid "Target Preferences" 618 msgstr " "615 msgstr "Postavke odrediÅ¡ta" 619 616 620 617 #. +> trunk 621 618 #: kmlexportconfig.cpp:83 622 619 msgid "Target Type" 623 msgstr " "620 msgstr "Vrsta odrediÅ¡ta" 624 621 625 622 #. +> trunk 626 623 #: kmlexportconfig.cpp:86 627 624 msgid "&Local or web target used by GoogleEarth" 628 msgstr " "625 msgstr "&Lokalno ili web-odrediÅ¡te za GoogleEarth" 629 626 630 627 #. +> trunk 631 628 #: kmlexportconfig.cpp:89 632 629 msgid "Web target used by GoogleMap" 633 msgstr " "630 msgstr "Web-odrediÅ¡te za GoogleMap" 634 631 635 632 #. +> trunk … … 641 638 #: kmlexportconfig.cpp:102 642 639 msgid "Picture Altitude:" 643 msgstr " "640 msgstr "Nadmorska visina slike:" 644 641 645 642 #. +> trunk 646 643 #: kmlexportconfig.cpp:104 kmlexportconfig.cpp:225 647 644 msgid "clamp to ground" 648 msgstr " "645 msgstr "priÄvrsti za tlo" 649 646 650 647 #. +> trunk 651 648 #: kmlexportconfig.cpp:105 kmlexportconfig.cpp:226 652 649 msgid "relative to ground" 653 msgstr " "650 msgstr "relativno u odnosu na tlo" 654 651 655 652 #. +> trunk 656 653 #: kmlexportconfig.cpp:106 kmlexportconfig.cpp:227 657 654 msgid "absolute" 658 msgstr " "655 msgstr "apsolutno" 659 656 660 657 #. +> trunk … … 675 672 #: kmlexportconfig.cpp:117 676 673 msgid "Destination Directory:" 677 msgstr " "674 msgstr "OdrediÅ¡ni direktorij:" 678 675 679 676 #. +> trunk 680 677 #: kmlexportconfig.cpp:121 681 678 msgid "Select a directory in which to save the kml file and pictures" 682 msgstr " "679 msgstr "Odaberite direktorij u koji valja spremiti kml datoteku i slike" 683 680 684 681 #. +> trunk 685 682 #: kmlexportconfig.cpp:124 686 683 msgid "Destination URL:" 687 msgstr " "684 msgstr "OdrediÅ¡ni URL:" 688 685 689 686 #. +> trunk 690 687 #: kmlexportconfig.cpp:126 691 #, fuzzy692 688 msgid "Filename:" 693 msgstr "Naziv :"689 msgstr "Naziv datoteke:" 694 690 695 691 #. +> trunk 696 692 #: kmlexportconfig.cpp:144 697 #, fuzzy698 693 msgid "Sizes" 699 694 msgstr "VeliÄine" … … 702 697 #: kmlexportconfig.cpp:146 703 698 msgid "Icon Size:" 704 msgstr " "699 msgstr "VeliÄina ikone:" 705 700 706 701 #. +> trunk 707 702 #: kmlexportconfig.cpp:150 708 703 msgid "Image Size:" 709 msgstr " "704 msgstr "VeliÄina slike:" 710 705 711 706 #. +> trunk 712 707 #: kmlexportconfig.cpp:164 713 708 msgid "GPX Tracks" 714 msgstr " "709 msgstr "GPX tragovi" 715 710 716 711 #. +> trunk 717 712 #: kmlexportconfig.cpp:168 718 713 msgid "Draw GPX Track" 719 msgstr " "714 msgstr "Iscrtaj GPX trag" 720 715 721 716 #. +> trunk 722 717 #: kmlexportconfig.cpp:171 723 718 msgid "GPX file:" 724 msgstr " "719 msgstr "GPX datoteka:" 725 720 726 721 #. +> trunk 727 722 #: kmlexportconfig.cpp:177 728 723 msgid "Time Zone:" 729 msgstr " "724 msgstr "Vremenska zona:" 730 725 731 726 #. +> trunk 732 727 #: kmlexportconfig.cpp:179 733 728 msgid "GMT-12:00" 734 msgstr " "729 msgstr "GMT-12:00" 735 730 736 731 #. +> trunk 737 732 #: kmlexportconfig.cpp:180 738 733 msgid "GMT-11:00" 739 msgstr " "734 msgstr "GMT-11:00" 740 735 741 736 #. +> trunk 742 737 #: kmlexportconfig.cpp:181 743 738 msgid "GMT-10:00" 744 msgstr " "739 msgstr "GMT-10:00" 745 740 746 741 #. +> trunk 747 742 #: kmlexportconfig.cpp:182 748 743 msgid "GMT-09:00" 749 msgstr " "744 msgstr "GMT-09:00" 750 745 751 746 #. +> trunk 752 747 #: kmlexportconfig.cpp:183 753 748 msgid "GMT-08:00" 754 msgstr " "749 msgstr "GMT-08:00" 755 750 756 751 #. +> trunk 757 752 #: kmlexportconfig.cpp:184 758 753 msgid "GMT-07:00" 759 msgstr " "754 msgstr "GMT-07:00" 760 755 761 756 #. +> trunk 762 757 #: kmlexportconfig.cpp:185 763 758 msgid "GMT-06:00" 764 msgstr " "759 msgstr "GMT-06:00" 765 760 766 761 #. +> trunk 767 762 #: kmlexportconfig.cpp:186 768 763 msgid "GMT-05:00" 769 msgstr " "764 msgstr "GMT-05:00" 770 765 771 766 #. +> trunk 772 767 #: kmlexportconfig.cpp:187 773 768 msgid "GMT-04:00" 774 msgstr " "769 msgstr "GMT-04:00" 775 770 776 771 #. +> trunk 777 772 #: kmlexportconfig.cpp:188 778 773 msgid "GMT-03:00" 779 msgstr " "774 msgstr "GMT-03:00" 780 775 781 776 #. +> trunk 782 777 #: kmlexportconfig.cpp:189 783 778 msgid "GMT-02:00" 784 msgstr " "779 msgstr "GMT-02:00" 785 780 786 781 #. +> trunk 787 782 #: kmlexportconfig.cpp:190 788 783 msgid "GMT-01:00" 789 msgstr " "784 msgstr "GMT-01:00" 790 785 791 786 #. +> trunk 792 787 #: kmlexportconfig.cpp:191 793 #, fuzzy794 788 msgid "GMT" 795 789 msgstr "GMT" … … 798 792 #: kmlexportconfig.cpp:192 799 793 msgid "GMT+01:00" 800 msgstr " "794 msgstr "GMT+01:00" 801 795 802 796 #. +> trunk 803 797 #: kmlexportconfig.cpp:193 804 798 msgid "GMT+02:00" 805 msgstr " "799 msgstr "GMT+02:00" 806 800 807 801 #. +> trunk 808 802 #: kmlexportconfig.cpp:194 809 803 msgid "GMT+03:00" 810 msgstr " "804 msgstr "GMT+03:00" 811 805 812 806 #. +> trunk 813 807 #: kmlexportconfig.cpp:195 814 808 msgid "GMT+04:00" 815 msgstr " "809 msgstr "GMT+04:00" 816 810 817 811 #. +> trunk 818 812 #: kmlexportconfig.cpp:196 819 813 msgid "GMT+05:00" 820 msgstr " "814 msgstr "GMT+05:00" 821 815 822 816 #. +> trunk 823 817 #: kmlexportconfig.cpp:197 824 818 msgid "GMT+06:00" 825 msgstr " "819 msgstr "GMT+06:00" 826 820 827 821 #. +> trunk 828 822 #: kmlexportconfig.cpp:198 829 823 msgid "GMT+07:00" 830 msgstr " "824 msgstr "GMT+07:00" 831 825 832 826 #. +> trunk 833 827 #: kmlexportconfig.cpp:199 834 828 msgid "GMT+08:00" 835 msgstr " "829 msgstr "GMT+08:00" 836 830 837 831 #. +> trunk 838 832 #: kmlexportconfig.cpp:200 839 833 msgid "GMT+09:00" 840 msgstr " "834 msgstr "GMT+09:00" 841 835 842 836 #. +> trunk 843 837 #: kmlexportconfig.cpp:201 844 838 msgid "GMT+10:00" 845 msgstr " "839 msgstr "GMT+10:00" 846 840 847 841 #. +> trunk 848 842 #: kmlexportconfig.cpp:202 849 843 msgid "GMT+11:00" 850 msgstr " "844 msgstr "GMT+11:00" 851 845 852 846 #. +> trunk 853 847 #: kmlexportconfig.cpp:203 854 848 msgid "GMT+12:00" 855 msgstr " "849 msgstr "GMT+12:00" 856 850 857 851 #. +> trunk 858 852 #: kmlexportconfig.cpp:204 859 853 msgid "GMT+13:00" 860 msgstr " "854 msgstr "GMT+13:00" 861 855 862 856 #. +> trunk 863 857 #: kmlexportconfig.cpp:205 864 858 msgid "GMT+14:00" 865 msgstr " "859 msgstr "GMT+14:00" 866 860 867 861 #. +> trunk 868 862 #: kmlexportconfig.cpp:206 869 863 msgid "Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time stamps of the GPS can be converted to match the local time" 870 msgstr " "864 msgstr "Postavlja vremensku zonu kamere tokom snimanja fotografija tako da se vremenske oznake GPS-a mogu pretvoriti radi podudaranja s lokalnim vremenom" 871 865 872 866 #. +> trunk 873 867 #: kmlexportconfig.cpp:210 874 868 msgid "Track Width:" 875 msgstr " "869 msgstr "Å irina traga:" 876 870 877 871 #. +> trunk 878 872 #: kmlexportconfig.cpp:214 879 873 msgid "Track Color:" 880 msgstr " "874 msgstr "Boja traga:" 881 875 882 876 #. +> trunk 883 877 #: kmlexportconfig.cpp:220 884 #, fuzzy885 878 msgid "Opacity:" 886 msgstr " Prozirnost:"879 msgstr "Neprozirnost:" 887 880 888 881 #. +> trunk 889 882 #: kmlexportconfig.cpp:223 890 883 msgid "Track Altitude:" 891 msgstr " "884 msgstr "Nadmorska visina traga:" 892 885 893 886 #. +> trunk … … 908 901 #: kmlexportconfig.cpp:283 909 902 msgid "A Kipi plugin for KML exporting" 910 msgstr " "903 msgstr "KIPI-prikljuÄak za izvoz KML-a" 911 904 912 905 #. +> trunk 913 906 #: kmlexportconfig.cpp:284 914 907 msgid "(c) 2006-2007, Stéphane Pontier" 915 msgstr " "908 msgstr "(c) 2006-2007, Stéphane Pontier" 916 909 917 910 #. +> trunk 918 911 #: kmlexportconfig.cpp:286 919 912 msgid "Stéphane Pontier" 920 msgstr " "913 msgstr "Stéphane Pontier" 921 914 922 915 #. +> trunk 923 916 #: kmlgpsdataparser.cpp:65 924 #, fuzzy925 917 msgid "Track" 926 msgstr " Zapis"918 msgstr "Trag" 927 919 928 920 #. +> trunk 929 921 #: kmlgpsdataparser.cpp:94 930 #, fuzzy931 922 msgid "Points" 932 923 msgstr "ToÄke" … … 934 925 #. +> trunk 935 926 #: kmlgpsdataparser.cpp:104 936 #, fuzzy937 927 msgid "Point" 938 928 msgstr "ToÄka" … … 941 931 #: plugin_gpssync.cpp:81 942 932 msgid "Correlator" 943 msgstr " "933 msgstr "Korelator" 944 934 945 935 #. +> trunk 946 936 #: plugin_gpssync.cpp:88 947 937 msgid "Edit Coordinates..." 948 msgstr " "938 msgstr "Uredi koordinate..." 949 939 950 940 #. +> trunk 951 941 #: plugin_gpssync.cpp:94 952 942 msgid "Track List Editor..." 953 msgstr " "943 msgstr "UreÄivaÄ lista tragova..." 954 944 955 945 #. +> trunk 956 946 #: plugin_gpssync.cpp:100 957 947 msgid "Remove Coordinates..." 958 msgstr " "948 msgstr "Ukloni koordinate..." 959 949 960 950 #. +> trunk 961 951 #: plugin_gpssync.cpp:108 962 952 msgid "Export to KML..." 963 msgstr " "953 msgstr "Izvezi u KML..." 964 954 965 955 #. +> trunk … … 970 960 " This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. Please install gpsbabel as a package from your distributor or <a href=\"%1\">download the source</a>.</p>" 971 961 "<p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p>" 972 msgstr " "962 msgstr "<p>Nije moguÄe pronaÄi izvrÅ¡ni program gpsbabel:<br/> Taj je program potreban ovom prikljuÄku za dekodiranje podataka GPS datoteke. Molim instalirajte gpsbabel kao paket vaÅ¡eg distributera ili <a href=\"%1\">preuzmite izvorni kÃŽd</a>.</p><p>Opaska: ovaj prikljuÄak zahtijeva gpsbabel inaÄice %2 ili viÅ¡e.</p>" 973 963 974 964 #. +> trunk … … 984 974 #: plugin_gpssync.cpp:334 985 975 msgid "No GPS locations have been found in your pictures." 986 msgstr " "976 msgstr "Nisu pronaÄene GPS lokacije u VaÅ¡im slikama." 987 977 988 978 #. +> trunk … … 992 982 "Do you want to continue ?" 993 983 msgstr "" 984 "Geografske koordinate neopozivo Äe se ukloniti iz svih odabranih slika.\n" 985 "Åœelite li nastaviti?" 994 986 995 987 #. +> trunk 996 988 #: plugin_gpssync.cpp:400 997 989 msgid "Remove Geographical Coordinates" 998 msgstr "" 990 msgstr "Ukloni geografske koordinate" 991 -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeedu/marble.po
r587 r589 2 2 # 3 3 # Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2010. 4 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010. 4 5 msgid "" 5 6 msgstr "" … … 7 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 9 "POT-Creation-Date: 2010-09-09 11:57+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 2010-0 4-25 14:39+0200\n"10 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"10 "PO-Revision-Date: 2010-09-14 15:17+0200\n" 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 11 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 12 13 "MIME-Version: 1.0\n" … … 14 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 16 "Language: hr\n" 16 "X-Generator: Lokalize 1. 0\n"17 "X-Generator: Lokalize 1.1\n" 17 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 18 19 "X-Environment: kde\n" … … 23 24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 24 25 msgid "Your names" 25 msgstr " "26 msgstr "Marko DimjaÅ¡eviÄ" 26 27 27 28 #. +> trunk stable 28 29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 29 30 msgid "Your emails" 30 msgstr " "31 msgstr "marko@dimjasevic.net" 31 32 32 33 #. i18n: file ./tools/cloudtiles/clouds.dgml line 5 … … 223 224 #. +> trunk stable 224 225 msgid "Shipwreck" 225 msgstr " "226 msgstr "Brodska olupina" 226 227 227 228 #. i18n: file ./data/maps/earth/citylights/citylights.dgml line 208 … … 301 302 #. +> trunk stable 302 303 msgid "Land" 303 msgstr " "304 msgstr "Zemlja" 304 305 305 306 #. i18n: file ./data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml line 5 … … 484 485 "<p>OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM data was rendered using Mapnik.</p>" 485 486 msgstr "" 487 "<p><i>Globalna cestovna karta</i> stvorena kroz projekt OpenStreetMap (OSM).</p>" 488 "<p>OSM je otvorena zajednica koja stvara slobodne promjenjive karte. Podaci OSM-a iscrtani su Mapnikom.</p>" 486 489 487 490 #. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 90 … … 498 501 #. +> trunk stable 499 502 msgid "Motorway" 500 msgstr " "503 msgstr "Cesta za motorna vozila" 501 504 502 505 #. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 98 503 506 #. +> trunk stable 504 507 msgid "Trunk road" 505 msgstr " "508 msgstr "Glavna cesta" 506 509 507 510 #. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 102 508 511 #. +> trunk stable 509 512 msgid "Primary road" 510 msgstr " "513 msgstr "Primarna cesta" 511 514 512 515 #. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 106 513 516 #. +> trunk stable 514 517 msgid "Secondary road" 515 msgstr " "518 msgstr "Sekundarna cesta" 516 519 517 520 #. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 110 518 521 #. +> trunk stable 519 522 msgid "Unclassified road" 520 msgstr " "523 msgstr "Neklasificirana cesta" 521 524 522 525 #. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 114 523 526 #. +> trunk stable 524 527 msgid "Unsurfaced road" 525 msgstr " "528 msgstr "Neasfaltirana cesta" 526 529 527 530 #. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 118 528 531 #. +> trunk stable 529 #, fuzzy530 532 msgid "Track" 531 msgstr " fonogram"533 msgstr "Put" 532 534 533 535 #. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 122 534 536 #. +> trunk stable 535 537 msgid "Byway" 536 msgstr " "538 msgstr "Puteljak" 537 539 538 540 #. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 126 539 541 #. +> trunk stable 540 542 msgid "Bridleway" 541 msgstr " "543 msgstr "KonjiÄka staza" 542 544 543 545 #. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 130 … … 579 581 #. +> trunk stable 580 582 msgid "Administrative boundary" 581 msgstr " "583 msgstr "Administrativna granica" 582 584 583 585 #. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 162 … … 954 956 #. +> trunk stable 955 957 msgid "<!-- ##customLegendEntries:all## -->" 956 msgstr " "958 msgstr "<!-- ##customLegendEntries:all## -->" 957 959 958 960 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Marble::MarbleWidget, MarbleWidget) … … 1499 1501 #: src/kdemain.cpp:238 1500 1502 msgid "Enable tab to show the current location" 1501 msgstr " "1503 msgstr "OmoguÄi prikaz trenutne lokacije u kartici" 1502 1504 1503 1505 #. +> trunk stable … … 1648 1650 #: src/lib/CurrentLocationWidget.ui:14 1649 1651 msgid "Current Location" 1650 msgstr " "1652 msgstr "Trenutna lokacija" 1651 1653 1652 1654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, projectionLabel_3) … … 1654 1656 #: src/lib/CurrentLocationWidget.ui:26 1655 1657 msgid "Position Tracking" 1656 msgstr " "1658 msgstr "PraÄenje poloÅŸaja" 1657 1659 1658 1660 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, positionTrackingComboBox) … … 1667 1669 #: src/lib/CurrentLocationWidget.ui:57 1668 1670 msgid "No position available." 1669 msgstr " "1671 msgstr "PoloÅŸaj nije dostupan." 1670 1672 1671 1673 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, recenterLabel) … … 1842 1844 #. +> trunk stable 1843 1845 #: src/lib/LegendWidget.ui:14 1844 #, fuzzy1845 1846 #| msgid "Show &Legend" 1846 1847 msgid "Legend" 1847 msgstr " PrikaÅŸi &legendu"1848 msgstr "Legenda" 1848 1849 1849 1850 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MapViewWidget) … … 1851 1852 #: src/lib/MapViewWidget.ui:14 1852 1853 msgid "Map View" 1853 msgstr " "1854 msgstr "Prikaz karte" 1854 1855 1855 1856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, projectionLabel_2) … … 1899 1900 #: src/lib/MapViewWidget.ui:123 1900 1901 msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics." 1901 msgstr " "1902 msgstr "Ovdje moÅŸete odabrati preferirani prikaz karte iz viÅ¡e tema." 1902 1903 1903 1904 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MarbleAboutDialog) … … 2936 2937 #: src/plugins/render/navigation/navigation.ui:13 2937 2938 #: src/plugins/render/navigation/navigation_small.ui:14 2938 #, fuzzy2939 2939 msgid "Navigation" 2940 2940 msgstr "Navigacija" … … 2943 2943 #. +> trunk stable 2944 2944 #: src/lib/NavigationWidget.ui:20 2945 #, fuzzy2946 2945 msgid "&Search" 2947 2946 msgstr "&TraÅŸi" … … 3254 3253 #: src/lib/PlacemarkInfoDialog.ui:482 3255 3254 msgid "Print Page" 3256 msgstr " "3255 msgstr "IspiÅ¡i stranicu" 3257 3256 3258 3257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preferenceLabel) … … 3260 3259 #: src/lib/routing/RoutingWidget.ui:22 3261 3260 msgid "Preference" 3262 msgstr " "3261 msgstr "Prednost" 3263 3262 3264 3263 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, routePreferenceComboBox) … … 3266 3265 #: src/lib/routing/RoutingWidget.ui:30 3267 3266 msgid "Car (fastest)" 3268 msgstr " "3267 msgstr "Automobil (najbrÅŸe)" 3269 3268 3270 3269 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, routePreferenceComboBox) … … 3272 3271 #: src/lib/routing/RoutingWidget.ui:35 3273 3272 msgid "Car (shortest)" 3274 msgstr " "3273 msgstr "Automobil (najkraÄe)" 3275 3274 3276 3275 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, routePreferenceComboBox) … … 3278 3277 #: src/lib/routing/RoutingWidget.ui:40 3279 3278 msgid "Bicycle" 3280 msgstr " "3279 msgstr "Bicikl" 3281 3280 3282 3281 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, routePreferenceComboBox) … … 3284 3283 #: src/lib/routing/RoutingWidget.ui:45 3285 3284 msgid "Pedestrian" 3286 msgstr " "3285 msgstr "PjeÅ¡ice" 3287 3286 3288 3287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, avoidLabel) … … 3290 3289 #: src/lib/routing/RoutingWidget.ui:53 3291 3290 msgid "Avoid" 3292 msgstr " "3291 msgstr "Izbjegavaj" 3293 3292 3294 3293 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, highwaysCheckBox) … … 3296 3295 #: src/lib/routing/RoutingWidget.ui:60 3297 3296 msgid "When checked, highways will be avoided in car routing" 3298 msgstr " "3297 msgstr "Kada je oznaÄeno, izbjegavat Äe se autoceste u automobilskom usmjeravanju" 3299 3298 3300 3299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highwaysCheckBox) … … 3302 3301 #: src/lib/routing/RoutingWidget.ui:63 3303 3302 msgid "Highways" 3304 msgstr " "3303 msgstr "autoceste" 3305 3304 3306 3305 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, tollWaysCheckBox) … … 3308 3307 #: src/lib/routing/RoutingWidget.ui:73 3309 3308 msgid "When checked, toll roads will be avoided" 3310 msgstr " "3309 msgstr "Kada je oznaÄeno, izbjegavat Äe se troÅ¡arinske ceste" 3311 3310 3312 3311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tollWaysCheckBox) … … 3314 3313 #: src/lib/routing/RoutingWidget.ui:76 3315 3314 msgid "Toll Roads" 3316 msgstr " "3315 msgstr "troÅ¡arinske ceste" 3317 3316 3318 3317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, searchButton) 3319 3318 #. +> trunk stable 3320 3319 #: src/lib/routing/RoutingWidget.ui:90 3321 #, fuzzy3322 3320 msgid "Search" 3323 3321 msgstr "TraÅŸi" … … 3327 3325 #: src/lib/routing/RoutingWidget.ui:110 3328 3326 msgid "Show or hide routing options" 3329 msgstr " "3327 msgstr "PrikaÅŸi ili sakrij opcije usmjeravanja" 3330 3328 3331 3329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, optionsLabel) … … 3351 3349 #. +> trunk 3352 3350 #: src/lib/routing/RoutingWidget.ui:142 3353 #, fuzzy3354 3351 msgid "Choose alternative routes" 3355 msgstr " Uzorci"3352 msgstr "Odaberi alternativnu rutu" 3356 3353 3357 3354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) … … 3359 3356 #: src/lib/routing/RoutingWidget.ui:142 3360 3357 msgid "Route Summary" 3361 msgstr " "3358 msgstr "Pregled rute" 3362 3359 3363 3360 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SunControlWidget) … … 3492 3489 "</body></html>" 3493 3490 msgstr "" 3491 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 3492 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3493 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3494 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Centriraj kartu na poloÅŸaj Sunca</p>" 3495 "</body></html>" 3494 3496 3495 3497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, centerToolButton) … … 3510 3512 "</body></html>" 3511 3513 msgstr "" 3514 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 3515 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3516 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3517 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">PrikaÅŸi poloÅŸaj Sunca</p>" 3518 "</body></html>" 3512 3519 3513 3520 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TileCreatorDialog) … … 3766 3773 #, kde-format 3767 3774 msgid "Position: %1" 3768 msgstr " "3775 msgstr "PoloÅŸaj: " 3769 3776 3770 3777 #. +> trunk stable … … 3848 3855 msgctxt "Action for toggling the 'current location' box" 3849 3856 msgid "Current Location" 3850 msgstr " "3857 msgstr "Trenutna lokacija" 3851 3858 3852 3859 #. +> trunk stable … … 3921 3928 msgctxt "Action for locking float items on the map" 3922 3929 msgid "Lock Position" 3923 msgstr " "3930 msgstr "ZakljuÄaj poloÅŸaj" 3924 3931 3925 3932 #. +> trunk … … 3984 3991 msgctxt "Action for toggling" 3985 3992 msgid "Show Position" 3986 msgstr " "3993 msgstr "PrikaÅŸi poloÅŸaj" 3987 3994 3988 3995 #. +> trunk … … 4342 4349 #. +> trunk 4343 4350 #: src/plugins/render/routing/RoutingInformationWidget.ui:14 4344 #, fuzzy4345 4351 msgid "Routing Widget" 4346 msgstr " Ruby widget"4352 msgstr "Widget za usmjeravanje" 4347 4353 4348 4354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, routingHeaderlabel) … … 4473 4479 #. +> trunk 4474 4480 #: src/plugins/render/routing/RoutingWidgetSmall.ui:82 4475 #, fuzzy4476 4481 msgid "Routing Information" 4477 msgstr " Potvrda slanja poruke"4482 msgstr "Informacije usmjeravanja" 4478 4483 4479 4484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, routingButton) -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeedu/marble_qt.po
r587 r589 2 2 # 3 3 # Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2010. 4 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010. 4 5 msgid "" 5 6 msgstr "" … … 7 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 9 "POT-Creation-Date: 2010-09-09 11:57+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 2010-0 1-24 16:54+0100\n"10 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"10 "PO-Revision-Date: 2010-09-14 15:36+0200\n" 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 11 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 12 13 "MIME-Version: 1.0\n" … … 14 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 16 "Language: hr\n" 16 "X-Generator: Lokalize 1. 0\n"17 "X-Generator: Lokalize 1.1\n" 17 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 18 19 "X-Environment: kde\n" … … 155 156 #. +> trunk 156 157 #: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:536 157 #, fuzzy,qt-format158 #, qt-format 158 159 msgid "Estimated download size: %1 MB" 159 msgstr " NeuspjeÅ¡no Preuzimanje Certifikata"160 msgstr "Procijenjena veliÄina preuzimanja: %1 MB" 160 161 161 162 #. +> trunk 162 163 #: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:539 163 #, fuzzy,qt-format164 #, qt-format 164 165 msgid "Estimated download size: %1 kB" 165 msgstr " NeuspjeÅ¡no Preuzimanje Certifikata"166 msgstr "Procijenjena veliÄina preuzimanja: %1 kB" 166 167 167 168 #. +> trunk … … 708 709 #: src/lib/MarbleControlBox.cpp:266 709 710 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:98 710 #, fuzzy711 711 msgid "Routing" 712 msgstr " Ocjena"712 msgstr "Usmjeravanje" 713 713 714 714 #. +> trunk stable … … 999 999 msgctxt "a planet without data" 1000 1000 msgid "Unknown Planet" 1001 msgstr " "1001 msgstr "Nepoznat planet" 1002 1002 1003 1003 #. +> trunk stable … … 1005 1005 msgctxt "the planet" 1006 1006 msgid "Mercury" 1007 msgstr " "1007 msgstr "Merkur" 1008 1008 1009 1009 #. +> trunk stable … … 1011 1011 msgctxt "the planet" 1012 1012 msgid "Venus" 1013 msgstr " "1013 msgstr "Venera" 1014 1014 1015 1015 #. +> trunk stable … … 1017 1017 msgctxt "the planet" 1018 1018 msgid "Earth" 1019 msgstr " "1019 msgstr "Zemlja" 1020 1020 1021 1021 #. +> trunk stable … … 1023 1023 msgctxt "the planet" 1024 1024 msgid "Mars" 1025 msgstr " "1025 msgstr "Mars" 1026 1026 1027 1027 #. +> trunk stable … … 1029 1029 msgctxt "the planet" 1030 1030 msgid "Jupiter" 1031 msgstr " "1031 msgstr "Jupiter" 1032 1032 1033 1033 #. +> trunk stable … … 1035 1035 msgctxt "the planet" 1036 1036 msgid "Saturn" 1037 msgstr " "1037 msgstr "Saturn" 1038 1038 1039 1039 #. +> trunk stable … … 1041 1041 msgctxt "the planet" 1042 1042 msgid "Uranus" 1043 msgstr " "1043 msgstr "Uran" 1044 1044 1045 1045 #. +> trunk stable … … 1047 1047 msgctxt "the planet" 1048 1048 msgid "Neptune" 1049 msgstr " "1049 msgstr "Neptun" 1050 1050 1051 1051 #. +> trunk stable … … 1053 1053 msgctxt "the planet" 1054 1054 msgid "Pluto" 1055 msgstr " "1055 msgstr "Pluton" 1056 1056 1057 1057 #. +> trunk stable … … 1059 1059 msgctxt "the earth's star" 1060 1060 msgid "Sun" 1061 msgstr " "1061 msgstr "Sunce" 1062 1062 1063 1063 #. +> trunk stable … … 1065 1065 msgctxt "the earth's moon" 1066 1066 msgid "Moon" 1067 msgstr " "1067 msgstr "Mjesec" 1068 1068 1069 1069 #. +> trunk stable … … 1131 1131 #. +> trunk stable 1132 1132 #: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:158 1133 #, fuzzy1134 1133 msgid "Plugins" 1135 msgstr " Umetci"1134 msgstr "PrikljuÄci" 1136 1135 1137 1136 #. +> trunk stable … … 1152 1151 #, qt-format 1153 1152 msgid "Take the %1. exit in the roundabout into %2." 1154 msgstr " "1153 msgstr "Idite na %1. izlaz u kruÅŸnom toku u %2." 1155 1154 1156 1155 #. +> trunk 1157 1156 #: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:229 1158 #, fuzzy,qt-format1157 #, qt-format 1159 1158 msgid "Turn around onto %1." 1160 msgstr " UkljuÄi podruÄje"1159 msgstr "Zaokrenite se na %1." 1161 1160 1162 1161 #. +> trunk 1163 1162 #: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:231 1164 #, fuzzy,qt-format1163 #, qt-format 1165 1164 msgid "Turn sharp left on %1." 1166 msgstr " Niti zapoÄete na %1"1165 msgstr "Skrenite oÅ¡tro ulijevo na %1." 1167 1166 1168 1167 #. +> trunk 1169 1168 #: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:233 1170 #, fuzzy,qt-format1169 #, qt-format 1171 1170 msgid "Turn left into %1." 1172 msgstr " %1 preostalo za %2"1171 msgstr "Skrenite ulijevo u %1." 1173 1172 1174 1173 #. +> trunk … … 1176 1175 #, qt-format 1177 1176 msgid "Keep slightly left on %1." 1178 msgstr " "1177 msgstr "Idite lagano ulijevo na %1." 1179 1178 1180 1179 #. +> trunk 1181 1180 #: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:237 1182 #, fuzzy,qt-format1181 #, qt-format 1183 1182 msgid "Continue on %1." 1184 msgstr " Pokreni Å¡topericu"1183 msgstr "Nastavite na %1." 1185 1184 1186 1185 #. +> trunk … … 1188 1187 #, qt-format 1189 1188 msgid "Keep slightly right on %1." 1190 msgstr " "1189 msgstr "Idite lagano udesno na %1." 1191 1190 1192 1191 #. +> trunk 1193 1192 #: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:241 1194 #, fuzzy,qt-format1193 #, qt-format 1195 1194 msgid "Turn right into %1." 1196 msgstr " Nije moguÄe pisatiu %1."1195 msgstr "Skrenite udesno u %1." 1197 1196 1198 1197 #. +> trunk … … 1200 1199 #, qt-format 1201 1200 msgid "Turn sharp right into %1." 1202 msgstr " "1201 msgstr "Skrenite oÅ¡tro udesno u %1." 1203 1202 1204 1203 #. +> trunk 1205 1204 #: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:278 1206 #, fuzzy,qt-format1205 #, qt-format 1207 1206 msgid "Follow the road for %1 %2." 1208 msgstr " Da li da uklonim gumb %1?"1207 msgstr "Slijedite cestu %1 %2." 1209 1208 1210 1209 #. +> trunk 1211 1210 #: src/lib/routing/instructions/RoutingWaypoint.cpp:60 1212 #, fuzzy1213 1211 msgid "unknown road" 1214 msgstr "nepoznata pogreÅ¡ka"1212 msgstr "nepoznata cesta" 1215 1213 1216 1214 #. +> trunk stable 1217 1215 #: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:77 1218 #, fuzzy1219 1216 msgid "Center Map here" 1220 msgstr " Mapa slike"1217 msgstr "Ovdje centriraj kartu" 1221 1218 1222 1219 #. +> trunk stable 1223 1220 #: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:89 1224 #, fuzzy1225 1221 msgid "Remove this position" 1226 msgstr "Ukloni ovaj widget"1222 msgstr "Ukloni ovaj poloÅŸaj" 1227 1223 1228 1224 #. +> trunk stable 1229 1225 #: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:95 1230 #, fuzzy1231 1226 msgid "Choose position from the map" 1232 msgstr " Za ljusku pritisnite <ENTER>"1227 msgstr "Odaberite poloÅŸaj s karte" 1233 1228 1234 1229 #. +> trunk stable 1235 1230 #: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:177 1236 #, fuzzy1237 1231 msgid "&Remove this destination" 1238 msgstr "Ukloni o vaj widget"1232 msgstr "Ukloni od&rediÅ¡te" 1239 1233 1240 1234 #. +> trunk stable 1241 1235 #: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:180 1242 #, fuzzy1243 1236 msgid "&Export route..." 1244 msgstr "Izv ezi grupe âŠ"1237 msgstr "Izv&ezi rutu..." 1245 1238 1246 1239 #. +> trunk stable 1247 1240 #: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:121 1248 #, fuzzy1249 1241 msgid "Get Directions" 1250 msgstr " Smjer teksta"1242 msgstr "Nabavi upute" 1251 1243 1252 1244 #. +> trunk stable 1253 1245 #: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:122 1254 #, fuzzy1255 1246 msgid "Retrieve routing instructions for the selected destinations." 1256 msgstr "Dohva Äa sliku za oznaÄeni prijevod"1247 msgstr "Dohvati upute usmjeravanje za odabrana odrediÅ¡ta." 1257 1248 1258 1249 #. +> trunk stable 1259 1250 #: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:132 1260 #, fuzzy1261 1251 msgid "Search" 1262 1252 msgstr "TraÅŸi" … … 1264 1254 #. +> trunk stable 1265 1255 #: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:133 1266 #, fuzzy1267 1256 msgid "Find places matching the search term" 1268 msgstr " Jedan grad se poklapa sa kriterijom za pretragu"1257 msgstr "NaÄi mjesta koja odgovaraju uvjetima pretaÅŸivanja" 1269 1258 1270 1259 #. +> stable … … 1272 1261 #, qt-format 1273 1262 msgid "Estimated travel time: %1 (%2 km)" 1274 msgstr " "1263 msgstr "Procijenjeno trajanje puta: %1 (%2 km)" 1275 1264 1276 1265 #. +> trunk stable 1277 1266 #: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:498 1278 #, fuzzy1279 1267 msgid "Export Route" 1280 msgstr "Izvezi grupu"1268 msgstr "Izvezi rutu" 1281 1269 1282 1270 #. +> trunk stable 1283 1271 #: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:500 1284 #, fuzzy1285 1272 msgid "GPX files (*.gpx)" 1286 msgstr " Datoteke Povray modelara (*.kpm)"1273 msgstr "GPX datoteke (*.gpx)" 1287 1274 1288 1275 #. +> trunk stable 1289 1276 #: src/plugins/network/kio/KIONetworkPlugin.cpp:93 1290 1277 msgid "KIO Network Plugin" 1291 msgstr " "1278 msgstr "MreÅŸni prikljuÄak za KIO" 1292 1279 1293 1280 #. +> trunk stable 1294 1281 #: src/plugins/network/kio/KIONetworkPlugin.cpp:103 1295 1282 msgid "KIO based Network Plugin" 1296 msgstr " "1283 msgstr "MreÅŸni prikljuÄak baziran na KIO-u" 1297 1284 1298 1285 #. +> trunk stable 1299 1286 #: src/plugins/network/kio/KIONetworkPlugin.cpp:108 1300 1287 msgid "A network plugin which supports HTTP pipelining to deliver a better user experience." 1301 msgstr " "1288 msgstr "MreÅŸni prikljuÄak koji podrÅŸava HTTP tuneliranje radi pruÅŸanja boljeg korisniÄkog iskustva." 1302 1289 1303 1290 #. +> trunk stable 1304 1291 #: src/plugins/network/qhttp/QHttpNetworkPlugin.cpp:110 1305 1292 msgid "QHttp based Network Plugin" 1306 msgstr " "1293 msgstr "MreÅŸni prikljuÄak baziran na QHttp-u" 1307 1294 1308 1295 #. +> trunk stable 1309 1296 #: src/plugins/network/qhttp/QHttpNetworkPlugin.cpp:120 1310 1297 msgid "QHttp based network plugin" 1311 msgstr " "1298 msgstr "MreÅŸni prikljuÄak baziran na QHttp-u" 1312 1299 1313 1300 #. +> trunk stable … … 1319 1306 #: src/plugins/network/qnam/QNamNetworkPlugin.cpp:34 1320 1307 msgid "QNam Network Plugin" 1321 msgstr " "1308 msgstr "MreÅŸni prikljuÄak QNam" 1322 1309 1323 1310 #. +> trunk stable 1324 1311 #: src/plugins/network/qnam/QNamNetworkPlugin.cpp:44 1325 1312 msgid "QNetworkAccessManager based Network Plugin" 1326 msgstr " "1313 msgstr "MreÅŸni prikljuÄak baziran na QNetworkAccessManager-u" 1327 1314 1328 1315 #. +> trunk stable … … 1339 1326 #: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:31 1340 1327 msgid "GeoClue" 1341 msgstr " "1328 msgstr "GeoClue" 1342 1329 1343 1330 #. +> trunk stable
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.