Ignore:
Timestamp:
Sep 11, 2010, 3:13:10 AM (14 years ago)
Author:
kde-how-scripter
Message:

SF-KDE: Ažuriranje datoteka bazirano na zadnjim template datotekama + padeži.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdegraphics/okular.po

    r563 r587  
    88"Project-Id-Version: \n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2010-08-24 10:36+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2010-09-08 12:24+0200\n"
    1111"PO-Revision-Date: 2010-08-31 13:49+0200\n"
    1212"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
     
    450450msgstr "Zaslon %1"
    451451
    452 #. +> trunk stable
     452#. +> trunk
     453#: conf/dlgpresentation.cpp:48
     454#, fuzzy
     455#| msgid " second"
     456#| msgid_plural " seconds"
     457msgctxt "Advance every %1 seconds"
     458msgid " second"
     459msgid_plural " seconds"
     460msgstr[0] " sekunda"
     461msgstr[1] " sekunde"
     462msgstr[2] " sekundi"
     463
     464#. +> stable
    453465#: conf/dlgpresentation.cpp:48
    454466msgid " second"
     
    10421054# pmap: =/nom=Okular/gen=Okulara/dat=Okularu/aku=Okular/lok=Okularu/ins=Okularom/_r=m/_b=j/
    10431055#. +> trunk stable
    1044 #: part.cpp:151 shell/main.cpp:39 ui/annotationwidgets.cpp:268
     1056#: part.cpp:152 shell/main.cpp:39 ui/annotationwidgets.cpp:268
    10451057#: ui/sidebar.cpp:662
    10461058msgid "Okular"
     
    10481060
    10491061#. +> trunk stable
    1050 #: part.cpp:302
     1062#: part.cpp:303
    10511063msgid "Contents"
    10521064msgstr "SadrÅŸaj"
    10531065
    10541066#. +> trunk stable
    1055 #: part.cpp:313
     1067#: part.cpp:314
    10561068msgid "Thumbnails"
    10571069msgstr "Sličice"
    10581070
    10591071#. +> trunk stable
    1060 #: part.cpp:318
     1072#: part.cpp:319
    10611073msgid "Reviews"
    10621074msgstr "Osvrti"
    10631075
    10641076#. +> trunk stable
    1065 #: part.cpp:323
     1077#: part.cpp:324
    10661078msgid "Bookmarks"
    10671079msgstr "Oznake"
    10681080
    10691081#. +> trunk stable
    1070 #: part.cpp:354
     1082#: part.cpp:355
    10711083msgid "This document has embedded files. <a href=\"okular:/embeddedfiles\">Click here to see them</a> or go to File -> Embedded Files."
    10721084msgstr "Ovaj dokument ima ugrađene datoteke. <a href=\"okular:/embeddedfiles\">Ovdje kliknite kako biste ih vidjeli</a> ili idite na Datoteke → Ugrađene datoteke."
    10731085
    10741086#. +> trunk stable
    1075 #: part.cpp:358
     1087#: part.cpp:359
    10761088msgid "This document has forms. Click on the button to interact with them, or use View -> Show Forms."
    10771089msgstr "Ovaj dokument ima obrasce. Kliknite na gumb za interakciju ili koristite Prikaz → PrikaÅŸi obrasce"
    10781090
    10791091#. +> trunk stable
    1080 #: part.cpp:416
     1092#: part.cpp:417
    10811093msgctxt "Previous page"
    10821094msgid "Previous"
     
    10841096
    10851097#. +> trunk stable
    1086 #: part.cpp:417
     1098#: part.cpp:418
    10871099msgid "Go back to the Previous Page"
    10881100msgstr "Idi na prethodnu stranicu"
    10891101
    10901102#. +> trunk stable
    1091 #: part.cpp:418
     1103#: part.cpp:419
    10921104msgid "Moves to the previous page of the document"
    10931105msgstr "Pomiče se na prethodnu stranicu dokumenta"
    10941106
    10951107#. +> trunk stable
    1096 #: part.cpp:427
     1108#: part.cpp:428
    10971109msgctxt "Next page"
    10981110msgid "Next"
     
    11001112
    11011113#. +> trunk stable
    1102 #: part.cpp:428
     1114#: part.cpp:429
    11031115msgid "Advance to the Next Page"
    11041116msgstr "Idi na sljedeću stranicu"
    11051117
    11061118#. +> trunk stable
    1107 #: part.cpp:429
     1119#: part.cpp:430
    11081120msgid "Moves to the next page of the document"
    11091121msgstr "Pomiče se na sljedeću stranicu dokumenta"
    11101122
    1111 #. +> trunk stable
    1112 #: part.cpp:439
     1123#. +> stable
     1124#: part.cpp:427
    11131125msgid "Moves to the first page of the document"
    11141126msgstr "Pomiče se na prvu stranicu dokumenta"
    11151127
    1116 #. +> trunk stable
    1117 #: part.cpp:443
     1128#. +> stable
     1129#: part.cpp:431
    11181130msgid "Moves to the last page of the document"
    11191131msgstr "Pomiče se na zadnju stranicu dokumenta"
    11201132
    1121 #. +> trunk stable
    1122 #: part.cpp:454
     1133#. +> trunk
     1134#: part.cpp:440
     1135#, fuzzy
     1136msgid "Beginning of the document"
     1137msgstr "DoÅ¡ao sam do početka dokumenta."
     1138
     1139#. +> trunk
     1140#: part.cpp:441
     1141#, fuzzy
     1142#| msgid "Moves to the next page of the document"
     1143msgid "Moves to the beginning of the document"
     1144msgstr "Pomiče se na sljedeću stranicu dokumenta"
     1145
     1146#. +> trunk
     1147#: part.cpp:445
     1148#, fuzzy
     1149msgid "End of the document"
     1150msgstr "Tekstualni dokumenti"
     1151
     1152#. +> trunk
     1153#: part.cpp:446
     1154#, fuzzy
     1155msgid "Moves to the end of the document"
     1156msgstr "Pomakni kursor na kraj dokumenta"
     1157
     1158#. +> trunk stable
     1159#: part.cpp:457
    11231160msgid "Previous Bookmark"
    11241161msgstr "Prethodna oznaka"
    11251162
    11261163#. +> trunk stable
    1127 #: part.cpp:456
     1164#: part.cpp:459
    11281165msgid "Go to the previous bookmarked page"
    11291166msgstr "Idi na prethodnu označenu stranicu"
    11301167
    11311168#. +> trunk stable
    1132 #: part.cpp:460
     1169#: part.cpp:463
    11331170msgid "Next Bookmark"
    11341171msgstr "Sljedeća oznaka"
    11351172
    11361173#. +> trunk stable
    1137 #: part.cpp:462
     1174#: part.cpp:465
    11381175msgid "Go to the next bookmarked page"
    11391176msgstr "Idi na sljedeću označenu stranicu"
    11401177
    11411178#. +> trunk stable
    1142 #: part.cpp:483
     1179#: part.cpp:486
    11431180msgid "Save &Copy As..."
    11441181msgstr "Spremi &kopiju kao
"
    11451182
    11461183#. +> trunk stable
    1147 #: part.cpp:493
     1184#: part.cpp:496
    11481185msgid "Configure Okular..."
    11491186msgstr "Konfiguriraj Okular
"
    11501187
    11511188#. +> trunk stable
    1152 #: part.cpp:498
     1189#: part.cpp:501
    11531190msgid "Configure Viewer..."
    11541191msgstr "Konfiguriraj preglednik
"
    11551192
    11561193#. +> trunk stable
    1157 #: part.cpp:503
     1194#: part.cpp:506
    11581195msgid "Configure Backends..."
    11591196msgstr "Konfiguriraj pozadinske servise
"
    11601197
    11611198#. +> trunk stable
    1162 #: part.cpp:512
     1199#: part.cpp:515
    11631200msgid "Show &Navigation Panel"
    11641201msgstr "PrikaÅŸi &navigacijski panel"
    11651202
    11661203#. +> trunk stable
    1167 #: part.cpp:520
     1204#: part.cpp:523
    11681205msgid "&Import PostScript as PDF..."
    11691206msgstr "Uvez&i PostScript kao PDF
"
    11701207
    11711208#. +> trunk stable
    1172 #: part.cpp:525
     1209#: part.cpp:528
    11731210msgid "&Get Books From Internet..."
    11741211msgstr "Dohvati knji&ge s Interneta
"
    11751212
    11761213#. +> trunk stable
    1177 #: part.cpp:533 ui/annotationpopup.cpp:58 ui/propertiesdialog.cpp:49
     1214#: part.cpp:536 ui/annotationpopup.cpp:58 ui/propertiesdialog.cpp:49
    11781215msgid "&Properties"
    11791216msgstr "&Svojstva"
    11801217
    11811218#. +> trunk stable
    1182 #: part.cpp:539
     1219#: part.cpp:542
    11831220msgid "&Embedded Files"
    11841221msgstr "Ugrađ&ene datoteke"
    11851222
    11861223#. +> trunk stable
    1187 #: part.cpp:545
     1224#: part.cpp:548
    11881225msgid "P&resentation"
    11891226msgstr "P&rezentacija"
    11901227
    11911228#. +> trunk stable
    1192 #: part.cpp:552
     1229#: part.cpp:555
    11931230msgid "E&xport As"
    11941231msgstr "I&zvezi kao"
    11951232
    11961233#. +> trunk stable
    1197 #: part.cpp:562
     1234#: part.cpp:565
    11981235msgctxt "A document format, Okular-specific"
    11991236msgid "Document Archive"
     
    12011238
    12021239#. +> trunk stable
    1203 #: part.cpp:568
     1240#: part.cpp:571
    12041241msgid "About Backend"
    12051242msgstr "O pozadinskom servisu"
    12061243
    12071244#. +> trunk stable
    1208 #: part.cpp:573
     1245#: part.cpp:576
    12091246msgid "Reloa&d"
    12101247msgstr "Ponovno &učitaj"
    12111248
    12121249#. +> trunk stable
    1213 #: part.cpp:575
     1250#: part.cpp:578
    12141251msgid "Reload the current document from disk."
    12151252msgstr "Ponovno učitavaj trenutni dokument s diska."
    12161253
    12171254#. +> trunk stable
    1218 #: part.cpp:580
     1255#: part.cpp:583
    12191256msgid "Close &Find Bar"
    12201257msgstr "Zatvori &traku za pretraÅŸivanje"
    12211258
    12221259#. +> trunk stable
    1223 #: part.cpp:586
     1260#: part.cpp:589
    12241261msgid "Switch Blackscreen Mode"
    12251262msgstr "Zamijeni način Blackscreena"
    12261263
    12271264#. +> trunk stable
    1228 #: part.cpp:591
     1265#: part.cpp:594
    12291266msgid "Toggle Drawing Mode"
    12301267msgstr "Promijeni način crtanja"
    12311268
    12321269#. +> trunk stable
    1233 #: part.cpp:595
     1270#: part.cpp:598
    12341271msgid "Erase Drawings"
    12351272msgstr "Izbriši crteşe"
    12361273
    12371274#. +> trunk
    1238 #: part.cpp:744
     1275#: part.cpp:747
    12391276#, kde-format
    12401277msgid "The loading of %1 has been canceled."
     
    12421279
    12431280#. +> trunk stable
    1244 #: part.cpp:759
     1281#: part.cpp:762
    12451282#, kde-format
    12461283msgid "Could not open %1. Reason: %2"
     
    12481285
    12491286#. +> trunk stable
    1250 #: part.cpp:791
     1287#: part.cpp:794
    12511288msgid "Configure Backends"
    12521289msgstr "Konfiguriraj pozadinske servise"
    12531290
    12541291#. +> trunk stable
    1255 #: part.cpp:889
     1292#: part.cpp:885
    12561293msgid "The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files using it."
    12571294msgstr "Program \"ps2pdf\" nije pronađen pa Okular pomoću njega ne moÅŸe uvesti datoteke vrste PS."
    12581295
    12591296#. +> trunk stable
    1260 #: part.cpp:889
     1297#: part.cpp:885
    12611298msgid "ps2pdf not found"
    12621299msgstr "ps2pdf nije pronađen"
    12631300
    12641301#. +> trunk stable
    1265 #: part.cpp:908
     1302#: part.cpp:904
    12661303msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..."
    12671304msgstr "Uvozim datoteke PS kao PDF (ovo moÅŸe potrajati)
"
    12681305
    12691306#. +> trunk stable
    1270 #: part.cpp:1029
     1307#: part.cpp:1025
    12711308msgid ""
    12721309"The document requested to be launched in presentation mode.\n"
     
    12771314
    12781315#. +> trunk stable
    1279 #: part.cpp:1031
     1316#: part.cpp:1027
    12801317msgid "Presentation Mode"
    12811318msgstr "Prezentacijski način"
    12821319
    12831320#. +> trunk stable
    1284 #: part.cpp:1032
     1321#: part.cpp:1028
    12851322msgid "Allow"
    12861323msgstr "Dopusti"
    12871324
    12881325#. +> trunk stable
    1289 #: part.cpp:1032
     1326#: part.cpp:1028
    12901327msgid "Allow the presentation mode"
    12911328msgstr "Dozvoli prezentacijski način"
    12921329
    12931330#. +> trunk stable
    1294 #: part.cpp:1033
     1331#: part.cpp:1029
    12951332msgid "Do Not Allow"
    12961333msgstr "Ne dopusti"
    12971334
    12981335#. +> trunk stable
    1299 #: part.cpp:1033
     1336#: part.cpp:1029
    13001337msgid "Do not allow the presentation mode"
    13011338msgstr "Nemoj dozvoliti prezentacijski način"
    13021339
    13031340#. +> trunk stable
    1304 #: part.cpp:1083
     1341#: part.cpp:1079
    13051342#, kde-format
    13061343msgid "Could not open %1"
     
    13081345
    13091346#. +> trunk stable
    1310 #: part.cpp:1156
     1347#: part.cpp:1152
    13111348msgid "This link points to a close document action that does not work when using the embedded viewer."
    13121349msgstr "Ovaj link pokazuje na akciju za zatvaranje dokumenta koja ne radi kad se koristi ugrađeni preglednik."
    13131350
    13141351#. +> trunk stable
    1315 #: part.cpp:1162
     1352#: part.cpp:1158
    13161353msgid "This link points to a quit application action that does not work when using the embedded viewer."
    13171354msgstr "Ovaj link pokazuje na akciju za izlaz iz aplikacije koja ne radi kad se koristi ugrađeni preglednik."
    13181355
    13191356#. +> trunk stable
    1320 #: part.cpp:1229
     1357#: part.cpp:1225
    13211358msgid "Reloading the document..."
    13221359msgstr "Ponovno učitavam dokument
"
    13231360
    13241361#. +> trunk stable
    1325 #: part.cpp:1303 part.cpp:1766 ui/bookmarklist.cpp:248
     1362#: part.cpp:1338 part.cpp:1811 ui/bookmarklist.cpp:248
    13261363msgid "Remove Bookmark"
    13271364msgstr "Ukloni oznaku"
    13281365
    13291366#. +> trunk stable
    1330 #: part.cpp:1351
     1367#: part.cpp:1386
    13311368msgid "Go to Page"
    13321369msgstr "Idi na stranicu"
    13331370
    13341371#. +> trunk stable
    1335 #: part.cpp:1366
     1372#: part.cpp:1401
    13361373msgid "&Page:"
    13371374msgstr "&Stranica:"
    13381375
    13391376#. +> trunk stable
    1340 #: part.cpp:1533
     1377#: part.cpp:1578
    13411378msgid "Could not open the temporary file for saving."
    13421379msgstr "Ne mogu otvoriti privremenu datoteku za spremanje."
    13431380
    13441381#. +> trunk stable
    1345 #: part.cpp:1544 part.cpp:1555 part.cpp:1598 part.cpp:1923
     1382#: part.cpp:1589 part.cpp:1600 part.cpp:1643 part.cpp:1968
    13461383#, kde-format
    13471384msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
     
    13491386
    13501387#. +> trunk stable
    1351 #: part.cpp:1548
     1388#: part.cpp:1593
    13521389#, kde-format
    13531390msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
     
    13551392
    13561393#. +> trunk stable
    1357 #: part.cpp:1583
     1394#: part.cpp:1628
    13581395#, kde-format
    13591396msgid ""
     
    13671404
    13681405#. +> trunk stable
    1369 #: part.cpp:1764 ui/annotationmodel.cpp:297
     1406#: part.cpp:1809 ui/annotationmodel.cpp:297
    13701407#, kde-format
    13711408msgid "Page %1"
     
    13731410
    13741411#. +> trunk stable
    1375 #: part.cpp:1768
     1412#: part.cpp:1813
    13761413msgid "Add Bookmark"
    13771414msgstr "Dodaj oznaku"
    13781415
    13791416#. +> trunk stable
    1380 #: part.cpp:1770 ui/pageview.cpp:2776
     1417#: part.cpp:1815 ui/pageview.cpp:2776
    13811418msgid "Fit Width"
    13821419msgstr "Prilagodi Å¡irini"
    13831420
    13841421#. +> trunk stable
    1385 #: part.cpp:1785
     1422#: part.cpp:1830
    13861423msgid "Tools"
    13871424msgstr "Alati"
    13881425
    13891426#. +> trunk stable
    1390 #: part.cpp:2036
     1427#: part.cpp:2081
    13911428msgid "Printing this document is not allowed."
    13921429msgstr "Ispisivanje dokumenta nije dozvoljeno."
    13931430
    13941431#. +> trunk stable
    1395 #: part.cpp:2045
     1432#: part.cpp:2090
    13961433msgid "Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
    13971434msgstr "Ne mogu ispisati dokument. Nepoznata pogreška. Molim prijavite ovo na bugs.kde.org"
    13981435
    13991436#. +> trunk stable
    1400 #: part.cpp:2049
     1437#: part.cpp:2094
    14011438#, kde-format
    14021439msgid "Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to bugs.kde.org"
     
    14041441
    14051442#. +> trunk stable
    1406 #: part.cpp:2104
     1443#: part.cpp:2149
    14071444msgid "Go to the place you were before"
    14081445msgstr "Idi na mjesto gdje si bio prije"
    14091446
    14101447#. +> trunk stable
    1411 #: part.cpp:2107
     1448#: part.cpp:2152
    14121449msgid "Go to the place you were after"
    14131450msgstr "Idi na mjesto gdje si bio nakon"
    14141451
    14151452#. +> trunk stable
    1416 #: part.cpp:2131
     1453#: part.cpp:2176
    14171454#, kde-format
    14181455msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
     
    14201457
    14211458#. +> trunk stable
    1422 #: part.cpp:2149
     1459#: part.cpp:2194
    14231460#, kde-format
    14241461msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
     
    14261463
    14271464#. +> trunk stable
    1428 #: part.cpp:2152
     1465#: part.cpp:2197
    14291466msgid "<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the file in the Dolphin file manager and then choose the 'Properties' tab.</qt>"
    14301467msgstr "<qt>Ova pogreška tipično se pojavljuje ako nema dovoljno prava za čitanje datoteke. Moşete provjeriti vlasništvo i prava ako desno kliknete na datoteku u upravitelju datoteka Dolphin i tada odaberete stavku 'Svojstva'.</qt>"
    14311468
    14321469#. +> trunk stable
    1433 #: part.cpp:2176
     1470#: part.cpp:2221
    14341471#, kde-format
    14351472msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
     
    14371474
    14381475#. +> trunk stable
    1439 #: part.cpp:2179
     1476#: part.cpp:2224
    14401477msgid "<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
    14411478msgstr "<qt>Ova pogreÅ¡ka tipično se pojavljuje ako je datoteka oÅ¡tećena. Ako ÅŸelite biti sigurni, pokuÅ¡ajte ručno dekomprimirati datoteku koristeći alate komandne linije.</qt>"
    14421479
    14431480#. +> trunk stable
    1444 #: part.cpp:2208
     1481#: part.cpp:2253
    14451482msgid "No Bookmarks"
    14461483msgstr "Nema oznaka"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.