- Timestamp:
- Sep 11, 2010, 3:13:10 AM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdegraphics/okular.po
r563 r587 8 8 "Project-Id-Version: \n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-0 8-24 10:36+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2010-09-08 12:24+0200\n" 11 11 "PO-Revision-Date: 2010-08-31 13:49+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" … … 450 450 msgstr "Zaslon %1" 451 451 452 #. +> trunk stable 452 #. +> trunk 453 #: conf/dlgpresentation.cpp:48 454 #, fuzzy 455 #| msgid " second" 456 #| msgid_plural " seconds" 457 msgctxt "Advance every %1 seconds" 458 msgid " second" 459 msgid_plural " seconds" 460 msgstr[0] " sekunda" 461 msgstr[1] " sekunde" 462 msgstr[2] " sekundi" 463 464 #. +> stable 453 465 #: conf/dlgpresentation.cpp:48 454 466 msgid " second" … … 1042 1054 # pmap: =/nom=Okular/gen=Okulara/dat=Okularu/aku=Okular/lok=Okularu/ins=Okularom/_r=m/_b=j/ 1043 1055 #. +> trunk stable 1044 #: part.cpp:15 1shell/main.cpp:39 ui/annotationwidgets.cpp:2681056 #: part.cpp:152 shell/main.cpp:39 ui/annotationwidgets.cpp:268 1045 1057 #: ui/sidebar.cpp:662 1046 1058 msgid "Okular" … … 1048 1060 1049 1061 #. +> trunk stable 1050 #: part.cpp:30 21062 #: part.cpp:303 1051 1063 msgid "Contents" 1052 1064 msgstr "SadrÅŸaj" 1053 1065 1054 1066 #. +> trunk stable 1055 #: part.cpp:31 31067 #: part.cpp:314 1056 1068 msgid "Thumbnails" 1057 1069 msgstr "SliÄice" 1058 1070 1059 1071 #. +> trunk stable 1060 #: part.cpp:31 81072 #: part.cpp:319 1061 1073 msgid "Reviews" 1062 1074 msgstr "Osvrti" 1063 1075 1064 1076 #. +> trunk stable 1065 #: part.cpp:32 31077 #: part.cpp:324 1066 1078 msgid "Bookmarks" 1067 1079 msgstr "Oznake" 1068 1080 1069 1081 #. +> trunk stable 1070 #: part.cpp:35 41082 #: part.cpp:355 1071 1083 msgid "This document has embedded files. <a href=\"okular:/embeddedfiles\">Click here to see them</a> or go to File -> Embedded Files." 1072 1084 msgstr "Ovaj dokument ima ugraÄene datoteke. <a href=\"okular:/embeddedfiles\">Ovdje kliknite kako biste ih vidjeli</a> ili idite na Datoteke â UgraÄene datoteke." 1073 1085 1074 1086 #. +> trunk stable 1075 #: part.cpp:35 81087 #: part.cpp:359 1076 1088 msgid "This document has forms. Click on the button to interact with them, or use View -> Show Forms." 1077 1089 msgstr "Ovaj dokument ima obrasce. Kliknite na gumb za interakciju ili koristite Prikaz â PrikaÅŸi obrasce" 1078 1090 1079 1091 #. +> trunk stable 1080 #: part.cpp:41 61092 #: part.cpp:417 1081 1093 msgctxt "Previous page" 1082 1094 msgid "Previous" … … 1084 1096 1085 1097 #. +> trunk stable 1086 #: part.cpp:41 71098 #: part.cpp:418 1087 1099 msgid "Go back to the Previous Page" 1088 1100 msgstr "Idi na prethodnu stranicu" 1089 1101 1090 1102 #. +> trunk stable 1091 #: part.cpp:41 81103 #: part.cpp:419 1092 1104 msgid "Moves to the previous page of the document" 1093 1105 msgstr "PomiÄe se na prethodnu stranicu dokumenta" 1094 1106 1095 1107 #. +> trunk stable 1096 #: part.cpp:42 71108 #: part.cpp:428 1097 1109 msgctxt "Next page" 1098 1110 msgid "Next" … … 1100 1112 1101 1113 #. +> trunk stable 1102 #: part.cpp:42 81114 #: part.cpp:429 1103 1115 msgid "Advance to the Next Page" 1104 1116 msgstr "Idi na sljedeÄu stranicu" 1105 1117 1106 1118 #. +> trunk stable 1107 #: part.cpp:4 291119 #: part.cpp:430 1108 1120 msgid "Moves to the next page of the document" 1109 1121 msgstr "PomiÄe se na sljedeÄu stranicu dokumenta" 1110 1122 1111 #. +> trunkstable1112 #: part.cpp:4 391123 #. +> stable 1124 #: part.cpp:427 1113 1125 msgid "Moves to the first page of the document" 1114 1126 msgstr "PomiÄe se na prvu stranicu dokumenta" 1115 1127 1116 #. +> trunkstable1117 #: part.cpp:4 431128 #. +> stable 1129 #: part.cpp:431 1118 1130 msgid "Moves to the last page of the document" 1119 1131 msgstr "PomiÄe se na zadnju stranicu dokumenta" 1120 1132 1121 #. +> trunk stable 1122 #: part.cpp:454 1133 #. +> trunk 1134 #: part.cpp:440 1135 #, fuzzy 1136 msgid "Beginning of the document" 1137 msgstr "DoÅ¡ao sam do poÄetka dokumenta." 1138 1139 #. +> trunk 1140 #: part.cpp:441 1141 #, fuzzy 1142 #| msgid "Moves to the next page of the document" 1143 msgid "Moves to the beginning of the document" 1144 msgstr "PomiÄe se na sljedeÄu stranicu dokumenta" 1145 1146 #. +> trunk 1147 #: part.cpp:445 1148 #, fuzzy 1149 msgid "End of the document" 1150 msgstr "Tekstualni dokumenti" 1151 1152 #. +> trunk 1153 #: part.cpp:446 1154 #, fuzzy 1155 msgid "Moves to the end of the document" 1156 msgstr "Pomakni kursor na kraj dokumenta" 1157 1158 #. +> trunk stable 1159 #: part.cpp:457 1123 1160 msgid "Previous Bookmark" 1124 1161 msgstr "Prethodna oznaka" 1125 1162 1126 1163 #. +> trunk stable 1127 #: part.cpp:45 61164 #: part.cpp:459 1128 1165 msgid "Go to the previous bookmarked page" 1129 1166 msgstr "Idi na prethodnu oznaÄenu stranicu" 1130 1167 1131 1168 #. +> trunk stable 1132 #: part.cpp:46 01169 #: part.cpp:463 1133 1170 msgid "Next Bookmark" 1134 1171 msgstr "SljedeÄa oznaka" 1135 1172 1136 1173 #. +> trunk stable 1137 #: part.cpp:46 21174 #: part.cpp:465 1138 1175 msgid "Go to the next bookmarked page" 1139 1176 msgstr "Idi na sljedeÄu oznaÄenu stranicu" 1140 1177 1141 1178 #. +> trunk stable 1142 #: part.cpp:48 31179 #: part.cpp:486 1143 1180 msgid "Save &Copy As..." 1144 1181 msgstr "Spremi &kopiju kaoâŠ" 1145 1182 1146 1183 #. +> trunk stable 1147 #: part.cpp:49 31184 #: part.cpp:496 1148 1185 msgid "Configure Okular..." 1149 1186 msgstr "Konfiguriraj OkularâŠ" 1150 1187 1151 1188 #. +> trunk stable 1152 #: part.cpp: 4981189 #: part.cpp:501 1153 1190 msgid "Configure Viewer..." 1154 1191 msgstr "Konfiguriraj preglednikâŠ" 1155 1192 1156 1193 #. +> trunk stable 1157 #: part.cpp:50 31194 #: part.cpp:506 1158 1195 msgid "Configure Backends..." 1159 1196 msgstr "Konfiguriraj pozadinske serviseâŠ" 1160 1197 1161 1198 #. +> trunk stable 1162 #: part.cpp:51 21199 #: part.cpp:515 1163 1200 msgid "Show &Navigation Panel" 1164 1201 msgstr "PrikaÅŸi &navigacijski panel" 1165 1202 1166 1203 #. +> trunk stable 1167 #: part.cpp:52 01204 #: part.cpp:523 1168 1205 msgid "&Import PostScript as PDF..." 1169 1206 msgstr "Uvez&i PostScript kao PDFâŠ" 1170 1207 1171 1208 #. +> trunk stable 1172 #: part.cpp:52 51209 #: part.cpp:528 1173 1210 msgid "&Get Books From Internet..." 1174 1211 msgstr "Dohvati knji&ge s InternetaâŠ" 1175 1212 1176 1213 #. +> trunk stable 1177 #: part.cpp:53 3ui/annotationpopup.cpp:58 ui/propertiesdialog.cpp:491214 #: part.cpp:536 ui/annotationpopup.cpp:58 ui/propertiesdialog.cpp:49 1178 1215 msgid "&Properties" 1179 1216 msgstr "&Svojstva" 1180 1217 1181 1218 #. +> trunk stable 1182 #: part.cpp:5 391219 #: part.cpp:542 1183 1220 msgid "&Embedded Files" 1184 1221 msgstr "UgraÄ&ene datoteke" 1185 1222 1186 1223 #. +> trunk stable 1187 #: part.cpp:54 51224 #: part.cpp:548 1188 1225 msgid "P&resentation" 1189 1226 msgstr "P&rezentacija" 1190 1227 1191 1228 #. +> trunk stable 1192 #: part.cpp:55 21229 #: part.cpp:555 1193 1230 msgid "E&xport As" 1194 1231 msgstr "I&zvezi kao" 1195 1232 1196 1233 #. +> trunk stable 1197 #: part.cpp:56 21234 #: part.cpp:565 1198 1235 msgctxt "A document format, Okular-specific" 1199 1236 msgid "Document Archive" … … 1201 1238 1202 1239 #. +> trunk stable 1203 #: part.cpp:5 681240 #: part.cpp:571 1204 1241 msgid "About Backend" 1205 1242 msgstr "O pozadinskom servisu" 1206 1243 1207 1244 #. +> trunk stable 1208 #: part.cpp:57 31245 #: part.cpp:576 1209 1246 msgid "Reloa&d" 1210 1247 msgstr "Ponovno &uÄitaj" 1211 1248 1212 1249 #. +> trunk stable 1213 #: part.cpp:57 51250 #: part.cpp:578 1214 1251 msgid "Reload the current document from disk." 1215 1252 msgstr "Ponovno uÄitavaj trenutni dokument s diska." 1216 1253 1217 1254 #. +> trunk stable 1218 #: part.cpp:58 01255 #: part.cpp:583 1219 1256 msgid "Close &Find Bar" 1220 1257 msgstr "Zatvori &traku za pretraÅŸivanje" 1221 1258 1222 1259 #. +> trunk stable 1223 #: part.cpp:58 61260 #: part.cpp:589 1224 1261 msgid "Switch Blackscreen Mode" 1225 1262 msgstr "Zamijeni naÄin Blackscreena" 1226 1263 1227 1264 #. +> trunk stable 1228 #: part.cpp:59 11265 #: part.cpp:594 1229 1266 msgid "Toggle Drawing Mode" 1230 1267 msgstr "Promijeni naÄin crtanja" 1231 1268 1232 1269 #. +> trunk stable 1233 #: part.cpp:59 51270 #: part.cpp:598 1234 1271 msgid "Erase Drawings" 1235 1272 msgstr "IzbriÅ¡i crteÅŸe" 1236 1273 1237 1274 #. +> trunk 1238 #: part.cpp:74 41275 #: part.cpp:747 1239 1276 #, kde-format 1240 1277 msgid "The loading of %1 has been canceled." … … 1242 1279 1243 1280 #. +> trunk stable 1244 #: part.cpp:7 591281 #: part.cpp:762 1245 1282 #, kde-format 1246 1283 msgid "Could not open %1. Reason: %2" … … 1248 1285 1249 1286 #. +> trunk stable 1250 #: part.cpp:79 11287 #: part.cpp:794 1251 1288 msgid "Configure Backends" 1252 1289 msgstr "Konfiguriraj pozadinske servise" 1253 1290 1254 1291 #. +> trunk stable 1255 #: part.cpp:88 91292 #: part.cpp:885 1256 1293 msgid "The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files using it." 1257 1294 msgstr "Program \"ps2pdf\" nije pronaÄen pa Okular pomoÄu njega ne moÅŸe uvesti datoteke vrste PS." 1258 1295 1259 1296 #. +> trunk stable 1260 #: part.cpp:88 91297 #: part.cpp:885 1261 1298 msgid "ps2pdf not found" 1262 1299 msgstr "ps2pdf nije pronaÄen" 1263 1300 1264 1301 #. +> trunk stable 1265 #: part.cpp:90 81302 #: part.cpp:904 1266 1303 msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..." 1267 1304 msgstr "Uvozim datoteke PS kao PDF (ovo moÅŸe potrajati)âŠ" 1268 1305 1269 1306 #. +> trunk stable 1270 #: part.cpp:102 91307 #: part.cpp:1025 1271 1308 msgid "" 1272 1309 "The document requested to be launched in presentation mode.\n" … … 1277 1314 1278 1315 #. +> trunk stable 1279 #: part.cpp:10 311316 #: part.cpp:1027 1280 1317 msgid "Presentation Mode" 1281 1318 msgstr "Prezentacijski naÄin" 1282 1319 1283 1320 #. +> trunk stable 1284 #: part.cpp:10 321321 #: part.cpp:1028 1285 1322 msgid "Allow" 1286 1323 msgstr "Dopusti" 1287 1324 1288 1325 #. +> trunk stable 1289 #: part.cpp:10 321326 #: part.cpp:1028 1290 1327 msgid "Allow the presentation mode" 1291 1328 msgstr "Dozvoli prezentacijski naÄin" 1292 1329 1293 1330 #. +> trunk stable 1294 #: part.cpp:10 331331 #: part.cpp:1029 1295 1332 msgid "Do Not Allow" 1296 1333 msgstr "Ne dopusti" 1297 1334 1298 1335 #. +> trunk stable 1299 #: part.cpp:10 331336 #: part.cpp:1029 1300 1337 msgid "Do not allow the presentation mode" 1301 1338 msgstr "Nemoj dozvoliti prezentacijski naÄin" 1302 1339 1303 1340 #. +> trunk stable 1304 #: part.cpp:10 831341 #: part.cpp:1079 1305 1342 #, kde-format 1306 1343 msgid "Could not open %1" … … 1308 1345 1309 1346 #. +> trunk stable 1310 #: part.cpp:115 61347 #: part.cpp:1152 1311 1348 msgid "This link points to a close document action that does not work when using the embedded viewer." 1312 1349 msgstr "Ovaj link pokazuje na akciju za zatvaranje dokumenta koja ne radi kad se koristi ugraÄeni preglednik." 1313 1350 1314 1351 #. +> trunk stable 1315 #: part.cpp:11 621352 #: part.cpp:1158 1316 1353 msgid "This link points to a quit application action that does not work when using the embedded viewer." 1317 1354 msgstr "Ovaj link pokazuje na akciju za izlaz iz aplikacije koja ne radi kad se koristi ugraÄeni preglednik." 1318 1355 1319 1356 #. +> trunk stable 1320 #: part.cpp:122 91357 #: part.cpp:1225 1321 1358 msgid "Reloading the document..." 1322 1359 msgstr "Ponovno uÄitavam dokumentâŠ" 1323 1360 1324 1361 #. +> trunk stable 1325 #: part.cpp:13 03 part.cpp:1766ui/bookmarklist.cpp:2481362 #: part.cpp:1338 part.cpp:1811 ui/bookmarklist.cpp:248 1326 1363 msgid "Remove Bookmark" 1327 1364 msgstr "Ukloni oznaku" 1328 1365 1329 1366 #. +> trunk stable 1330 #: part.cpp:13 511367 #: part.cpp:1386 1331 1368 msgid "Go to Page" 1332 1369 msgstr "Idi na stranicu" 1333 1370 1334 1371 #. +> trunk stable 1335 #: part.cpp:1 3661372 #: part.cpp:1401 1336 1373 msgid "&Page:" 1337 1374 msgstr "&Stranica:" 1338 1375 1339 1376 #. +> trunk stable 1340 #: part.cpp:15 331377 #: part.cpp:1578 1341 1378 msgid "Could not open the temporary file for saving." 1342 1379 msgstr "Ne mogu otvoriti privremenu datoteku za spremanje." 1343 1380 1344 1381 #. +> trunk stable 1345 #: part.cpp:15 44 part.cpp:1555 part.cpp:1598 part.cpp:19231382 #: part.cpp:1589 part.cpp:1600 part.cpp:1643 part.cpp:1968 1346 1383 #, kde-format 1347 1384 msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." … … 1349 1386 1350 1387 #. +> trunk stable 1351 #: part.cpp:15 481388 #: part.cpp:1593 1352 1389 #, kde-format 1353 1390 msgid "File could not be saved in '%1'. %2" … … 1355 1392 1356 1393 #. +> trunk stable 1357 #: part.cpp:1 5831394 #: part.cpp:1628 1358 1395 #, kde-format 1359 1396 msgid "" … … 1367 1404 1368 1405 #. +> trunk stable 1369 #: part.cpp:1 764ui/annotationmodel.cpp:2971406 #: part.cpp:1809 ui/annotationmodel.cpp:297 1370 1407 #, kde-format 1371 1408 msgid "Page %1" … … 1373 1410 1374 1411 #. +> trunk stable 1375 #: part.cpp:1 7681412 #: part.cpp:1813 1376 1413 msgid "Add Bookmark" 1377 1414 msgstr "Dodaj oznaku" 1378 1415 1379 1416 #. +> trunk stable 1380 #: part.cpp:1 770ui/pageview.cpp:27761417 #: part.cpp:1815 ui/pageview.cpp:2776 1381 1418 msgid "Fit Width" 1382 1419 msgstr "Prilagodi Å¡irini" 1383 1420 1384 1421 #. +> trunk stable 1385 #: part.cpp:1 7851422 #: part.cpp:1830 1386 1423 msgid "Tools" 1387 1424 msgstr "Alati" 1388 1425 1389 1426 #. +> trunk stable 1390 #: part.cpp:20 361427 #: part.cpp:2081 1391 1428 msgid "Printing this document is not allowed." 1392 1429 msgstr "Ispisivanje dokumenta nije dozvoljeno." 1393 1430 1394 1431 #. +> trunk stable 1395 #: part.cpp:20 451432 #: part.cpp:2090 1396 1433 msgid "Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org" 1397 1434 msgstr "Ne mogu ispisati dokument. Nepoznata pogreÅ¡ka. Molim prijavite ovo na bugs.kde.org" 1398 1435 1399 1436 #. +> trunk stable 1400 #: part.cpp:20 491437 #: part.cpp:2094 1401 1438 #, kde-format 1402 1439 msgid "Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to bugs.kde.org" … … 1404 1441 1405 1442 #. +> trunk stable 1406 #: part.cpp:21 041443 #: part.cpp:2149 1407 1444 msgid "Go to the place you were before" 1408 1445 msgstr "Idi na mjesto gdje si bio prije" 1409 1446 1410 1447 #. +> trunk stable 1411 #: part.cpp:21 071448 #: part.cpp:2152 1412 1449 msgid "Go to the place you were after" 1413 1450 msgstr "Idi na mjesto gdje si bio nakon" 1414 1451 1415 1452 #. +> trunk stable 1416 #: part.cpp:21 311453 #: part.cpp:2176 1417 1454 #, kde-format 1418 1455 msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" … … 1420 1457 1421 1458 #. +> trunk stable 1422 #: part.cpp:21 491459 #: part.cpp:2194 1423 1460 #, kde-format 1424 1461 msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" … … 1426 1463 1427 1464 #. +> trunk stable 1428 #: part.cpp:21 521465 #: part.cpp:2197 1429 1466 msgid "<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the file in the Dolphin file manager and then choose the 'Properties' tab.</qt>" 1430 1467 msgstr "<qt>Ova pogreÅ¡ka tipiÄno se pojavljuje ako nema dovoljno prava za Äitanje datoteke. MoÅŸete provjeriti vlasniÅ¡tvo i prava ako desno kliknete na datoteku u upravitelju datoteka Dolphin i tada odaberete stavku 'Svojstva'.</qt>" 1431 1468 1432 1469 #. +> trunk stable 1433 #: part.cpp:2 1761470 #: part.cpp:2221 1434 1471 #, kde-format 1435 1472 msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" … … 1437 1474 1438 1475 #. +> trunk stable 1439 #: part.cpp:2 1791476 #: part.cpp:2224 1440 1477 msgid "<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" 1441 1478 msgstr "<qt>Ova pogreÅ¡ka tipiÄno se pojavljuje ako je datoteka oÅ¡teÄena. Ako ÅŸelite biti sigurni, pokuÅ¡ajte ruÄno dekomprimirati datoteku koristeÄi alate komandne linije.</qt>" 1442 1479 1443 1480 #. +> trunk stable 1444 #: part.cpp:22 081481 #: part.cpp:2253 1445 1482 msgid "No Bookmarks" 1446 1483 msgstr "Nema oznaka"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.