Changeset 570


Ignore:
Timestamp:
Sep 2, 2010, 12:07:06 PM (14 years ago)
Author:
marko@…
Message:

Prevođenje Parleya

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeedu/parley.po

    r563 r570  
    88"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    99"POT-Creation-Date: 2010-08-30 09:27+0200\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2010-08-31 15:15+0200\n"
     10"PO-Revision-Date: 2010-09-02 12:06+0200\n"
    1111"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
    1212"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
     
    278278#. +> trunk
    279279#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:78
    280 #, fuzzy
    281280msgid "Images and Sound"
    282 msgstr "Niti jedna slika nije nađena"
     281msgstr "Slike i zvuk"
    283282
    284283#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
     
    291290#. +> trunk
    292291#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:87
    293 #, fuzzy
    294292msgid "Image for Question"
    295 msgstr "PoloÅŸaj slike"
     293msgstr "Slika za pitanje"
    296294
    297295#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TestOrderLesson)
     
    316314#. +> trunk
    317315#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:100
    318 #, fuzzy
    319316msgid "Image for Solution"
    320 msgstr "Dugme za poniÅ¡tenje"
     317msgstr "Slika za rjeÅ¡enje"
    321318
    322319#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
     
    364361#. +> trunk
    365362#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:158
    366 #, fuzzy
    367363msgid "Accept any Synonym"
    368 msgstr "Prihvati vezu"
     364msgstr "Prihvati bilo koji sinonim"
    369365
    370366#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect)
     
    744740#: src/practice/audiobutton.cpp:27 src/practice/audiobutton.cpp:64
    745741#: src/practice/audiobutton.cpp:65
    746 #, fuzzy
    747742msgid "Play"
    748743msgstr "Pokreni"
     
    10721067#. +> trunk stable
    10731068#: src/editor/editor.cpp:334
    1074 #, fuzzy
    10751069msgid "LaTeX"
    10761070msgstr "LaTeX"
     
    10781072#. +> trunk stable
    10791073#: src/editor/editor.cpp:362 src/editor/editor.cpp:363
    1080 #, fuzzy
    10811074#| msgctxt "@title:group"
    10821075#| msgid "Practice"
     
    11351128#. +> trunk stable
    11361129#: src/editor/editorui.rc:74 src/parleyui.rc:27
    1137 #, fuzzy
    11381130msgid "Editor Toolbar"
    11391131msgstr "Alatna traka uređivača"
     
    12211213#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260
    12221214msgid "&Reset Grades"
    1223 msgstr ""
     1215msgstr "&PoniÅ¡ti ocjene"
    12241216
    12251217#. +> trunk stable
    12261218#: src/editor/latexwidget.cpp:30
    1227 #, fuzzy
    12281219msgid "Enter LaTeX code here."
    1229 msgstr "Unesite ime pridruÅŸivanja:"
     1220msgstr "Ovdje unesite kÃŽd u LaTeX-u."
    12301221
    12311222#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
    12321223#. +> trunk stable
    12331224#: src/editor/latexwidget.ui:17
    1234 #, fuzzy
    12351225msgid "LaTeX code"
    1236 msgstr "LaTeX Frontend"
     1226msgstr "KÃŽd u LaTeX-u"
    12371227
    12381228#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
     
    12411231#: src/editor/latexwidget.ui:37
    12421232#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55
    1243 #, fuzzy
    12441233msgid "Preview"
    12451234msgstr "Pregled"
     
    12481237#. +> trunk stable
    12491238#: src/editor/latexwidget.ui:57
    1250 #, fuzzy
    12511239msgid "Math mode"
    1252 msgstr "SpaÅ¡avanje"
     1240msgstr "Način Math"
    12531241
    12541242#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
     
    14051393#. +> trunk stable
    14061394#: src/export/exportdialog.ui:25
    1407 #, fuzzy
    14081395msgid "List"
    1409 msgstr "Popis"
     1396msgstr "Lista"
    14101397
    14111398#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
     
    16461633#. +> trunk stable
    16471634#: src/parleyactions.cpp:101
    1648 #, fuzzy
    16491635msgid "&Start Page"
    1650 msgstr "Polazna stranica"
     1636msgstr "&Početna stranica"
    16511637
    16521638#. +> trunk stable
     
    16901676#: src/parleyactions.cpp:127
    16911677msgid "Show Entries from Child Lessons"
    1692 msgstr ""
     1678msgstr "PrikaÅŸi unose iz lekcija za djecu"
    16931679
    16941680#. +> trunk stable
    16951681#: src/parleyactions.cpp:128
    16961682msgid "Enable to also see the entries of child lessons in each lesson."
    1697 msgstr ""
     1683msgstr "U svakoj lekciji omogućuje prikaz unosa iz lekcija za djecu."
    16981684
    16991685#. +> trunk stable
     
    17061692#: src/parleyactions.cpp:135 src/settings/parley.kcfg:50
    17071693msgid "Enable automatic translation of the lesson entries."
    1708 msgstr ""
     1694msgstr "Omogući automatski prijevod unosa u lekciji."
    17091695
    17101696#. +> trunk stable
     
    17151701#. +> trunk stable
    17161702#: src/parleyactions.cpp:142
    1717 #, fuzzy
    17181703#| msgid "Start Practice"
    17191704msgid "Start practicing"
     
    17321717#. +> trunk stable
    17331718#: src/parleyactions.cpp:151
    1734 #, fuzzy
    17351719msgid "Editor"
    17361720msgstr "Uređivač"
     
    17381722#. +> trunk stable
    17391723#: src/parleyactions.cpp:152
    1740 #, fuzzy
    17411724msgid "Switch to vocabulary editor"
    1742 msgstr "Prebaci na prethodnu radnu povrÅ¡inu"
     1725msgstr "Promijeni uređivač vokabulara"
    17431726
    17441727#. +> trunk stable
     
    17541737#. +> trunk stable
    17551738#: src/parleyactions.cpp:166
    1756 #, fuzzy
    17571739#| msgid "Languages"
    17581740msgid "&Script Manager"
    1759 msgstr "Jezici"
     1741msgstr "Upravitelj &skriptama"
    17601742
    17611743#. +> trunk stable
    17621744#: src/parleyactions.cpp:167
    1763 #, fuzzy
    17641745msgid "Enable and disable scripts"
    1765 msgstr "Omogući ili onemogući dijeljenje datoteka"
     1746msgstr "Omogući ili onemogući skripte"
    17661747
    17671748#. +> trunk stable
     
    19201901#. +> trunk stable
    19211902#: src/parleyui.rc:35 src/practice/practiceui.rc:18
    1922 #, fuzzy
    19231903msgid "Practice Toolbar"
    1924 msgstr "Alatna trala za paletu"
     1904msgstr "VjeÅŸbovna alatna traka"
    19251905
    19261906#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
    19271907#. +> trunk stable
    19281908#: src/parleyui.rc:39 src/statistics/statisticsui.rc:19
    1929 #, fuzzy
    19301909msgid "Statistics Toolbar"
    1931 msgstr "Traka sa podeÅ¡avanjima"
     1910msgstr "Statistička alatna traka"
    19321911
    19331912#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
    19341913#. +> trunk stable
    19351914#: src/parleyui.rc:46 src/practice/practicesummaryui.rc:19
    1936 #, fuzzy
    19371915#| msgid "Practice Summary"
    19381916msgid "Practice Summary Toolbar"
    1939 msgstr "SaÅŸetak vjeÅŸbe"
     1917msgstr "Alatna traka saÅŸetka vjeÅŸbe"
    19401918
    19411919#. +> trunk stable
    19421920#: src/practice/audiobutton.cpp:59 src/practice/audiobutton.cpp:60
    1943 #, fuzzy
    19441921msgid "Stop"
    19451922msgstr "Zaustavi"
     
    19531930#. +> trunk stable
    19541931#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:74
    1955 #, fuzzy, kde-format
     1932#, kde-format
    19561933msgctxt "the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of adjectives (the base form of the adjective is wrong)"
    19571934msgid "\"%1\" is the wrong word."
    1958 msgstr "Datoteka '%1' je pogreÅ¡ne verzije."
     1935msgstr "\"%1\" je netočna riječ."
    19591936
    19601937#. +> trunk stable
     
    19661943#. +> trunk stable
    19671944#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:81
    1968 #, fuzzy
    19691945#| msgid "The answer was wrong."
    19701946msgctxt "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms of adjectives (second form wrong - better)"
    19711947msgid "The comparative is wrong."
    1972 msgstr "Odgovor je netočan."
     1948msgstr "Komparativ je netočan."
    19731949
    19741950#. +> trunk stable
    19751951#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:84
    1976 #, fuzzy
    19771952#| msgid "The answer was wrong."
    19781953msgctxt "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms of adjectives (third form wrong - best)"
    19791954msgid "The superlative is wrong."
    1980 msgstr "Odgovor je netočan."
     1955msgstr "Superlativ je netočan."
    19811956
    19821957#. +> trunk stable
     
    19881963#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:121
    19891964msgid "All conjugation forms were right."
    1990 msgstr ""
     1965msgstr "Sve konjugacijske forme su bile točne."
    19911966
    19921967#. +> trunk stable
    19931968#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:124
    1994 #, fuzzy, kde-format
     1969#, kde-format
    19951970#| msgid "Enter the correct conjugation forms."
    19961971msgctxt "You did not get the conjugation forms right."
    19971972msgid "You answered %1 conjugation form correctly."
    19981973msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly."
    1999 msgstr[0] "Unesite točne oblike konjugacije."
    2000 msgstr[1] "Unesite točne oblike konjugacije."
    2001 msgstr[2] "Unesite točne oblike konjugacije."
     1974msgstr[0] "Točno ste odgovorili %1 konjugacijsku formu."
     1975msgstr[1] "Točno ste odgovorili %1 konjugacijske forme."
     1976msgstr[2] "Točno ste odgovorili %1 konjugacijskih formi."
    20021977
    20031978#. +> trunk stable
    20041979#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:90
    2005 #, fuzzy
    20061980#| msgid "Enter the correct conjugation forms."
    20071981msgid "Enter all conjugation forms."
    2008 msgstr "Unesite točne oblike konjugacije."
     1982msgstr "Unesite sve konjugacijske oblike."
    20091983
    20101984#. +> trunk stable
     
    20882062#. +> trunk stable
    20892063#: src/practice/genderbackendmode.cpp:59
    2090 #, fuzzy, kde-format
     2064#, kde-format
    20912065#| msgid "Choose the level"
    20922066msgid "Choose the right article for \"%1\""
    2093 msgstr "Odaberite razinu"
     2067msgstr "Izaberite ispravan član za \"%1\""
    20942068
    20952069#. +> trunk stable
    20962070#: src/practice/genderbackendmode.cpp:81
    2097 #, fuzzy, kde-format
     2071#, kde-format
    20982072#| msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
    20992073#| msgid "&masculine"
    21002074msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
    21012075msgid "%1 is masculine"
    2102 msgstr "&muÅ¡ki"
     2076msgstr "%1 je muÅ¡ki"
    21032077
    21042078#. +> trunk stable
    21052079#: src/practice/genderbackendmode.cpp:86
    2106 #, fuzzy, kde-format
     2080#, kde-format
    21072081msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
    21082082msgid "%1 is feminine"
    2109 msgstr "%1 je prisutan."
     2083msgstr "%1 je ÅŸenski"
    21102084
    21112085#. +> trunk stable
    21122086#: src/practice/genderbackendmode.cpp:91
    2113 #, fuzzy, kde-format
     2087#, kde-format
    21142088msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
    21152089msgid "%1 is neuter"
    2116 msgstr "%1 nije mapa."
     2090msgstr "%1 je srednji"
    21172091
    21182092#. +> trunk stable
    21192093#: src/practice/guifrontend.cpp:126
    2120 #, fuzzy, kde-format
     2094#, kde-format
    21212095#| msgid "Lesson 1"
    21222096msgctxt "Display of the current lesson during practice"
    21232097msgid "Lesson: %1"
    2124 msgstr "Lekcija 1"
     2098msgstr "Lekcija: %1"
    21252099
    21262100#. +> trunk stable
     
    21392113#. +> trunk stable
    21402114#: src/practice/latexrenderer.cpp:54
    2141 #, fuzzy
    21422115#| msgid "Scheduling"
    21432116msgid "Rendering..."
    2144 msgstr "Raspored"
     2117msgstr "Iscrtavam..."
    21452118
    21462119#. +> trunk stable
    21472120#: src/practice/latexrenderer.cpp:143
    2148 #, fuzzy
    21492121msgid "LaTeX error."
    2150 msgstr "PogreÅ¡ka vrste"
     2122msgstr "GreÅ¡ka u LaTeX-u."
    21512123
    21522124#. +> trunk stable
     
    21602132#: src/practice/practice_mainwindow.ui:118
    21612133msgid "Skip this word for now and ask again later"
    2162 msgstr ""
     2134msgstr "Sada preskoči ovu riječ i kasnije ponovno pitaj"
    21632135
    21642136#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton)
    21652137#. +> trunk stable
    21662138#: src/practice/practice_mainwindow.ui:121
    2167 #, fuzzy
    21682139msgid "Answer Later"
    2169 msgstr "Pitaj me kasnije"
     2140msgstr "Odgovori kasnije"
    21702141
    21712142#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton)
     
    21782149#. +> trunk stable
    21792150#: src/practice/practice_mainwindow.ui:192
    2180 #, fuzzy
    21812151msgid "Continue"
    2182 msgstr "SadrÅŸano u"
     2152msgstr "Nastavi"
    21832153
    21842154#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton)
    21852155#. +> trunk stable
    21862156#: src/practice/practice_mainwindow.ui:209
    2187 #, fuzzy
    21882157msgid "I did not know it"
    2189 msgstr "Ne znam"
     2158msgstr "Nisam znao"
    21902159
    21912160#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton)
    21922161#. +> trunk stable
    21932162#: src/practice/practice_mainwindow.ui:216
    2194 #, fuzzy
    21952163#| msgid "I &Know It"
    21962164msgid "I knew it"
    2197 msgstr "&Znam to"
     2165msgstr "Znao sam"
    21982166
    21992167#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress)
     
    22022170#, no-c-format
    22032171msgid "%v/%m"
    2204 msgstr ""
     2172msgstr "%v/%m"
    22052173
    22062174#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
    22072175#. +> trunk stable
    22082176#: src/practice/practice_widget_comparison.ui:42
    2209 #, fuzzy
    22102177msgid "absolute"
    2211 msgstr "Apsolutna"
     2178msgstr "pozitiv"
    22122179
    22132180#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
    22142181#. +> trunk stable
    22152182#: src/practice/practice_widget_comparison.ui:99
    2216 #, fuzzy
    22172183#| msgctxt "comparison form of adjectives - comparison form (better)"
    22182184#| msgid "&Comparative"
    22192185msgid "comparative"
    2220 msgstr "Poređe&nje"
     2186msgstr "komparativ"
    22212187
    22222188#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
    22232189#. +> trunk stable
    22242190#: src/practice/practice_widget_comparison.ui:156
    2225 #, fuzzy
    22262191#| msgid "Superlative:"
    22272192msgid "superlative"
    2228 msgstr "Superlativ:"
     2193msgstr "superlativ"
    22292194
    22302195#. +> trunk stable
    22312196#: src/practice/practicemainwindow.cpp:73
    2232 #, fuzzy
    22332197msgid "Stop Practice"
    2234 msgstr "&Članovi"
     2198msgstr "Zaustavi vjeÅŸbu"
    22352199
    22362200#. +> trunk stable
    22372201#: src/practice/practicemainwindow.cpp:75
    2238 #, fuzzy
    22392202msgid "Stop practicing"
    2240 msgstr "&Članovi"
     2203msgstr "Prekini s vjeÅŸbanjem"
    22412204
    22422205#. +> trunk
    22432206#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:60
    2244 #, fuzzy, kde-format
     2207#, kde-format
    22452208msgctxt "number of words, minutes, seconds"
    22462209msgid "You practiced %1 in %2 and %3."
    2247 msgstr "Bacate %1 i %2."
     2210msgstr "VjeÅŸbali ste %1 u %2 i %3."
    22482211
    22492212#. +> trunk
    22502213#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:61
    2251 #, fuzzy, kde-format
     2214#, kde-format
    22522215msgid "one word"
    22532216msgid_plural "%1 words"
    2254 msgstr[0] "Cijele riječi"
    2255 msgstr[1] "Cijele riječi"
    2256 msgstr[2] "Cijele riječi"
     2217msgstr[0] "%1 riječ"
     2218msgstr[1] "%1 riječi"
     2219msgstr[2] "%1 riječi"
    22572220
    22582221#. +> trunk
    22592222#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:62
    2260 #, fuzzy, kde-format
     2223#, kde-format
    22612224msgid "one minute"
    22622225msgid_plural "%1 minutes"
    2263 msgstr[0] "minuta"
    2264 msgstr[1] "minute"
    2265 msgstr[2] "minuta"
     2226msgstr[0] "%1 minutu"
     2227msgstr[1] "%1 minute"
     2228msgstr[2] "%1 minuta"
    22662229
    22672230#. +> trunk
    22682231#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:63
    2269 #, fuzzy, kde-format
     2232#, kde-format
    22702233#| msgid " second"
    22712234#| msgid_plural " seconds"
    22722235msgid "one second"
    22732236msgid_plural "%1 seconds"
    2274 msgstr[0] " sekunda"
    2275 msgstr[1] " sekunde"
    2276 msgstr[2] " sekundi"
     2237msgstr[0] "%1 sekundu"
     2238msgstr[1] "%1 sekunde"
     2239msgstr[2] "%1 sekundi"
    22772240
    22782241#. +> trunk stable
    22792242#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:79
    22802243#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:80
    2281 #, fuzzy
    22822244#| msgid "Practice options"
    22832245msgid "Practice Again"
    2284 msgstr "Postavke vjeÅŸbe"
     2246msgstr "Opet vjeÅŸbaj"
    22852247
    22862248#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
    22872249#. +> stable
    22882250#: src/practice/practicesummarywidget.ui:17
    2289 #, fuzzy
    22902251msgid "Your practice result:"
    2291 msgstr "%1 rezultat"
     2252msgstr "VaÅ¡ rezultat vjeÅŸbe:"
    22922253
    22932254#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
    22942255#. +> trunk
    22952256#: src/practice/practicesummarywidget.ui:28
    2296 #, fuzzy
    22972257msgid "Attempts"
    2298 msgstr "prazno"
     2258msgstr "PokuÅ¡aja"
    22992259
    23002260#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
     
    23022262#: src/practice/practicesummarywidget.ui:43
    23032263msgid "Wrong Attempts"
    2304 msgstr ""
     2264msgstr "Krivi pokuÅ¡aji"
    23052265
    23062266#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
    23072267#. +> trunk stable
    23082268#: src/practice/practicesummarywidget.ui:33
    2309 #, fuzzy
    23102269msgid "Question"
    23112270msgstr "Pitanje"
     
    23142273#. +> trunk stable
    23152274#: src/practice/practicesummarywidget.ui:43
    2316 #, fuzzy
    23172275msgid "Your Answer"
    23182276msgstr "Vaš odgovor"
     
    23272285#. +> trunk stable
    23282286#: src/practice/statustoggle.cpp:91
    2329 #, fuzzy
    23302287#| msgid "Your answer was wrong."
    23312288msgid "Count this word as wrong"
    2332 msgstr "VaÅ¡ odgovor je netočan."
     2289msgstr "Broji ovu riječ kao netočnu"
    23332290
    23342291#. +> trunk stable
     
    23412298#. +> trunk stable
    23422299#: src/practice/statustoggle.cpp:95
    2343 #, fuzzy
    23442300#| msgid "Answered incorrectly"
    23452301msgid "Count this word as correct"
    2346 msgstr "Netočno odgovoreno"
     2302msgstr "Broji ovu riječ kao točnu"
    23472303
    23482304#. +> trunk stable
    23492305#: src/practice/summarybarwidget.cpp:85
    2350 #, fuzzy, kde-format
     2306#, kde-format
    23512307msgctxt "test results"
    23522308msgid "%1 % correct"
    2353 msgstr "ZavrÅ¡eno"
     2309msgstr "%1 % točno"
    23542310
    23552311#. +> trunk stable
    23562312#: src/practice/summarybarwidget.cpp:87
    2357 #, fuzzy, kde-format
     2313#, kde-format
    23582314msgctxt "test results"
    23592315msgid "%1 % wrong"
    2360 msgstr "%1 %2 na %3"
     2316msgstr "%1 % netočno"
    23612317
    23622318#. +> trunk stable
    23632319#: src/practice/summarybarwidget.cpp:89
    2364 #, fuzzy, kde-format
     2320#, kde-format
    23652321#| msgid "Not answered:"
    23662322msgctxt "test results"
    23672323msgid "%1 % not answered"
    2368 msgstr "Nije odgovoreno:"
     2324msgstr "%1 % nije odgovoreno"
    23692325
    23702326#. +> trunk stable
    23712327#: src/practice/summarybarwidget.cpp:148
    2372 #, fuzzy, kde-format
     2328#, kde-format
    23732329#| msgid "Answered correctly (first attempt):"
    23742330msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
    2375 msgstr "Točno odgovoreno (prvi pokuÅ¡aj):"
     2331msgstr "Točno odgovoreno u prvom pokuÅ¡aju: %1 od %2 (%3 %)"
    23762332
    23772333#. +> trunk stable
     
    23792335#, kde-format
    23802336msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
    2381 msgstr ""
     2337msgstr "Netočni odgovor u prvom pokuÅ¡aju: %1 od %2 (%3 %)"
    23822338
    23832339#. +> trunk stable
     
    23852341#, kde-format
    23862342msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)"
    2387 msgstr ""
     2343msgstr "Nije odgovoreno tokom vjeÅŸbe: %1 od %2 (%3 %)"
    23882344
    23892345#. +> trunk stable
    23902346#: src/practice/testentrymanager.cpp:61
    2391 #, fuzzy
    23922347msgid "Could not start practice"
    2393 msgstr "Nije moguće pokrenuti proces %1."
     2348msgstr "Nije moguće pokrenuti vjeÅŸbu"
    23942349
    23952350#. +> trunk stable
     
    24072362#. +> trunk
    24082363#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:93
    2409 #, fuzzy
    24102364#| msgid "Your answer was wrong."
    24112365msgid "Your answer was a synonym. Please enter another word with the same translation."
    2412 msgstr "VaÅ¡ odgovor je netočan."
     2366msgstr "VaÅ¡ odgovor je sinonim. Molim unesite drugu riječ s istim prijevodom."
    24132367
    24142368#. +> trunk stable
    24152369#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:97
    2416 #, fuzzy
    24172370#| msgid "Your answer was wrong."
    24182371msgid "Your answer was an already entered synonym."
    2419 msgstr "VaÅ¡ odgovor je netočan."
     2372msgstr "VaÅ¡ odgovor je već unesen sinonim."
    24202373
    24212374#. +> trunk stable
     
    25142467#, kde-format
    25152468msgid "The solution starts with: %1"
    2516 msgstr ""
     2469msgstr "RjeÅ¡enje počinje s: %1"
    25172470
    25182471#. +> trunk stable
     
    25382491msgctxt "debug information in error message"
    25392492msgid "Backtrace:"
    2540 msgstr ""
     2493msgstr "Trag:"
    25412494
    25422495#. +> trunk stable
    25432496#: src/scripts/scriptdialog.cpp:33
    25442497msgid "Script Dialog"
    2545 msgstr ""
     2498msgstr "Skriptni dijalog"
    25462499
    25472500#. +> trunk stable
     
    27202673#: src/settings/languagesettings.kcfg:21 src/settings/languagesettings.kcfg:22
    27212674msgid "Visible columns in the main editor window."
    2722 msgstr ""
     2675msgstr "Vidljivi stupci u glavnom prozoru uređivača."
    27232676
    27242677#. +> trunk stable
     
    30873040#: src/settings/languagepropertiespage.ui:655
    30883041msgid "Dual conjugations"
    3089 msgstr ""
     3042msgstr "Dvojne konjugacije"
    30903043
    30913044#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox)
     
    30933046#: src/settings/languagepropertiespage.ui:662
    30943047msgid "A neutral conjugation form exists"
    3095 msgstr ""
     3048msgstr "Postoji neutralna konjugacijska forma"
    30963049
    30973050#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox)
     
    30993052#: src/settings/languagepropertiespage.ui:675
    31003053msgid "Male/female have different conjugations"
    3101 msgstr ""
     3054msgstr "MuÅ¡ki i ÅŸenski rod imaju drugačije konjugacije"
    31023055
    31033056#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
     
    31313084#: src/settings/languagesettings.kcfg:11 src/settings/languagesettings.kcfg:12
    31323085msgid "Keyboard layout for this locale"
    3133 msgstr ""
     3086msgstr "Raspored tipkovnice za ovu lokalnost"
    31343087
    31353088#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton)
     
    31433096#: src/settings/parley.kcfg:11
    31443097msgid "Theme to use for practice and welcome screen"
    3145 msgstr ""
     3098msgstr "Tema za vjeÅŸbu i ekran dobrodoÅ¡lice"
    31463099
    31473100#. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General)
     
    32513204#: src/settings/parley.kcfg:94
    32523205msgid "Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next question after the given time."
    3253 msgstr ""
     3206msgstr "PrikaÅŸi - prikaÅŸi rjeÅ¡enje nakon navedenog vremena; Nastavi - idi na sljedeće pitanje nakon navedenog vremena."
    32543207
    32553208#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions)
     
    32633216#: src/settings/parley.kcfg:107
    32643217msgid "Enable suggestion lists in written practice."
    3265 msgstr ""
     3218msgstr "Omogući liste prijedloga u pismenoj vjeÅŸbi."
    32663219
    32673220#. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions)
     
    32873240#: src/settings/parley.kcfg:124
    32883241msgid "Split translations in written practice."
    3289 msgstr ""
     3242msgstr "Razdvoji prijevode u pismenoj vjeÅŸbi."
    32903243
    32913244#. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions)
     
    33173270#: src/settings/parley.kcfg:146
    33183271msgid "Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice."
    3319 msgstr ""
     3272msgstr "Omogući gumb PrikaÅŸi viÅ¡e kako bi se otkrili dijelovi rjeÅ¡enja u pismenoj vjeÅŸbi."
    33203273
    33213274#. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions)
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.