Changeset 548
- Timestamp:
- Aug 22, 2010, 5:32:55 PM (14 years ago)
- Location:
- kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages
- Files:
-
- 8 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdegraphics/gwenview.po
r546 r548 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 11 11 "POT-Creation-Date: 2010-08-18 11:24+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2010-0 5-12 10:58+0200\n"12 "PO-Revision-Date: 2010-08-22 16:47+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 14 14 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" … … 18 18 "Language: hr\n" 19 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 20 "X-Generator: Lokalize 1. 0\n"20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n" 21 21 "X-Environment: kde\n" 22 22 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 913 913 #. +> trunk 914 914 #: app/mainwindow.cpp:365 915 #, fuzzy916 915 msgctxt "@action Go to first image" 917 916 msgid "First" 918 msgstr "Prv i"917 msgstr "Prva" 919 918 920 919 #. +> trunk 921 920 #: app/mainwindow.cpp:366 922 #, fuzzy923 921 #| msgid "Go to Next Image" 924 922 msgid "Go to First Image" 925 msgstr "Pomakni se na sljedeÄu sliku"923 msgstr "Pomakni se na prvu sliku" 926 924 927 925 #. +> trunk 928 926 #: app/mainwindow.cpp:370 929 #, fuzzy930 927 msgctxt "@action Go to last image" 931 928 msgid "Last" 932 msgstr "Posljednj eg"929 msgstr "Posljednja" 933 930 934 931 #. +> trunk 935 932 #: app/mainwindow.cpp:371 936 #, fuzzy937 933 #| msgid "Go to Next Image" 938 934 msgid "Go to Last Image" 939 msgstr "Pomakni se na sljedeÄu sliku"935 msgstr "Pomakni se na posljednju sliku" 940 936 941 937 #. +> trunk stable … … 1675 1671 #. +> trunk stable 1676 1672 #: lib/gwenviewconfig.kcfg:38 1677 #, fuzzy1678 1673 #| msgid "" 1679 1674 #| "A list of filename extensions Gwenview should not try to\n" … … 1687 1682 msgstr "" 1688 1683 "Popis nastavaka u imenima datoteka koje Gwenview ne\n" 1689 "\t\t\ttreba pokuÅ¡ati uÄitati. Ovo je korisno u iskljuÄivanju neobraÄenik datoteka\n" 1690 "\t\t\tkoje su prepoznate kao TIFF ili JPEG." 1684 "\t\t\ttreba pokuÅ¡ati uÄitati. Ovo je korisno u iskljuÄivanju\n" 1685 "\t\t\tneobraÄenih datoteka koje su prepoznate kao TIFF ili JPEG.\n" 1686 "\t\t\tIskljuÄuje se i .new jer taj nastavak koristi KSaveFile\n" 1687 "\t\t\tza privremene datoteke." 1691 1688 1692 1689 #. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show) -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
r21 r548 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 9 "POT-Creation-Date: 2006-08-14 09:53+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2010-0 1-23 13:11+0100\n"10 "PO-Revision-Date: 2010-08-22 16:49+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 12 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" … … 15 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 16 "Language: hr\n" 17 "X-Generator: Lokalize 1. 0\n"17 "X-Generator: Lokalize 1.1\n" 18 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 19 "X-Environment: kde\n" … … 222 222 #: kfile_exr.cpp:124 223 223 msgid "velX" 224 msgstr " "224 msgstr "brzX" 225 225 226 226 #. +> trunk stable 227 227 #: kfile_exr.cpp:125 228 228 msgid "velY" 229 msgstr " "229 msgstr "brzY" 230 230 231 231 #. +> trunk stable … … 313 313 msgid "decreasing Y" 314 314 msgstr "PadajuÄi Y" 315 -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
r505 r548 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 9 "POT-Creation-Date: 2010-07-22 10:05+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2010-0 1-26 13:49+0100\n"10 "PO-Revision-Date: 2010-08-22 16:54+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 12 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" … … 16 16 "Language: hr\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 18 "X-Generator: Lokalize 1. 0\n"18 "X-Generator: Lokalize 1.1\n" 19 19 "X-Environment: kde\n" 20 20 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 53 53 #. +> trunk 54 54 #: ksnapshot.cpp:88 55 #, fuzzy56 55 msgid "Copy" 57 56 msgstr "Kopiraj" … … 59 58 #. +> trunk 60 59 #: ksnapshot.cpp:89 61 #, fuzzy62 60 msgid "Open With..." 63 msgstr "Otvori s  âŠ"61 msgstr "Otvori s..." 64 62 65 63 #. +> trunk stable … … 210 208 #. +> trunk 211 209 #: ksnapshotwidget.ui:58 212 #, fuzzy213 210 #| msgid "&New Snapshot" 214 211 msgid "Take a &New Snapshot" 215 msgstr " &Nova snimka"212 msgstr "Napravi &novu snimku" 216 213 217 214 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew) … … 340 337 #. +> trunk 341 338 #: ksnapshotwidget.ui:182 342 #, fuzzy343 339 msgid " " 344 msgstr " %"340 msgstr " " 345 341 346 342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludeDecorations) 347 343 #. +> trunk 348 344 #: ksnapshotwidget.ui:189 349 #, fuzzy350 345 #| msgid "Include &window decorations" 351 346 msgid "Include &window decorations:" 352 msgstr "UkljuÄi dekoracije &prozora"347 msgstr "UkljuÄi &prozorske ukrase:" 353 348 354 349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations) … … 356 351 #: ksnapshotwidget.ui:117 357 352 msgid "Include &window decorations" 358 msgstr "UkljuÄi dekoracije &prozora"353 msgstr "UkljuÄi &prozorske ukrase" 359 354 360 355 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnSave) … … 368 363 #: ksnapshotwidget.ui:202 369 364 msgid "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" 370 msgstr "Kada je ukljuÄeno, snimka prozora Äe ukljuÄivati i dekoraciju prozora"365 msgstr "Kada je ukljuÄeno, snimka prozora Äe ukljuÄivati i prozorske ukrase" 371 366 372 367 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnSave) … … 385 380 #. +> trunk 386 381 #: ksnapshotwidget.ui:215 387 #, fuzzy388 382 msgid "Include mouse &pointer:" 389 msgstr "UkljuÄen e datoteke:"383 msgstr "UkljuÄeni &pokazivaÄ miÅ¡a:" 390 384 391 385 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnCopy) … … 458 452 #. +> trunk stable 459 453 #: regiongrabber.cpp:116 460 #, fuzzy461 454 #| msgid "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. Press Esc to quit." 462 455 msgid "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key or double click. Press Esc to quit." 463 msgstr "KoristeÄi miÅ¡ odaberite podruÄje. Za uzimanje snimke pritisnite Enter . Za izlaz pritisnite Esc."456 msgstr "KoristeÄi miÅ¡ odaberite podruÄje. Za uzimanje snimke pritisnite Enter ili napravite dupli klik. Za izlaz pritisnite Esc." 464 457 465 458 #. +> trunk stable -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdegraphics/libkexiv2.po
r546 r548 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 9 "POT-Creation-Date: 2010-08-17 10:29+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2010-0 5-22 00:29+0200\n"10 "PO-Revision-Date: 2010-08-22 16:58+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 12 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" … … 16 16 "Language: hr\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 18 "X-Generator: Lokalize 1. 0\n"18 "X-Generator: Lokalize 1.1\n" 19 19 "X-Environment: kde\n" 20 20 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 593 593 #. +> trunk stable 594 594 #: libkexiv2/altlangstredit.cpp:185 595 #, fuzzy596 595 #| msgctxt "world.kgm" 597 596 #| msgid "New Zealand" 598 597 msgid "Maori (New Zealand)" 599 msgstr " Novi Zeland"598 msgstr "Maorski (Novi Zeland)" 600 599 601 600 #. +> trunk stable … … 681 680 #. +> trunk stable 682 681 #: libkexiv2/altlangstredit.cpp:202 683 #, fuzzy684 682 msgid "Punjabi (India)" 685 msgstr " Gujarati (Indija)"683 msgstr "Punjabi (Indija)" 686 684 687 685 #. +> trunk stable … … 723 721 #. +> trunk stable 724 722 #: libkexiv2/altlangstredit.cpp:210 725 #, fuzzy726 723 msgid "Kinyarwanda (Rwanda)" 727 msgstr " Runadski(Ruanda)"724 msgstr "Kinyarwanda (Ruanda)" 728 725 729 726 #. +> trunk stable … … 2220 2217 msgid "&Replace" 2221 2218 msgstr "&Zamijeni" 2219 -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdegraphics/okular.po
r546 r548 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 10 10 "POT-Creation-Date: 2010-08-19 10:25+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2010-0 7-08 20:39+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 2010-08-22 17:01+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 13 13 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" … … 17 17 "Language: hr\n" 18 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 "X-Generator: Lokalize 1. 0\n"19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n" 20 20 "X-Environment: kde\n" 21 21 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 79 79 #. +> trunk 80 80 #: aboutdata.h:37 81 #, fuzzy82 81 msgid "Current maintainer" 83 82 msgstr "Trenutni odrÅŸavatelj" … … 924 923 #. +> trunk 925 924 #: core/document.cpp:3093 926 #, fuzzy927 925 #| msgid "Could not find a suitable binary for printing" 928 926 msgid "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is available" 929 msgstr "Ne mogu pronaÄi prikladan program za ispis "927 msgstr "Ne mogu pronaÄi prikladan program za ispis. Pobrinite se da je CUPS-ov program lpr dostupan" 930 928 931 929 #. +> stable -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_fuzzy_clock.po
r546 r548 2 2 # 3 3 # Åœarko <zarko.pintar@gmail.com>, 2010. 4 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010. 4 5 msgid "" 5 6 msgstr "" … … 7 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 9 "POT-Creation-Date: 2010-07-13 11:25+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 2010-0 7-22 22:00+0200\n"10 "Last-Translator: Åœarko <zarko.pintar@gmail.com>\n"10 "PO-Revision-Date: 2010-08-22 17:31+0200\n" 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 11 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 12 13 "MIME-Version: 1.0\n" … … 14 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 16 "Language: hr\n" 16 "X-Generator: Lokalize 1. 0\n"17 "X-Generator: Lokalize 1.1\n" 17 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 18 19 "X-Environment: kde\n" … … 22 23 #. +> trunk stable 23 24 #: fuzzyClock.cpp:199 24 #, fuzzy25 25 msgid "General" 26 26 msgstr "OpÄe" … … 28 28 #. +> trunk stable 29 29 #: fuzzyClock.cpp:295 30 #, fuzzy,kde-format30 #, kde-format 31 31 msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name, %3 year" 32 32 msgid "%1 %2 %3" 33 msgstr "%1 %2 %3"33 msgstr "%1. %2 %3." 34 34 35 35 #. +> trunk stable 36 36 #: fuzzyClock.cpp:300 37 #, fuzzy,kde-format37 #, kde-format 38 38 msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name" 39 39 msgid "%1 %2" 40 msgstr "%1 %2"40 msgstr "%1. %2" 41 41 42 42 #. +> trunk stable 43 43 #: fuzzyClock.cpp:307 44 #, fuzzy,kde-format44 #, kde-format 45 45 msgctxt "@label Day of the week with date: %1 short day name, %2 short date" 46 46 msgid "%1, %2" … … 51 51 msgctxt "hour in the messages below" 52 52 msgid "one" 53 msgstr " "53 msgstr "jedan" 54 54 55 55 #. +> trunk stable … … 57 57 msgctxt "hour in the messages below" 58 58 msgid "two" 59 msgstr " "59 msgstr "dva" 60 60 61 61 #. +> trunk stable … … 63 63 msgctxt "hour in the messages below" 64 64 msgid "three" 65 msgstr " "65 msgstr "tri" 66 66 67 67 #. +> trunk stable … … 69 69 msgctxt "hour in the messages below" 70 70 msgid "four" 71 msgstr " "71 msgstr "Äetiri" 72 72 73 73 #. +> trunk stable … … 75 75 msgctxt "hour in the messages below" 76 76 msgid "five" 77 msgstr " "77 msgstr "pet" 78 78 79 79 #. +> trunk stable … … 81 81 msgctxt "hour in the messages below" 82 82 msgid "six" 83 msgstr " "83 msgstr "Å¡est" 84 84 85 85 #. +> trunk stable … … 87 87 msgctxt "hour in the messages below" 88 88 msgid "seven" 89 msgstr " "89 msgstr "sedam" 90 90 91 91 #. +> trunk stable … … 93 93 msgctxt "hour in the messages below" 94 94 msgid "eight" 95 msgstr " "95 msgstr "osam" 96 96 97 97 #. +> trunk stable … … 99 99 msgctxt "hour in the messages below" 100 100 msgid "nine" 101 msgstr " "101 msgstr "devet" 102 102 103 103 #. +> trunk stable … … 105 105 msgctxt "hour in the messages below" 106 106 msgid "ten" 107 msgstr " "107 msgstr "deset" 108 108 109 109 #. +> trunk stable … … 111 111 msgctxt "hour in the messages below" 112 112 msgid "eleven" 113 msgstr " "113 msgstr "jedanaest" 114 114 115 115 #. +> trunk stable … … 117 117 msgctxt "hour in the messages below" 118 118 msgid "twelve" 119 msgstr " "119 msgstr "dvanaest" 120 120 121 121 #. +> trunk stable … … 124 124 msgctxt "%1 the hour translated above" 125 125 msgid "%1 o'clock" 126 msgstr " "126 msgstr "%1 sati" 127 127 128 128 #. +> trunk stable … … 131 131 msgctxt "%1 the hour translated above" 132 132 msgid "five past %1" 133 msgstr " "133 msgstr "%1 i pet" 134 134 135 135 #. +> trunk stable … … 138 138 msgctxt "%1 the hour translated above" 139 139 msgid "ten past %1" 140 msgstr " "140 msgstr "%1 i deset" 141 141 142 142 #. +> trunk stable … … 145 145 msgctxt "%1 the hour translated above" 146 146 msgid "quarter past %1" 147 msgstr " "147 msgstr "%1 i petnaest" 148 148 149 149 #. +> trunk stable … … 152 152 msgctxt "%1 the hour translated above" 153 153 msgid "twenty past %1" 154 msgstr " "154 msgstr "%1 i dvadeset" 155 155 156 156 #. +> trunk stable … … 159 159 msgctxt "%1 the hour translated above" 160 160 msgid "twenty five past %1" 161 msgstr " "161 msgstr "%1 i dvadesetpet" 162 162 163 163 #. +> trunk stable … … 166 166 msgctxt "%1 the hour translated above" 167 167 msgid "half past %1" 168 msgstr " "168 msgstr "%1 i trideset" 169 169 170 170 #. +> trunk stable … … 173 173 msgctxt "%1 the hour translated above" 174 174 msgid "twenty five to %1" 175 msgstr " "175 msgstr "dvadesetpet do %1" 176 176 177 177 #. +> trunk stable … … 180 180 msgctxt "%1 the hour translated above" 181 181 msgid "twenty to %1" 182 msgstr " "182 msgstr "dvadeset do %1" 183 183 184 184 #. +> trunk stable … … 187 187 msgctxt "%1 the hour translated above" 188 188 msgid "quarter to %1" 189 msgstr " "189 msgstr "petnaest do %1" 190 190 191 191 #. +> trunk stable … … 194 194 msgctxt "%1 the hour translated above" 195 195 msgid "ten to %1" 196 msgstr " "196 msgstr "deset do %1" 197 197 198 198 #. +> trunk stable … … 201 201 msgctxt "%1 the hour translated above" 202 202 msgid "five to %1" 203 msgstr " "203 msgstr "pet do %1" 204 204 205 205 #. +> trunk stable 206 206 #: fuzzyClock.cpp:353 207 #, fuzzy208 207 msgid "Night" 209 208 msgstr "NoÄ" … … 212 211 #: fuzzyClock.cpp:354 213 212 msgid "Early morning" 214 msgstr " "213 msgstr "Rano jutro" 215 214 216 215 #. +> trunk stable 217 216 #: fuzzyClock.cpp:354 218 #, fuzzy219 217 #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" 220 218 #| msgid "Corning" 221 219 msgid "Morning" 222 msgstr " Corning"220 msgstr "Jutro" 223 221 224 222 #. +> trunk stable 225 223 #: fuzzyClock.cpp:354 226 224 msgid "Almost noon" 227 msgstr " "225 msgstr "Skoro podne" 228 226 229 227 #. +> trunk stable 230 228 #: fuzzyClock.cpp:355 231 229 msgid "Noon" 232 msgstr " "230 msgstr "Podne" 233 231 234 232 #. +> trunk stable 235 233 #: fuzzyClock.cpp:355 236 #, fuzzy237 234 msgid "Afternoon" 238 msgstr "Poslije novca"235 msgstr "Poslijepodne" 239 236 240 237 #. +> trunk stable 241 238 #: fuzzyClock.cpp:355 242 #, fuzzy243 239 msgid "Evening" 244 240 msgstr "VeÄer" … … 247 243 #: fuzzyClock.cpp:356 248 244 msgid "Late evening" 249 msgstr " "245 msgstr "Kasno naveÄer" 250 246 251 247 #. +> trunk stable 252 248 #: fuzzyClock.cpp:358 253 249 msgid "Start of week" 254 msgstr " "250 msgstr "PoÄetak tjedna" 255 251 256 252 #. +> trunk stable 257 253 #: fuzzyClock.cpp:359 258 254 msgid "Middle of week" 259 msgstr " "255 msgstr "Sredina tjedna" 260 256 261 257 #. +> trunk stable 262 258 #: fuzzyClock.cpp:360 263 259 msgid "End of week" 264 msgstr " "260 msgstr "Kraj tjedna" 265 261 266 262 #. +> trunk stable 267 263 #: fuzzyClock.cpp:361 268 264 msgid "Weekend!" 269 msgstr " "265 msgstr "Vikend!" 270 266 271 267 #. +> trunk stable … … 273 269 msgctxt "Whether to uppercase the first letter of completed fuzzy time strings above: translate as 1 if yes, 0 if no." 274 270 msgid "1" 275 msgstr " "271 msgstr "0" 276 272 277 273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 278 274 #. +> trunk stable 279 275 #: fuzzyClockConfig.ui:23 280 #, fuzzy281 276 msgid "Appearance" 282 277 msgstr "Izgled" … … 285 280 #. +> trunk stable 286 281 #: fuzzyClockConfig.ui:46 287 #, fuzzy288 282 msgid "Font style:" 289 msgstr "Stil fonta:"283 msgstr "Stil pisma:" 290 284 291 285 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeBold) 292 286 #. +> trunk stable 293 287 #: fuzzyClockConfig.ui:79 294 #, fuzzy295 288 msgid "Check if you want the font in bold" 296 msgstr " UkljuÄite ako ÅŸelite podebljano pismo"289 msgstr "ObiljeÅŸite ako ÅŸelite podebljano pismo" 297 290 298 291 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeBold) 299 292 #. +> trunk stable 300 293 #: fuzzyClockConfig.ui:82 301 #, fuzzy302 294 msgid "When this is checked, the clock font will be bold." 303 msgstr "Kada je ukljuÄeno, pismo sata bitiÄe podebljano."295 msgstr "Kada je ovo obiljeÅŸeno, pismo sata bit Äe podebljano." 304 296 305 297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeBold) 306 298 #. +> trunk stable 307 299 #: fuzzyClockConfig.ui:85 308 #, fuzzy309 300 msgid "&Bold" 310 msgstr " &Masno"301 msgstr "Pode&bljano" 311 302 312 303 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeItalic) 313 304 #. +> trunk stable 314 305 #: fuzzyClockConfig.ui:92 315 #, fuzzy316 306 msgid "Check if you want the font in italic" 317 msgstr "UkljuÄite ako ÅŸelite kurziv pismo"307 msgstr "UkljuÄite ako ÅŸelite pismo u kurzivu" 318 308 319 309 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeItalic) 320 310 #. +> trunk stable 321 311 #: fuzzyClockConfig.ui:95 322 #, fuzzy323 312 msgid "When this is checked, the clock font will be in italic." 324 msgstr "Kada je ukljuÄeno, pismo sata bitiÄe u kurzivu."313 msgstr "Kada je ovo obiljeÅŸeno, pismo sata bit Äe u kurzivu." 325 314 326 315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeItalic) 327 316 #. +> trunk stable 328 317 #: fuzzyClockConfig.ui:98 329 #, fuzzy330 318 msgid "&Italic" 331 319 msgstr "Kurz&iv" … … 334 322 #. +> trunk stable 335 323 #: fuzzyClockConfig.ui:105 336 #, fuzzy337 324 msgid "Font color:" 338 325 msgstr "Boja pisma:" … … 341 328 #. +> trunk stable 342 329 #: fuzzyClockConfig.ui:124 343 #, fuzzy344 330 msgid "Use current desktop theme color" 345 msgstr "Koristi trenutnu boju izteme radne povrÅ¡ine"331 msgstr "Koristi boju iz trenutne teme radne povrÅ¡ine" 346 332 347 333 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useThemeColor) 348 334 #. +> trunk stable 349 335 #: fuzzyClockConfig.ui:127 350 #, fuzzy351 336 msgid "This is default. The clock will get its font color from the current desktop theme." 352 msgstr "Ovo je uobiÄajeno. Sat Äe dobiti boju pisma iz trenutne teme radne povrÅ¡ine."337 msgstr "Ovo je zadano. Sat Äe preuzeti boju pisma iz trenutne teme radne povrÅ¡ine." 353 338 354 339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useThemeColor) 355 340 #. +> trunk stable 356 341 #: fuzzyClockConfig.ui:130 357 #, fuzzy358 342 msgid "Use theme color" 359 343 msgstr "Koristi boju iz teme" … … 362 346 #. +> trunk stable 363 347 #: fuzzyClockConfig.ui:148 364 #, fuzzy365 348 msgid "Choose your own font color" 366 349 msgstr "Izaberite vlastitu boju pisma" … … 369 352 #. +> trunk stable 370 353 #: fuzzyClockConfig.ui:151 371 #, fuzzy372 354 msgid "When checked you can choose a custom color for the clock font by clicking on the color widget on the right." 373 msgstr "Kada je ukljuÄeno moÅŸete birati ÅŸeljenu boju za pismo sata klikajuÄi na desni widget boje."355 msgstr "Kada je obiljeÅŸeno, moÅŸete birati ÅŸeljenu boju za pismo sata klikajuÄi na widget boje koji se nalazi desno." 374 356 375 357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomFontColor) 376 358 #. +> trunk stable 377 359 #: fuzzyClockConfig.ui:154 378 #, fuzzy379 360 msgid "Use custom color:" 380 msgstr "Koristi trenutnu boju:"361 msgstr "Koristi ÅŸeljenu boju:" 381 362 382 363 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, fontColor) … … 390 371 #. +> trunk stable 391 372 #: fuzzyClockConfig.ui:167 392 #, fuzzy393 373 msgid "Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can then choose the new color you want for your clock." 394 msgstr "Kliknite na ovaj gumb i prikazat iÄe se KDE-ov standardni dijalog za boju. Tada moÅŸete odabrati novu boju za vaÅ¡ sat."374 msgstr "Kliknite na ovaj gumb i prikazat Äe se KDE-ov standardni dijalog za boju. Tada moÅŸete odabrati novu boju za vaÅ¡ sat." 395 375 396 376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) … … 398 378 #: fuzzyClockConfig.ui:189 399 379 msgid "Adjust text to panel-height:" 400 msgstr " "380 msgstr "Prilagodi tekst visini panela:" 401 381 402 382 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, adjustToHeight) … … 404 384 #: fuzzyClockConfig.ui:202 405 385 msgid "0: disable; 2: use full panel-height" 406 msgstr " "386 msgstr "0: onemoguÄi; 2: koristi punu visinu panela" 407 387 408 388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 409 389 #. +> trunk stable 410 390 #: fuzzyClockConfig.ui:224 411 #, fuzzy412 391 msgid "Information" 413 392 msgstr "Informacije" … … 416 395 #. +> trunk stable 417 396 #: fuzzyClockConfig.ui:231 418 #, fuzzy419 397 msgid "Show date:" 420 msgstr "P okaÅŸi datum:"398 msgstr "PrikaÅŸi datum:" 421 399 422 400 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDate) 423 401 #. +> trunk stable 424 402 #: fuzzyClockConfig.ui:246 425 #, fuzzy426 403 msgid "Display the date of the day" 427 404 msgstr "PrikaÅŸi datum" … … 430 407 #. +> trunk stable 431 408 #: fuzzyClockConfig.ui:295 432 #, fuzzy433 409 msgid "Display day of the week" 434 410 msgstr "PrikaÅŸi dan u tjednu" … … 437 413 #. +> trunk stable 438 414 #: fuzzyClockConfig.ui:298 439 #, fuzzy440 415 msgid "Add the day of the week to the date display." 441 416 msgstr "Dodaj dan u tjednu u prikaz datuma." … … 444 419 #. +> trunk stable 445 420 #: fuzzyClockConfig.ui:301 446 #, fuzzy447 421 msgid "Show day of the &week" 448 msgstr "P okaÅŸi dan u &tjednu"422 msgstr "PrikaÅŸi dan u &tjednu" 449 423 450 424 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showYear) 451 425 #. +> trunk stable 452 426 #: fuzzyClockConfig.ui:327 453 #, fuzzy454 427 msgid "Display the current year" 455 msgstr "PrikaÅŸi trenutnu godinu ."428 msgstr "PrikaÅŸi trenutnu godinu" 456 429 457 430 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showYear) 458 431 #. +> trunk stable 459 432 #: fuzzyClockConfig.ui:330 460 #, fuzzy461 433 msgid "Add the year to the date string." 462 434 msgstr "Dodaj godinu u tekst datuma." … … 465 437 #. +> trunk stable 466 438 #: fuzzyClockConfig.ui:333 467 #, fuzzy468 439 msgid "Show &year" 469 msgstr "P okaÅŸi &godinu"440 msgstr "PrikaÅŸi &godinu" 470 441 471 442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 472 443 #. +> trunk stable 473 444 #: fuzzyClockConfig.ui:342 474 #, fuzzy475 445 msgid "Show time zone:" 476 msgstr "P okaÅŸi vremensku zonu:"446 msgstr "PrikaÅŸi vremensku zonu:" 477 447 478 448 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezone) 479 449 #. +> trunk stable 480 450 #: fuzzyClockConfig.ui:357 481 #, fuzzy482 451 msgid "Display the time zone name" 483 452 msgstr "PrikaÅŸi ime vremenske zone" … … 486 455 #. +> trunk stable 487 456 #: fuzzyClockConfig.ui:360 488 #, fuzzy489 457 msgid "Display the time zone name under the time." 490 msgstr "PrikaÅŸi ime vremenske zone unutarvremena."458 msgstr "PrikaÅŸi ime vremenske zone ispod vremena." 491 459 492 460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) … … 494 462 #: fuzzyClockConfig.ui:385 495 463 msgid "Degree of fuzzyness:" 496 msgstr " "464 msgstr "Stupanj neizrazitosti:" 497 465 498 466 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fuzzynessSlider) … … 500 468 #: fuzzyClockConfig.ui:398 501 469 msgid "1: least fuzzy" 502 msgstr "" 470 msgstr "1: najmanje neizrazito" 471 -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_kimpanel.po
r507 r548 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 9 "POT-Creation-Date: 2010-02-08 10:21+0100\n" 10 "PO-Revision-Date: 2010-0 7-23 11:39+0200\n"10 "PO-Revision-Date: 2010-08-22 17:03+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 12 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" … … 15 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 16 "Language: hr\n" 17 "X-Generator: Lokalize 1. 0\n"17 "X-Generator: Lokalize 1.1\n" 18 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 19 "X-Environment: kde\n" … … 33 33 #. +> trunk stable 34 34 #: kimpanelapplet.cpp:104 35 #, fuzzy36 35 msgid "IM Panel Settings" 37 msgstr "Postavke panela za IM"36 msgstr "Postavke panela za metode unosa" 38 37 39 38 #. +> trunk stable … … 169 168 msgid "Copyright (C) 2009, Wang Hoi" 170 169 msgstr "Copyright (C) 2009, Wang Hoi" 170 -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_timer.po
r25 r548 2 2 # 3 3 # Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2010. 4 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010. 4 5 msgid "" 5 6 msgstr "" … … 7 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 9 "POT-Creation-Date: 2009-10-19 06:35+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 2010-0 1-24 17:17+0100\n"10 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"10 "PO-Revision-Date: 2010-08-22 17:07+0200\n" 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 11 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 12 13 "MIME-Version: 1.0\n" … … 14 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 16 "Language: hr\n" 16 "X-Generator: Lokalize 1. 0\n"17 "X-Generator: Lokalize 1.1\n" 17 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 18 19 "X-Environment: kde\n" … … 24 25 msgctxt "separator of hours:minutes:seconds in timer strings" 25 26 msgid ":" 26 msgstr " "27 msgstr ":" 27 28 28 29 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, predefinedTimersConfig) … … 30 31 #: predefinedTimersConfig.ui:14 31 32 msgid "Timer Configuration" 32 msgstr " "33 msgstr "Konfiguracija tajmera" 33 34 34 35 #. +> trunk stable 35 36 #: timer.cpp:94 36 #, fuzzy37 37 msgid "Timer" 38 msgstr " MjeraÄ vremena"38 msgstr "Tajmer" 39 39 40 40 #. +> trunk stable 41 41 #: timer.cpp:102 42 42 msgid "Timer Timeout" 43 msgstr " "43 msgstr "Istek tajmera" 44 44 45 45 #. +> trunk stable 46 46 #: timer.cpp:115 47 #, fuzzy48 47 msgid "Start" 49 48 msgstr "ZapoÄni" … … 51 50 #. +> trunk stable 52 51 #: timer.cpp:119 53 #, fuzzy54 52 msgid "Stop" 55 53 msgstr "Zaustavi" … … 57 55 #. +> trunk stable 58 56 #: timer.cpp:123 59 #, fuzzy60 57 msgid "Reset" 61 58 msgstr "PoniÅ¡ti" … … 63 60 #. +> trunk stable 64 61 #: timer.cpp:219 65 #, fuzzy66 62 msgid "General" 67 63 msgstr "OpÄe" … … 70 66 #: timer.cpp:220 71 67 msgid "Predefined Timers" 72 msgstr " "68 msgstr "PredodreÄeni tajmeri" 73 69 74 70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 75 71 #. +> trunk stable 76 72 #: timerConfig.ui:23 77 #, fuzzy78 73 msgid "Appearance" 79 74 msgstr "Izgled" … … 83 78 #: timerConfig.ui:46 84 79 msgid "Show title:" 85 msgstr " "80 msgstr "PrikaÅŸi naslov:" 86 81 87 82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideSecondsCheckBox) … … 89 84 #: timerConfig.ui:56 90 85 msgid "Hide seconds" 91 msgstr " "86 msgstr "Sakrij sekunde" 92 87 93 88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) … … 95 90 #: timerConfig.ui:69 96 91 msgid "Actions on Timeout" 97 msgstr " "92 msgstr "Akcije po isteku" 98 93 99 94 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showMessageCheckBox) … … 107 102 #: timerConfig.ui:102 108 103 msgid "Run a command:" 109 msgstr "" 104 msgstr "Pokreni naredbu:" 105
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.