- Timestamp:
- Jul 15, 2010, 2:19:14 PM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeutils/ark.po
r469 r471 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 11 11 "POT-Creation-Date: 2010-07-02 23:34+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2010-07-1 4 18:38+0200\n"12 "PO-Revision-Date: 2010-07-15 14:17+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 14 14 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" … … 26 26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 27 27 msgid "Your names" 28 msgstr "Andrija PiliÄiÄ, Darko Bednjanec, Hrvoje Spoljar, Igor Jagec, Jerko Å kifiÄ, Robert Pezer, Oliver Mucafir "28 msgstr "Andrija PiliÄiÄ, Darko Bednjanec, Hrvoje Spoljar, Igor Jagec, Jerko Å kifiÄ, Robert Pezer, Oliver Mucafir, Marko DimjaÅ¡eviÄ" 29 29 30 30 #. +> trunk stable 31 31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 32 32 msgid "Your emails" 33 msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, oliver.untwist@gmail.com" 33 msgstr "" 34 "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, oliver.untwist@gmail.com, " 35 "marko@dimjasevic.net" 34 36 35 37 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) … … 253 255 #: app/mainwindow.cpp:151 254 256 msgid "Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive" 255 msgstr "Kliknite kako biste otvorili arhivu. Kliknite i drÅŸite kako biste otvorili nedavno otv arenu arhivu."257 msgstr "Kliknite kako biste otvorili arhivu. Kliknite i drÅŸite kako biste otvorili nedavno otvorenu arhivu." 256 258 257 259 #. +> trunk stable … … 295 297 #: kerfuffle/addtoarchive.cpp:141 296 298 msgid "You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as rar, tar.gz) with the --autofilename argument." 297 msgstr "Morate ime arhive ili nastavak (kao rar, tar.gz) zadovoljiti s --autofilename argumentom."299 msgstr "Morate navesti ime arhive ili nastavak (kao rar, tar.gz) argumentom --autofilename." 298 300 299 301 #. +> trunk stable … … 339 341 #, kde-format 340 342 msgid "Failed to locate program '%1' in PATH." 341 msgstr "Nije uspjelo lociranje programa '%1' u P UTANJA."343 msgstr "Nije uspjelo lociranje programa '%1' u PATH." 342 344 343 345 #. +> trunk stable … … 345 347 #, kde-format 346 348 msgid "Found program '%1', but failed to initialize the process." 347 msgstr "PronaÄen program '%1', ali nije usp io pokrenuti proces."349 msgstr "PronaÄen program '%1', ali nije uspjelo inicijaliziranje procesa." 348 350 349 351 #. +> trunk stable … … 361 363 #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:99 362 364 msgid "The subfolder name may not contain the character '/'." 363 msgstr "Ime podmape ne smije sadrÅŸavati znak '/'. 365 msgstr "Ime podmape ne smije sadrÅŸavati znak '/'." 364 366 365 367 #. +> trunk stable … … 394 396 #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:124 395 397 msgid "Please check your permissions to create it." 396 msgstr "Provjerite VaÅ¡e dozvole kako biste ih napravili."398 msgstr "Provjerite VaÅ¡e dozvole kako biste ju stvorili." 397 399 398 400 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog) … … 412 414 #: kerfuffle/extractiondialog.ui:78 413 415 msgid "&Extraction into subfolder:" 414 msgstr "Otpakiravanj e u podmapu:"416 msgstr "Otpakiravanj&e u podmapu:" 415 417 416 418 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) … … 461 463 #: kerfuffle/extractiondialog.ui:202 462 464 msgid "All &files" 463 msgstr "Sve datoteke"465 msgstr "Sve &datoteke" 464 466 465 467 #. +> trunk stable 466 468 #: kerfuffle/jobs.cpp:135 467 469 msgid "Loading archive..." 468 msgstr "UÄitava nje arhive âŠ"470 msgstr "UÄitavam arhivu..." 469 471 470 472 #. +> trunk stable … … 487 489 msgid "Adding a file" 488 490 msgid_plural "Adding %1 files" 489 msgstr[0] "Doda vanje %1 datoteke"490 msgstr[1] "Doda vanje%1 datoteke"491 msgstr[2] "Doda vanje%1 datoteka"491 msgstr[0] "Dodajem %1 datoteku" 492 msgstr[1] "Dodajem %1 datoteke" 493 msgstr[2] "Dodajem %1 datoteka" 492 494 493 495 #. +> trunk stable … … 496 498 msgid "Deleting a file from the archive" 497 499 msgid_plural "Deleting %1 files" 498 msgstr[0] "Bri sanje %1 datotekeiz arhive"499 msgstr[1] "Bri sanje %1 datoteke"500 msgstr[2] "Bri sanje %1 datoteka"500 msgstr[0] "BriÅ¡em %1 datoteku iz arhive" 501 msgstr[1] "BriÅ¡em %1 datoteke iz arhive" 502 msgstr[2] "BriÅ¡em %1 datoteka iz arhive" 501 503 502 504 #. +> trunk stable … … 520 522 msgctxt "Name of a file inside an archive" 521 523 msgid "Name" 522 msgstr " Ime"524 msgstr "Naziv" 523 525 524 526 #. +> trunk stable … … 538 540 msgctxt "Compression rate of file" 539 541 msgid "Rate" 540 msgstr " UÄestalost"542 msgstr "Omjer" 541 543 542 544 #. +> trunk stable … … 574 576 msgctxt "File version" 575 577 msgid "Version" 576 msgstr " Verzija"578 msgstr "InaÄica" 577 579 578 580 #. +> trunk stable … … 620 622 #: part/arkviewer.cpp:64 621 623 msgid "Please wait while the preview is being closed..." 622 msgstr "PriÄekajte dok se pregled ne zatvori  âŠ"624 msgstr "PriÄekajte dok se pregled ne zatvori..." 623 625 624 626 #. +> trunk stable … … 630 632 #: part/infopanel.cpp:67 631 633 msgid "No archive loaded" 632 msgstr "N ema uÄitane arhive"634 msgstr "Ni jedna arhiva nije uÄitana" 633 635 634 636 #. +> trunk stable … … 716 718 #: part/jobtracker.cpp:107 717 719 msgid "Operation finished." 718 msgstr " Operacija je zavrÅ¡ila."720 msgstr "Postupak je zavrÅ¡io." 719 721 720 722 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget) … … 722 724 #: part/jobtracker.ui:13 723 725 msgid "Job Tracker" 724 msgstr " TragaÄ posla"726 msgstr "Pratilac poslova" 725 727 726 728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) … … 734 736 #: part/jobtracker.ui:62 735 737 msgid "Some Information about the job" 736 msgstr "Neke informacije o trenutnomposlu"738 msgstr "Neke informacije o poslu" 737 739 738 740 #. +> trunk stable … … 751 753 #: part/part.cpp:223 752 754 msgid "Click to preview the selected file" 753 msgstr "Kliknite kako biste pregledali odabran e datoteke"755 msgstr "Kliknite kako biste pregledali odabranu datoteku" 754 756 755 757 #. +> trunk stable … … 766 768 #: part/part.cpp:237 767 769 msgid "Add &File..." 768 msgstr "Dodaj da&toteku  âŠ"770 msgstr "Dodaj da&toteku..." 769 771 770 772 #. +> trunk stable … … 812 814 #, kde-format 813 815 msgid "The file '%1' already exists. Would you like to open it instead?" 814 msgstr "Datoteka '%1' veÄ postoji. Åœelite li ju svejednootvoriti?"816 msgstr "Datoteka '%1' veÄ postoji. Åœelite li ju umjesto toga otvoriti?" 815 817 816 818 #. +> trunk stable … … 852 854 "Ark ne moÅŸe odrediti vrstu arhive prema imenu datoteke.\n" 853 855 "\n" 854 " Izaberite ispravnu vrstu arhive ispod."856 "NiÅŸe izaberite ispravnu vrstu arhive." 855 857 856 858 #. +> trunk stable … … 858 860 #, kde-format 859 861 msgid "Ark was not able to open the archive '%1'. No library capable of handling the file was found." 860 msgstr "Ark ne moÅŸe otvoriti arhivu '%1'. Nije pronaÄena zbirka sposobna baratati datotekom."862 msgstr "Ark ne moÅŸe otvoriti arhivu '%1'. Nije pronaÄena biblioteka sposobna baratati datotekom." 861 863 862 864 #. +> trunk stable … … 898 900 #, kde-format 899 901 msgid "A file named <b>%1</b> already exists. Are you sure you want to overwrite it?" 900 msgstr "Datoteka <b>%1</b> veÄ postoji. Jeste li sigurni da ÅŸelite pisati preko nje 902 msgstr "Datoteka <b>%1</b> veÄ postoji. Jeste li sigurni da ÅŸelite pisati preko nje?" 901 903 902 904 #. +> trunk stable … … 922 924 #, kde-format 923 925 msgid "Could not open the archive '%1' for reading" 924 msgstr "Nije moguÄe otvoriti arhivu '%1' za Äitanje ."926 msgstr "Nije moguÄe otvoriti arhivu '%1' za Äitanje" 925 927 926 928 #. +> trunk stable … … 928 930 #, kde-format 929 931 msgid "File '%1' not found in the archive" 930 msgstr "Datoteka '%1' nije naÄena u arhivi ."932 msgstr "Datoteka '%1' nije naÄena u arhivi" 931 933 932 934 #. +> trunk stable … … 940 942 #, kde-format 941 943 msgid "Could not add the directory %1 to the archive" 942 msgstr " Nije moguÄe dodati direktorij %1 arhivi."944 msgstr "U arhivu nije moguÄe dodati direktorij %1." 943 945 944 946 #. +> trunk stable … … 946 948 #, kde-format 947 949 msgid "Could not add the file %1 to the archive." 948 msgstr " Nije moguÄe dodati datoteku %1 arhivi."950 msgstr "U arhivu nije moguÄe dodati datoteku %1." 949 951 950 952 #. +> trunk stable … … 969 971 #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:179 970 972 msgid "This archive contains archive entries with absolute paths, which are not yet supported by ark." 971 msgstr "Ova arhiva sadrÅŸi unose s apsolutnim putanjama ,koje Ark ne podrÅŸava."973 msgstr "Ova arhiva sadrÅŸi unose s apsolutnim putanjama koje Ark ne podrÅŸava." 972 974 973 975 #. +> trunk stable … … 987 989 #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:504 988 990 msgid "The archive writer could not be initialized." 989 msgstr " Pisac arhive ne moÅŸe se pokrenuti."991 msgstr "Arhivni pisaÄ se ne moÅŸe pokrenuti." 990 992 991 993 #. +> trunk stable … … 1001 1003 #, kde-format 1002 1004 msgid "Setting format failed with the error '%1'" 1003 msgstr "Postavljanje formata nije uspjelo zbog greÅ¡ke '%1'"1005 msgstr "Postavljanje oblika nije uspjelo zbog greÅ¡ke '%1'" 1004 1006 1005 1007 #. +> trunk stable
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.