Changeset 464
- Timestamp:
- Jul 13, 2010, 4:18:32 PM (14 years ago)
- Location:
- kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdepim
- Files:
-
- 3 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdepim/kmail.po
r458 r464 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 10 10 "POT-Creation-Date: 2010-07-11 23:25+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2010-07-1 2 22:19+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 2010-07-13 16:16+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 13 13 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" … … 122 122 #: aboutdata.cpp:208 123 123 msgid "Usability tests and improvements" 124 msgstr " "124 msgstr "Testovi uporabljivosti i poboljÅ¡anja" 125 125 126 126 #. +> trunk stable … … 132 132 #: aboutdata.cpp:217 133 133 msgid "Improved HTML support" 134 msgstr " "134 msgstr "UnaprijeÄena podrÅ¡ka za HTML" 135 135 136 136 #. +> trunk stable … … 172 172 #, kde-format 173 173 msgid "Distribution list \"%1\" is empty, it cannot be used." 174 msgstr " "174 msgstr "Distribucijska lista \"%1\" je prazn pa se ne moÅŸe koristiti." 175 175 176 176 #. +> trunk stable … … 183 183 #: antispamwizard.cpp:110 184 184 msgid "Anti-Spam Wizard" 185 msgstr " "185 msgstr "Äarobnjak protiv nepoÅŸeljne poÅ¡te" 186 186 187 187 #. +> trunk stable … … 216 216 #: antispamwizard.cpp:138 217 217 msgid "Summary of changes to be made by this wizard" 218 msgstr " "218 msgstr "Pregled promjena koje Äe napraviti Äarobnjak" 219 219 220 220 #. +> trunk stable 221 221 #: antispamwizard.cpp:206 222 222 msgid "Virus handling" 223 msgstr " "223 msgstr "Rukovanje virusima" 224 224 225 225 #. +> trunk stable 226 226 #: antispamwizard.cpp:290 antispamwizard.cpp:292 antispamwizard.cpp:612 227 227 msgid "Spam Handling" 228 msgstr " "228 msgstr "Rukovanje neÅŸeljenom poÅ¡tom" 229 229 230 230 #. +> trunk stable 231 231 #: antispamwizard.cpp:331 antispamwizard.cpp:333 antispamwizard.cpp:625 232 232 msgid "Semi spam (unsure) handling" 233 msgstr " "233 msgstr "Rukovanje vjerojatno neÅŸeljenom poÅ¡tom" 234 234 235 235 #. +> trunk stable 236 236 #: antispamwizard.cpp:393 antispamwizard.cpp:395 antispamwizard.cpp:633 237 237 msgid "Classify as Spam" 238 msgstr " "238 msgstr "Razvrstaj pod neÅŸeljenu poÅ¡tu" 239 239 240 240 #. +> trunk stable … … 247 247 #: antispamwizard.cpp:436 antispamwizard.cpp:438 antispamwizard.cpp:635 248 248 msgid "Classify as NOT Spam" 249 msgstr " "249 msgstr "Razvrstaj pod poÅŸeljnu poÅ¡tu" 250 250 251 251 #. +> trunk stable … … 259 259 #, kde-format 260 260 msgid "Scanning for %1..." 261 msgstr " "261 msgstr "TraÅŸim %1..." 262 262 263 263 #. +> trunk stable 264 264 #: antispamwizard.cpp:556 265 265 msgid "Scanning for anti-spam tools finished." 266 msgstr " "266 msgstr "TraÅŸenje alata za borbu protiv neÅŸeljene poÅ¡te je zavrÅ¡ilo." 267 267 268 268 #. +> trunk stable 269 269 #: antispamwizard.cpp:557 270 270 msgid "Scanning for anti-virus tools finished." 271 msgstr " "271 msgstr "TraÅŸenje antivirusnih alata je zavrÅ¡ilo." 272 272 273 273 #. +> trunk stable … … 676 676 #. +> trunk stable 677 677 #: collectionaclpage.cpp:99 678 #, fuzzy679 678 msgid "Se&lect..." 680 msgstr " IzbriÅ¡i Mapu"679 msgstr "Odabe&ri..." 681 680 682 681 #. +> trunk stable … … 705 704 #: collectionaclpage.cpp:281 706 705 msgid "User Id" 707 msgstr " "706 msgstr "KorisniÄki Id" 708 707 709 708 #. +> trunk stable … … 1017 1016 #. +> trunk stable 1018 1017 #: collectiontemplatespage.cpp:35 identitydialog.cpp:474 1019 #, fuzzy1020 1018 msgid "Templates" 1021 1019 msgstr "PredloÅ¡ci" … … 1076 1074 #. +> trunk stable 1077 1075 #: collectionviewpage.cpp:126 1078 #, fuzzy1079 1076 msgctxt "@item:inlistbox Show default value." 1080 1077 msgid "Default" 1081 msgstr " Postavi kao uobiÄajeno"1078 msgstr "Zadan" 1082 1079 1083 1080 #. +> trunk stable … … 1732 1729 #. +> trunk stable 1733 1730 #: configuredialog.cpp:2031 1734 #, fuzzy1735 1731 #| msgid "Subject" 1736 1732 msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message." 1737 1733 msgid "Subject" 1738 msgstr " Subjekt"1734 msgstr "Tema" 1739 1735 1740 1736 #. +> trunk stable … … 2791 2787 #. +> trunk stable 2792 2788 #: identitydialog.cpp:400 2793 #, fuzzy2794 2789 msgid "Sent-mail &folder:" 2795 msgstr " &Mapa za poslanu poÅ¡tu:"2790 msgstr "Mapa poslane poÅ¡t&e:" 2796 2791 2797 2792 #. +> trunk stable … … 3826 3821 #: kmcomposewin.cpp:259 3827 3822 msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved" 3828 msgstr " "3823 msgstr "Odaberite mapu poslane poÅ¡te gdje Äe se spremiti kopija ove poruke" 3829 3824 3830 3825 #. +> trunk stable … … 3862 3857 #. +> trunk stable 3863 3858 #: kmcomposewin.cpp:290 3864 #, fuzzy3865 3859 msgid "&Sent-Mail folder:" 3866 msgstr "Mapa za po&slatu poÅ¡tu:"3860 msgstr "Mapa po&slane poÅ¡te:" 3867 3861 3868 3862 #. +> trunk stable 3869 3863 #: kmcomposewin.cpp:291 3870 #, fuzzy3871 3864 msgid "&Mail transport:" 3872 msgstr "& TransportpoÅ¡te:"3865 msgstr "&Prijenos poÅ¡te:" 3873 3866 3874 3867 #. +> trunk stable … … 3876 3869 msgctxt "sender address field" 3877 3870 msgid "&From:" 3878 msgstr " "3871 msgstr "&Od:" 3879 3872 3880 3873 #. +> trunk stable … … 3885 3878 #. +> trunk stable 3886 3879 #: kmcomposewin.cpp:294 3887 #, fuzzy3888 3880 #| msgid "S&ubject:" 3889 3881 msgctxt "@label:textbox Subject of email." 3890 3882 msgid "S&ubject:" 3891 msgstr " &Tema:"3883 msgstr "T&ema:" 3892 3884 3893 3885 #. +> trunk stable 3894 3886 #: kmcomposewin.cpp:295 3895 #, fuzzy3896 3887 #| msgid "Sticky" 3897 3888 msgctxt "@option:check Sticky identity." 3898 3889 msgid "Sticky" 3899 msgstr " Ljepljiv"3890 msgstr "Zapamti" 3900 3891 3901 3892 #. +> trunk stable … … 3921 3912 #. +> trunk stable 3922 3913 #: kmcomposewin.cpp:1061 kmcomposewin.cpp:1087 3923 #, fuzzy3924 3914 msgid "&Send Mail" 3925 msgstr " Sendmail"3915 msgstr "P&oÅ¡alji poÅ¡tu" 3926 3916 3927 3917 #. +> trunk stable 3928 3918 #: kmcomposewin.cpp:1067 kmcomposewin.cpp:1092 3929 #, fuzzy3930 3919 msgid "&Send Mail Via" 3931 msgstr " Sendmail"3920 msgstr "PoÅ¡alji poÅ¡tu k&roz" 3932 3921 3933 3922 #. +> trunk stable … … 3945 3934 #. +> trunk stable 3946 3935 #: kmcomposewin.cpp:1074 kmcomposewin.cpp:1084 3947 #, fuzzy3948 3936 msgid "Send &Later Via" 3949 msgstr "PoÅ¡a &lji kasnije"3937 msgstr "PoÅ¡alj&i kasnije kroz" 3950 3938 3951 3939 #. +> trunk stable … … 3957 3945 #. +> trunk stable 3958 3946 #: kmcomposewin.cpp:1119 3959 #, fuzzy3960 3947 msgid "Save as &Draft" 3961 msgstr " &Snimi kao nedovrÅ¡enu"3948 msgstr "Spremi kao ski&cu" 3962 3949 3963 3950 #. +> trunk stable 3964 3951 #: kmcomposewin.cpp:1123 3965 #, fuzzy3966 3952 msgid "Save as &Template" 3967 msgstr " &Zamijeni"3953 msgstr "Spremi kao pre&dloÅŸak" 3968 3954 3969 3955 #. +> trunk stable … … 4006 3992 #. +> trunk stable 4007 3993 #: kmcomposewin.cpp:1177 4008 #, fuzzy4009 3994 msgid "Paste as Attac&hment" 4010 msgstr " prilog"3995 msgstr "Umetni kao pri&vitak" 4011 3996 4012 3997 #. +> trunk stable … … 4017 4002 #. +> trunk stable 4018 4003 #: kmcomposewin.cpp:1185 4019 #, fuzzy4020 4004 msgid "Use Fi&xed Font" 4021 4005 msgstr "&Koristi pismo fiksne Å¡irine" … … 4043 4027 #: kmcomposewin.cpp:1205 4044 4028 msgid "&Snippets" 4045 msgstr " "4029 msgstr "&SvaÅ¡tice" 4046 4030 4047 4031 #. +> trunk stable 4048 4032 #: kmcomposewin.cpp:1212 4049 4033 msgid "&Automatic Spellchecking" 4050 msgstr "&Automatsk i pravopis"4034 msgstr "&Automatska provjera pravopisa" 4051 4035 4052 4036 #. +> trunk stable … … 4078 4062 #. +> trunk stable 4079 4063 #: kmcomposewin.cpp:1243 4080 #, fuzzy4081 4064 msgid "&Sent-Mail Folder" 4082 msgstr "Mapa za p&oslatu poÅ¡tu"4065 msgstr "Mapa po&slane poÅ¡te" 4083 4066 4084 4067 #. +> trunk stable 4085 4068 #: kmcomposewin.cpp:1246 4086 4069 msgid "&Mail Transport" 4087 msgstr " &Transport PoÅ¡te"4070 msgstr "Prijenos &poÅ¡te" 4088 4071 4089 4072 #. +> trunk stable … … 4124 4107 #: kmcomposewin.cpp:1279 4125 4108 msgid "&Spellchecker..." 4126 msgstr "&Provjera pravopisa "4109 msgstr "&Provjera pravopisa..." 4127 4110 4128 4111 #. +> trunk stable 4129 4112 #: kmcomposewin.cpp:1280 4130 4113 msgid "Spellchecker" 4131 msgstr "Provjera p isanja"4114 msgstr "Provjera pravopisa" 4132 4115 4133 4116 #. +> trunk stable … … 4188 4171 #. +> trunk stable 4189 4172 #: kmcomposewin.cpp:1369 4190 #, fuzzy,kde-format4173 #, kde-format 4191 4174 msgid " Spellcheck: %1 " 4192 msgstr " Provjera pisanja"4175 msgstr " Provjera pravopisa: %1 " 4193 4176 4194 4177 #. +> trunk stable 4195 4178 #: kmcomposewin.cpp:1370 kmcomposewin.cpp:2994 4196 #, fuzzy,kde-format4179 #, kde-format 4197 4180 msgid " Column: %1 " 4198 msgstr " Stupac "4181 msgstr " Stupac: %1 " 4199 4182 4200 4183 #. +> trunk stable 4201 4184 #: kmcomposewin.cpp:1372 kmcomposewin.cpp:2992 4202 #, fuzzy,kde-format4185 #, kde-format 4203 4186 msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position." 4204 4187 msgid " Line: %1 " 4205 msgstr " Linija "4188 msgstr " Linija: %1 " 4206 4189 4207 4190 #. +> trunk stable 4208 4191 #: kmcomposewin.cpp:1720 4209 #, fuzzy4210 4192 msgid "Re&save as Template" 4211 msgstr " &Zamijeni"4193 msgstr "Ponovno &spremi kao predloÅŸak" 4212 4194 4213 4195 #. +> trunk stable 4214 4196 #: kmcomposewin.cpp:1721 4215 #, fuzzy4216 4197 msgid "&Save as Draft" 4217 msgstr "&S nimi kao nedovrÅ¡enu"4198 msgstr "&Spremi kao skicu" 4218 4199 4219 4200 #. +> trunk stable … … 4431 4412 #. +> trunk stable 4432 4413 #: kmcomposewin.cpp:2756 4433 #, fuzzy4434 4414 msgid "Spellcheck: on" 4435 msgstr "Provjera p isanja"4415 msgstr "Provjera pravopisa: ukljuÄena" 4436 4416 4437 4417 #. +> trunk stable 4438 4418 #: kmcomposewin.cpp:2758 4439 #, fuzzy4440 4419 msgid "Spellcheck: off" 4441 msgstr "Provjera p isanja"4420 msgstr "Provjera pravopisa: iskljuÄena" 4442 4421 4443 4422 #. +> trunk stable … … 4492 4471 #. +> trunk stable 4493 4472 #: kmcomposewin.cpp:3111 4494 #, fuzzy4495 4473 msgid "Message will be signed" 4496 msgstr "Poruk u je potpisao"4474 msgstr "Poruka Äe biti potpisana" 4497 4475 4498 4476 #. +> trunk stable … … 4505 4483 #. +> trunk stable 4506 4484 #: kmcomposewin.cpp:3114 4507 #, fuzzy4508 4485 msgid "Message will be encrypted" 4509 msgstr "Po hrani poslane poruke u Å¡i&frovanom obliku"4486 msgstr "Poruka Äe biti kriptirana" 4510 4487 4511 4488 #. +> trunk stable … … 4825 4802 #. +> trunk stable 4826 4803 #: kmfilteraction.cpp:2014 4827 #, fuzzy4828 4804 msgctxt "Email recipient" 4829 4805 msgid "To" 4830 msgstr " &Za:"4806 msgstr "Za" 4831 4807 4832 4808 #. +> trunk stable … … 6686 6662 #. +> trunk stable 6687 6663 #: kmsearchpatternedit.cpp:66 6688 #, fuzzy6689 6664 #| msgid "Subject" 6690 6665 msgctxt "Subject of an email." 6691 6666 msgid "Subject" 6692 msgstr " Subjekt"6667 msgstr "Tema" 6693 6668 6694 6669 #. +> trunk stable … … 6701 6676 #. +> trunk stable 6702 6677 #: kmsearchpatternedit.cpp:68 6703 #, fuzzy6704 6678 msgctxt "Receiver of an email." 6705 6679 msgid "To" 6706 msgstr " &Za:"6680 msgstr "Za" 6707 6681 6708 6682 #. +> trunk stable … … 7745 7719 #, kde-format 7746 7720 msgid "Snippet %1" 7747 msgstr " "7721 msgstr "SvaÅ¡tica %1" 7748 7722 7749 7723 #. +> trunk stable … … 7756 7730 #. +> trunk stable 7757 7731 #: snippetwidget.cpp:190 7758 #, fuzzy7759 7732 #| msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>" 7760 7733 msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?" 7761 msgstr " <qt>Åœelite li zaista uklonite identitet s imenom <b>%1</b>?</qt>"7734 msgstr "Åœelite li zaista ukloniti ovu grupu i sve njene svaÅ¡tice?" 7762 7735 7763 7736 #. +> trunk stable … … 7771 7744 #. +> trunk stable 7772 7745 #: snippetwidget.cpp:232 7773 #, fuzzy7774 7746 msgid "Edit Snippet" 7775 msgstr "Uredi  âŠ"7747 msgstr "Uredi svaÅ¡ticu" 7776 7748 7777 7749 #. +> trunk stable … … 7804 7776 #: snippetwidget.cpp:501 7805 7777 msgid "Text Snippets" 7806 msgstr " "7778 msgstr "Tekstualna svaÅ¡tice" 7807 7779 7808 7780 #. +> trunk stable 7809 7781 #: snippetwidget.cpp:503 7810 #, fuzzy7811 7782 msgid "&Add Snippet..." 7812 msgstr "Dod aj korisniÄki raÄun"7783 msgstr "Dod&aj svaÅ¡ticu..." 7813 7784 7814 7785 #. +> trunk stable … … 8770 8741 #. +> trunk stable 8771 8742 #: ui/snippetdlgbase.ui:14 8772 #, fuzzy8773 8743 msgid "Add Snippet" 8774 msgstr "Dodaj korisniÄki raÄun"8744 msgstr "Dodaj svaÅ¡ticu" 8775 8745 8776 8746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) … … 8792 8762 #. +> trunk stable 8793 8763 #: ui/snippetdlgbase.ui:49 8794 #, fuzzy8795 8764 msgid "&Snippet:" 8796 msgstr " Uredi âŠ"8765 msgstr "&SvaÅ¡tica:" 8797 8766 8798 8767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyWidgetLabel) -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdepim/libkdepim.po
r453 r464 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 8 "POT-Creation-Date: 2010-07-11 23:26+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 2010-0 1-30 10:56+0100\n"9 "PO-Revision-Date: 2010-07-13 15:48+0200\n" 10 10 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 11 11 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" … … 23 23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 24 24 msgid "Your names" 25 msgstr " "25 msgstr "Marko DimjaÅ¡eviÄ" 26 26 27 27 #. +> trunk stable 28 28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 29 29 msgid "Your emails" 30 msgstr " "30 msgstr "marko@dimjasevic.net" 31 31 32 32 #. +> trunk stable … … 75 75 msgctxt "%1 is a time, %2 is a status message" 76 76 msgid "[%1] %2" 77 msgstr " "77 msgstr "[%1] %2" 78 78 79 79 #. +> trunk stable … … 82 82 msgid "Transmission complete. %1 new message (%2 KB). %3 KB remaining on the server." 83 83 msgid_plural "Transmission complete. %1 new messages (%2 KB). %3 KB remaining on the server." 84 msgstr[0] " "85 msgstr[1] " "86 msgstr[2] " "84 msgstr[0] "ZavrÅ¡io je prijenos. %1 nova poruka (%2 KB). Na posluÅŸitelju preostaje %3 KB." 85 msgstr[1] "ZavrÅ¡io je prijenos. %1 nove poruke (%2 KB). Na posluÅŸitelju preostaje %3 KB." 86 msgstr[2] "ZavrÅ¡io je prijenos. %1 novih poruka (%2 KB). Na posluÅŸitelju preostaje %3 KB." 87 87 88 88 #. +> trunk stable 89 89 #: broadcaststatus.cpp:97 90 #, fuzzy,kde-format90 #, kde-format 91 91 msgid "Transmission complete. %1 message (%2 KB)." 92 92 msgid_plural "Transmission complete. %1 messages (%2 KB)." 93 msgstr[0] " vremenski peÄat za âPrenos je zavrÅ¡enâ statusne poruke"94 msgstr[1] " vremenski peÄat za âPrenos je zavrÅ¡enâ statusne poruke"95 msgstr[2] " vremenski peÄat za âPrenos je zavrÅ¡enâ statusne poruke"93 msgstr[0] "ZavrÅ¡io je prijenos. %1 nova poruka (%2 KB)." 94 msgstr[1] "ZavrÅ¡io je prijenos. %1 nove poruke (%2 KB)." 95 msgstr[2] "ZavrÅ¡io je prijenos. %1 novih poruka (%2 KB)." 96 96 97 97 #. +> trunk stable … … 100 100 msgid "Transmission complete. %1 new message." 101 101 msgid_plural "Transmission complete. %1 new messages." 102 msgstr[0] " "103 msgstr[1] " "104 msgstr[2] " "102 msgstr[0] "ZavrÅ¡io je prijenos. %1 nova poruka." 103 msgstr[1] "ZavrÅ¡io je prijenos. %1 nove poruke." 104 msgstr[2] "ZavrÅ¡io je prijenos. %1 novih poruka." 105 105 106 106 #. +> trunk stable 107 107 #: broadcaststatus.cpp:108 108 108 msgid "Transmission complete. No new messages." 109 msgstr " "109 msgstr "ZavrÅ¡io je prijenos. Nema novih poruka." 110 110 111 111 #. +> trunk stable … … 114 114 msgid "Transmission for account %4 complete. %1 new message (%2 KB). %3 KB remaining on the server." 115 115 msgid_plural "Transmission for account %4 complete. %1 new messages (%2 KB). %3 KB remaining on the server." 116 msgstr[0] " "117 msgstr[1] " "118 msgstr[2] " "116 msgstr[0] "ZavrÅ¡io je prijenos za raÄun %4. %1 nova poruka (%2 KB). Na posluÅŸitelju preostaje %3 KB." 117 msgstr[1] "ZavrÅ¡io je prijenos za raÄun %4. %1 nove poruke (%2 KB). Na posluÅŸitelju preostaje %3 KB." 118 msgstr[2] "ZavrÅ¡io je prijenos za raÄun %4. %1 novih poruka (%2 KB). Na posluÅŸitelju preostaje %3 KB." 119 119 120 120 #. +> trunk stable … … 123 123 msgid "Transmission for account %3 complete. %1 message (%2 KB)." 124 124 msgid_plural "Transmission for account %3 complete. %1 messages (%2 KB)." 125 msgstr[0] " "126 msgstr[1] " "127 msgstr[2] " "125 msgstr[0] "ZavrÅ¡io je prijenos za raÄun %3. %1 poruka (%2 KB)." 126 msgstr[1] "ZavrÅ¡io je prijenos za raÄun %3. %1 poruke (%2 KB)." 127 msgstr[2] "ZavrÅ¡io je prijenos za raÄun %3. %1 poruka (%2 KB)." 128 128 129 129 #. +> trunk stable … … 132 132 msgid "Transmission for account %2 complete. %1 new message." 133 133 msgid_plural "Transmission for account %2 complete. %1 new messages." 134 msgstr[0] " "135 msgstr[1] " "136 msgstr[2] " "134 msgstr[0] "ZavrÅ¡io je prijenos za raÄun %2. %1 nova poruka." 135 msgstr[1] "ZavrÅ¡io je prijenos za raÄun %2. %1 nove poruke." 136 msgstr[2] "ZavrÅ¡io je prijenos za raÄun %2. %1 novih poruka." 137 137 138 138 #. +> trunk stable … … 140 140 #, kde-format 141 141 msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." 142 msgstr " "142 msgstr "ZavrÅ¡io je prijenos za raÄun %1. Nema novih poruka." 143 143 144 144 #. +> trunk stable … … 146 146 #, kde-format 147 147 msgid "LDAP server %1" 148 msgstr " "148 msgstr "LDAP-posluÅŸitelj %1" 149 149 150 150 #. +> trunk stable … … 193 193 msgctxt "@option next week" 194 194 msgid "Next &Week" 195 msgstr " "195 msgstr "SljedeÄi &tjedan" 196 196 197 197 #. +> trunk stable … … 199 199 msgctxt "@option next month" 200 200 msgid "Next M&onth" 201 msgstr " "201 msgstr "SljedeÄi mje&sec" 202 202 203 203 #. +> trunk stable … … 239 239 msgctxt "more widgets" 240 240 msgid "More" 241 msgstr " "241 msgstr "ViÅ¡e" 242 242 243 243 #. +> trunk stable … … 245 245 msgctxt "fewer widgets" 246 246 msgid "Fewer" 247 msgstr " "247 msgstr "Manje" 248 248 249 249 #. +> trunk stable … … 563 563 #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:567 564 564 msgid "Starts With" 565 msgstr " "565 msgstr "PoÄinje s" 566 566 567 567 #. +> trunk stable … … 639 639 #: sendsmsdialog.cpp:35 640 640 msgid "Send SMS" 641 msgstr " "641 msgstr "PoÅ¡alji SMS" 642 642 643 643 #. +> trunk stable -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdepim/libmessagelist.po
r462 r464 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 9 "POT-Creation-Date: 2010-07-02 23:33+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2010-07-1 2 20:09+0200\n"10 "PO-Revision-Date: 2010-07-13 15:29+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 12 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" … … 76 76 #: core/aggregation.cpp:233 77 77 msgid "Perfect Only" 78 msgstr " "78 msgstr "Samo potpuno" 79 79 80 80 #. +> trunk stable 81 81 #: core/aggregation.cpp:234 82 82 msgid "Perfect and by References" 83 msgstr " "83 msgstr "Potpuno i po referencama" 84 84 85 85 #. +> trunk stable 86 86 #: core/aggregation.cpp:235 87 87 msgid "Perfect, by References and by Subject" 88 msgstr " "88 msgstr "Potpuno, po referencama i po temi" 89 89 90 90 #. +> trunk stable … … 189 189 #. +> trunk stable 190 190 #: core/item.cpp:254 191 #, fuzzy192 191 msgctxt "Status of an item" 193 192 msgid "Ham" 194 msgstr " prÅ¡ut"193 msgstr "Ham" 195 194 196 195 #. +> trunk stable … … 242 241 #: core/manager.cpp:351 243 242 msgid "This view uses day-by-day groups. Messages are threaded. So for example, in \"Today\" you will find all the messages arrived today and all the threads that have been active today." 244 msgstr " "243 msgstr "Ovaj prikaz koristi grupe dan-po-dan. Poruke su u nitima. Na primjer, u \"Danas\" Äete pronaÄi sve poruke koje su pristigle danas i sve niti koje su danas bile aktivne." 245 244 246 245 #. +> trunk stable … … 252 251 #: core/manager.cpp:368 253 252 msgid "This view uses day-by-day groups. Messages are not threaded. So for example, in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today." 254 msgstr " "253 msgstr "Ovaj prikaz koristi grupe dan-po-dan. Poruke nisu u nitima. Na primjer, u \"Danas\" Äete pronaÄi sve poruke koje su pristigle danas." 255 254 256 255 #. +> trunk stable 257 256 #: core/manager.cpp:383 258 #, fuzzy259 257 #| msgid "Associated Mailing List" 260 258 msgid "Standard Mailing List" 261 msgstr " PridruÅŸena lista za diskusiju"259 msgstr "Standardna poÅ¡tanska lista" 262 260 263 261 #. +> trunk stable 264 262 #: core/manager.cpp:384 265 263 msgid "This is a plain and old mailing list view: no groups and heavy threading." 266 msgstr " "264 msgstr "Ovo je stari jednostavni prikaz poÅ¡tanskih lista: nema grupa i napornog slaganja u niti." 267 265 268 266 #. +> trunk stable … … 284 282 #: core/manager.cpp:411 285 283 msgid "This view groups the messages by senders or receivers (depending on the folder type). Messages are not threaded." 286 msgstr " "284 msgstr "Ovaj prikaz grupira poruke po poÅ¡iljateljima ili primateljima (ovisno o vrsti mape). Poruke nisu posloÅŸene u niti." 287 285 288 286 #. +> trunk stable … … 294 292 #: core/manager.cpp:427 295 293 msgid "This view groups the messages in threads and then groups the threads by the starting user." 296 msgstr " "294 msgstr "Ovaj prikaz grupira poruke u niti i nakon toga grupira niti po predvodniku." 297 295 298 296 #. +> trunk stable … … 380 378 #. +> trunk stable 381 379 #: core/manager.cpp:742 382 #, fuzzy383 380 msgid "Spam/Ham" 384 msgstr " neÅŸeljena poÅ¡ta"381 msgstr "Spam/Ham" 385 382 386 383 #. +> trunk stable … … 552 549 msgid "With this option enabled the tab bar will be displayed only when there are two or more tabs. With this option disabled the tab bar will be always shown. When the tab bar is hidden you can always open a folder in a new tab by middle-clicking it." 553 550 msgstr "" 551 "Kad je ova opcija omoguÄena, kartiÄna traka Äe se prikazati samo kad postoje dvije ili viÅ¡e kartica. Kad je ova opcija onemoguÄena, kartiÄna traka Äe se uvijek prikazati. Kad je kartiÄna traka sakrivena, uvijek moÅŸete otvoriti mapu u novoj kartici " 552 "tako da napravite srednji klik na nju." 554 553 555 554 #. +> trunk stable … … 724 723 #. +> trunk stable 725 724 #: core/theme.cpp:118 726 #, fuzzy727 725 msgid "Spam/Ham Icon" 728 msgstr " neÅŸeljena poÅ¡ta"726 msgstr "Ikona Spam/Ham" 729 727 730 728 #. +> trunk stable … … 1117 1115 #. +> trunk stable 1118 1116 #: core/widgetbase.cpp:236 1119 #, fuzzy1120 1117 msgid "Ham" 1121 msgstr " prÅ¡ut"1118 msgstr "Ham" 1122 1119 1123 1120 #. +> trunk stable … … 1350 1347 #: utils/themeeditor.cpp:99 1351 1348 msgid "Check this if this column should be visible when the theme is selected." 1352 msgstr " "1349 msgstr "Ovo obiljeÅŸite ako bi ovaj stupac trebao biti vidljiv kad je tema odabrana." 1353 1350 1354 1351 #. +> trunk stable … … 1360 1357 #: utils/themeeditor.cpp:103 1361 1358 msgid "Check this if this column label should be updated depending on the folder \"inbound\"/\"outbound\" type." 1362 msgstr " "1359 msgstr "Ovo obiljeÅŸite ako bi se natpis ovog stupca trebao aÅŸurirati ovisno o \"dolaznoj\"/\"odlaznoj\" vrsti mape." 1363 1360 1364 1361 #. +> trunk stable … … 1436 1433 #. +> trunk stable 1437 1434 #: utils/themeeditor.cpp:915 1438 #, fuzzy1439 1435 msgid "Foreground Color" 1440 msgstr " &Boja pisanja"1436 msgstr "Boja prednjeg plana" 1441 1437 1442 1438 #. +> trunk stable … … 1533 1529 #: utils/themeeditor.cpp:1447 1534 1530 msgid "Right click on the header to add or modify columns. Drag the content items and drop them on the columns in order to compose your theme. Right click on the items inside the view for more options." 1535 msgstr " "1531 msgstr "Napravite desni klik na zaglavlje kako biste dodali ili izmijenili stupce. Povucite sadrÅŸajne stavke i ispustite ih na stupce kako biste sloÅŸili svoju temu. Napravite desni klik na stavke unutar prikaza za viÅ¡e opcija." 1536 1532 1537 1533 #. +> trunk stable
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.