Changeset 460
- Timestamp:
- Jul 13, 2010, 2:14:32 AM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdereview/knetworkmanager.po
r429 r460 3 3 # Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009. 4 4 # DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009. 5 # Andrej Dundovic <andrej@dundovic.com.hr>, 2010. 5 6 msgid "" 6 7 msgstr "" … … 8 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 10 "POT-Creation-Date: 2010-07-02 23:34+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 20 09-08-29 10:56+0200\n"11 "Last-Translator: DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>\n"12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@ lists.sourceforge.net>\n"11 "PO-Revision-Date: 2010-07-13 02:16+0200\n" 12 "Last-Translator: Andrej Dundovic <andrej@dundovic.com.hr>\n" 13 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@sourceforge.org>\n" 13 14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 24 25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 25 26 msgid "Your names" 26 msgstr "Nenad MikÅ¡a "27 msgstr "Nenad MikÅ¡a, Andrej DundoviÄ" 27 28 28 29 #. +> trunk 29 30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 30 31 msgid "Your emails" 31 msgstr "DoDoEntertainment@gmail.com "32 msgstr "DoDoEntertainment@gmail.com, andrej@dundovic.com.hr" 32 33 33 34 #. +> trunk … … 35 36 msgctxt "@title:tab information about ip address, nameserveres, etc" 36 37 msgid "IPv4" 37 msgstr " "38 msgstr "IPv4" 38 39 39 40 #. +> trunk 40 41 #: connectioninfoipv4tab.cpp:35 41 #, fuzzy42 42 msgctxt "@label:textbox ip addresses of network interface" 43 43 msgid "IP Addresses:" 44 msgstr "IP adrese "44 msgstr "IP adrese:" 45 45 46 46 #. +> trunk 47 47 #: connectioninfoipv4tab.cpp:38 48 #, fuzzy49 48 msgctxt "@label:textbox netmasks of network interface" 50 49 msgid "Netmasks:" 51 msgstr " Subnet maska"50 msgstr "MreÅŸne maske:" 52 51 53 52 #. +> trunk 54 53 #: connectioninfoipv4tab.cpp:41 55 #, fuzzy56 54 #| msgid "&Gateway:" 57 55 msgctxt "@label:textbox gateways used by network interface" 58 56 msgid "Gateways:" 59 msgstr " &Pristupna toÄka:"57 msgstr "Pristupnici (Gateways):" 60 58 61 59 #. +> trunk 62 60 #: connectioninfoipv4tab.cpp:44 63 #, fuzzy64 61 #| msgctxt "@info:tooltip network name servers" 65 62 #| msgid "Name servers" 66 63 msgctxt "@label:textbox nameservers used by network interface" 67 64 msgid "Nameservers:" 68 msgstr "Imenski posluÅŸitelji "65 msgstr "Imenski posluÅŸitelji:" 69 66 70 67 #. +> trunk 71 68 #: connectioninfoipv4tab.cpp:47 72 #, fuzzy73 69 #| msgid "Search Domains" 74 70 msgctxt "@label:textbox domains used by network interface" 75 71 msgid "Search domains:" 76 msgstr "TraÅŸi domene "72 msgstr "TraÅŸi domene:" 77 73 78 74 #. +> trunk 79 75 #: connectioninfowiredtab.cpp:31 connectioninfowirelesstab.cpp:42 80 #, fuzzy81 76 msgctxt "@label:textbox bit rate of network interface" 82 77 msgid "Bit rate:" … … 85 80 #. +> trunk 86 81 #: connectioninfowiredtab.cpp:34 connectioninfowirelesstab.cpp:57 87 #, fuzzy88 82 #| msgctxt "@info:tooltip this is the hardware address of a network interface" 89 83 #| msgid "Hardware address" 90 84 msgctxt "@label:textbox MAC address of network interface" 91 85 msgid "Hardware address:" 92 msgstr "Hardverska adresa "86 msgstr "Hardverska adresa:" 93 87 94 88 #. +> trunk 95 89 #: connectioninfowiredtab.cpp:45 96 #, fuzzy,kde-format90 #, kde-format 97 91 msgctxt "@item:intext bit rate value" 98 92 msgid "%1 Mbit/s" 99 msgstr "%1 M iB/s"93 msgstr "%1 Mbit/s" 100 94 101 95 #. +> trunk 102 96 #: connectioninfowirelesstab.cpp:33 103 #, fuzzy104 97 msgctxt "@label:textbox access point SSID" 105 98 msgid "SSID:" 106 msgstr " &SSID:"99 msgstr "SSID:" 107 100 108 101 #. +> trunk 109 102 #: connectioninfowirelesstab.cpp:36 110 #, fuzzy111 103 msgctxt "@label:textbox signal strength of AP" 112 104 msgid "Signal strength:" 113 msgstr "Jakost u bitovima:"105 msgstr "Jakost signala:" 114 106 115 107 #. +> trunk 116 108 #: connectioninfowirelesstab.cpp:39 117 #, fuzzy118 109 msgctxt "@label:textbox Wi-Fi mode, e.g. Ad-Hoc or Managed" 119 110 msgid "Operation mode:" 120 msgstr " &Operacija:"111 msgstr "NaÄin djelovanja:" 121 112 122 113 #. +> trunk 123 114 #: connectioninfowirelesstab.cpp:45 124 #, fuzzy125 115 #| msgctxt "@info:tooltip Active access point MAC address" 126 116 #| msgid "Access point" 127 117 msgctxt "@label:textbox MAC address of access point" 128 118 msgid "Access point:" 129 msgstr "Pristupna toÄka "119 msgstr "Pristupna toÄka:" 130 120 131 121 #. +> trunk 132 122 #: connectioninfowirelesstab.cpp:48 133 #, fuzzy134 123 #| msgid "Optional &Security" 135 124 msgctxt "@label:textbox security flags of AP" 136 125 msgid "Security (WPA):" 137 msgstr " Neobavezna &Sigurnost"126 msgstr "Sigurnost (WPA):" 138 127 139 128 #. +> trunk 140 129 #: connectioninfowirelesstab.cpp:51 141 #, fuzzy142 130 #| msgid "Optional &Security" 143 131 msgctxt "@label:textbox security flags of AP" 144 132 msgid "Security (RSN/WPA2):" 145 msgstr " Neobavezna &Sigurnost"133 msgstr "Sigurnost (RSN/WPA2):" 146 134 147 135 #. +> trunk 148 136 #: connectioninfowirelesstab.cpp:54 149 #, fuzzy150 137 msgctxt "@label:textbox Wi-Fi frequency" 151 138 msgid "Frequency:" … … 154 141 #. +> trunk 155 142 #: connectioninfowirelesstab.cpp:114 156 #, fuzzy,kde-format143 #, kde-format 157 144 msgctxt "@item:intext bit rate value %1 of %2 maximum" 158 145 msgid "%1 / %2 Mbit/s" 159 msgstr "%1 / %2 "146 msgstr "%1 / %2 Mbit/s" 160 147 161 148 #. +> trunk 162 149 #: connectioninfowirelesstab.cpp:129 163 #, fuzzy,kde-format150 #, kde-format 164 151 msgctxt "@item:intext signal strength %1 in percent" 165 152 msgid "%1%" … … 168 155 #. +> trunk 169 156 #: connectioninfowirelesstab.cpp:140 170 #, fuzzy,kde-format157 #, kde-format 171 158 msgctxt "@item:intext Wi-Fi frequency" 172 159 msgid "%1 MHz" 173 msgstr "%1 M "160 msgstr "%1 MHz" 174 161 175 162 #. +> trunk … … 177 164 msgctxt "@info:tooltip Tooltip for indicator that connection supplies the network default route" 178 165 msgid "Default" 179 msgstr " UobiÄajeno"166 msgstr "Zadano" 180 167 181 168 #. +> trunk … … 183 170 msgctxt "@info:tooltip network connection disconnect button tooltip" 184 171 msgid "Disconnect" 185 msgstr " Odspoji se"172 msgstr "Prekini vezu" 186 173 187 174 #. +> trunk … … 195 182 msgctxt "text for popup's activating state" 196 183 msgid "<font size=\"-1\">Activating</font>" 197 msgstr "<font size=\"-1\">Aktivira m</font>"184 msgstr "<font size=\"-1\">Aktiviranje</font>" 198 185 199 186 #. +> trunk … … 219 206 msgctxt "@action:inmenu Preferences action title" 220 207 msgid "Manage Connections..." 221 msgstr "Upravljanje vezama ÂâŠ"208 msgstr "Upravljanje vezamaâŠ" 222 209 223 210 #. +> trunk 224 211 #: knetworkmanagertrayicon.cpp:133 225 #, fuzzy226 212 #| msgctxt "Text for menu item for setting up devices which until now do not have any connections" 227 213 #| msgid "Configure other network..." 228 214 msgctxt "@action:inmenu show dialog to connect to new or hidden network" 229 215 msgid "Connect To &Other Network.." 230 msgstr "P ostavi ostale mreÅŸe âŠ"216 msgstr "P&ovezivanje na druge mreÅŸe..." 231 217 232 218 #. +> trunk 233 219 #: knetworkmanagertrayicon.cpp:205 234 #, fuzzy235 220 msgctxt "@action:inmenu Disable action text used when the NetworkManager daemon is not running" 236 221 msgid "Network Management disabled" … … 241 226 msgctxt "@info:tooltip NetworkManager is not running, this client cannot do anything" 242 227 msgid "The system Network Management service is not running" 243 msgstr " "228 msgstr "Sistemska usluga Network Manager nije pokrenuta" 244 229 245 230 #. +> trunk … … 258 243 #: main.cpp:27 259 244 msgid "KNetworkManager, the KDE 4 NetworkManager client" 260 msgstr "KNetworkManager, klijent KDE-a 4 za upravljanje mreÅŸom"245 msgstr "KNetworkManager, klijent KDE-a 4 za NetworkManager" 261 246 262 247 #. +> trunk … … 277 262 #. +> trunk 278 263 #: main.cpp:34 279 #, fuzzy280 264 msgid "Original Author, Maintainer" 281 msgstr " OriginalniodrÅŸavatelj"265 msgstr "Izvorni autor, odrÅŸavatelj" 282 266 283 267 #. +> trunk 284 268 #: main.cpp:35 285 #, fuzzy286 269 #| msgctxt "europe.kgm" 287 270 #| msgid "San Marino" 288 271 msgid "Paul Marchouk" 289 msgstr " San Marino"272 msgstr "Paul Marchouk" 290 273 291 274 #. +> trunk 292 275 #: main.cpp:35 293 #, fuzzy294 276 msgid "User Interface Polish" 295 msgstr " KorisniÄko suÄelje"277 msgstr "Poliranje korisniÄkog suÄelja" 296 278 297 279 #. +> trunk 298 280 #: main.cpp:36 299 #, fuzzy300 281 msgid "Christopher Blauvelt" 301 msgstr "Christoph Cullmann"282 msgstr "Christopher Blauvelt" 302 283 303 284 #. +> trunk 304 285 #: main.cpp:36 305 #, fuzzy306 286 msgid "Original Author, Wireless Scan UI" 307 msgstr "Izvorni autor "287 msgstr "Izvorni autor, suÄelje za pretraÅŸivanje beÅŸiÄnih mreÅŸa" 308 288 309 289 #. +> trunk … … 319 299 #. +> trunk 320 300 #: monolithic.cpp:120 321 #, fuzzy322 301 msgctxt "@title:window message when client cannot start because dbus security policy prevents it" 323 302 msgid "Installation problem" 324 msgstr " Instalacijski direktorij"303 msgstr "Problem s instalacijom" 325 304 326 305 #. +> trunk … … 328 307 msgctxt "@info:status detailed text when client cannot start because another client is already running" 329 308 msgid "Another NetworkManager client is already running. Use KNetworkManager in future? " 330 msgstr " "309 msgstr "Pokrenut je veÄ neki je drugi klijent za NetworkManager. Åœelite li koristiti KNetworkManager u buduÄe? " 331 310 332 311 #. +> trunk 333 312 #: monolithic.cpp:128 334 #, fuzzy335 313 msgctxt "@title:window message when client cannot start because another client is already running" 336 314 msgid "Network Management already active" 337 msgstr " PodrÅ¡ka za upravljanje mreÅŸom"315 msgstr "Upravljanje mreÅŸama je veÄ aktivno" 338 316 339 317 #. +> trunk 340 318 #: monolithic.cpp:131 341 #, fuzzy342 319 msgctxt "@action:button enable autostart" 343 320 msgid "Start automatically" 344 msgstr "Pokreni a &utomatski"321 msgstr "Pokreni automatski" 345 322 346 323 #. +> trunk 347 324 #: monolithic.cpp:131 348 #, fuzzy349 325 msgctxt "@action:button disable autostart" 350 326 msgid "Do not start automatically" 351 msgstr " Pokreni a&utomatski"327 msgstr "Ne pokreÄi automatski" 352 328 353 329 #. +> trunk 354 330 #: otherwirelessnetworkdialog.cpp:41 355 #, fuzzy356 331 msgctxt "@window:title connect to other wireless network" 357 332 msgid "Select Wireless Network" 358 msgstr " Izgubila se je beÅŸiÄna mreÅŸa"333 msgstr "Odaberite beÅŸiÄnu mreÅŸu" 359 334 360 335 #. +> trunk 361 336 #: otherwirelessnetworkdialog.cpp:46 362 #, fuzzy363 337 msgctxt "@action:button connect to wireless network" 364 338 msgid "Connect" … … 369 343 msgctxt "@item:inlist Create new ad-hoc wireless connection" 370 344 msgid "New Ad-Hoc Network..." 371 msgstr " "345 msgstr "Nova Ad-Hoc mreÅŸa..." 372 346 373 347 #. +> trunk 374 348 #: otherwirelessnetworkdialog.cpp:86 375 #, fuzzy,kde-format349 #, kde-format 376 350 msgctxt "@item:inlist Create connection to other wireless network using named device" 377 351 msgid "Connect To Other Network With %1..." 378 msgstr "Sp ajam se na %1 âŠ"352 msgstr "Spoji se na druge mreÅŸe sa %1..." 379 353 380 354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 381 355 #. +> trunk 382 356 #: otherwirelessnetworkwidget.ui:19 383 #, fuzzy384 357 msgid "&Search:" 385 358 msgstr "&TraÅŸi:" … … 388 361 #. +> trunk 389 362 #: otherwirelessnetworkwidget.ui:35 390 #, fuzzy391 363 msgid "Network name" 392 msgstr " MreÅŸna igra"364 msgstr "Ime mreÅŸe" 393 365 394 366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twNetworks) 395 367 #. +> trunk 396 368 #: otherwirelessnetworkwidget.ui:40 397 #, fuzzy398 369 msgid "Signal" 399 370 msgstr "Signal" … … 402 373 #. +> trunk 403 374 #: otherwirelessnetworkwidget.ui:45 404 #, fuzzy405 375 msgid "Security" 406 376 msgstr "Sigurnost" … … 416 386 msgctxt "@info:tooltip interface type" 417 387 msgid "Type" 418 msgstr " Tip"388 msgstr "Vrsta" 419 389 420 390 #. +> trunk … … 446 416 msgctxt "@info:tooltip network connection bit rate" 447 417 msgid "Bit rate" 448 msgstr " Brzina u bitovima"418 msgstr "Protok bitova" 449 419 450 420 #. +> trunk … … 476 446 msgctxt "@info:tooltip No network route data available" 477 447 msgid "No route data available" 478 msgstr "Nema dostupnih podataka o putevima"448 msgstr "Nema dostupnih podataka o rutama" 479 449 480 450 #. +> trunk … … 482 452 msgctxt "@info:tooltip network routes" 483 453 msgid "Routes" 484 msgstr " Putevi"454 msgstr "Rute" 485 455 486 456 #. +> trunk … … 488 458 msgctxt "@info:tooltip SSID is a friendly name that identifies a 802.11 WLAN." 489 459 msgid "SSID" 490 msgstr " Ime mreÅŸe (SSID)"460 msgstr "SSID" 491 461 492 462 #. +> trunk … … 494 464 msgctxt "@info:tooltip The signal strength of the wifi network" 495 465 msgid "Strength" 496 msgstr "Ja Äinasignala"466 msgstr "Jakost signala" 497 467 498 468 #. +> trunk … … 558 528 #. +> trunk 559 529 #: unconfiguredinterfaceitem.cpp:56 560 #, fuzzy561 530 msgctxt "Text for menu item for setting up devices which until now do not have any connections" 562 531 msgid "Create network connection..." 563 msgstr " Neovisno stvori mreÅŸne veze"532 msgstr "Stvori mreÅŸnu vezu..." 564 533 565 534 #. +> trunk
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.