Changeset 456
- Timestamp:
- Jul 12, 2010, 8:10:18 PM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdepim/libmessagelist.po
r430 r456 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 9 "POT-Creation-Date: 2010-07-02 23:33+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2010-07- 03 12:02+0200\n"10 "PO-Revision-Date: 2010-07-12 20:09+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 12 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" … … 90 90 #. +> trunk stable 91 91 #: core/aggregation.cpp:244 92 #, fuzzy93 92 msgid "Topmost Message" 94 msgstr " &Uredi poruku"93 msgstr "Poruka na samom vrhu" 95 94 96 95 #. +> trunk stable … … 122 121 #: core/aggregation.cpp:266 123 122 msgid "Favor Interactivity" 124 msgstr " "123 msgstr "Favoriziraj interaktivnost" 125 124 126 125 #. +> trunk stable 127 126 #: core/aggregation.cpp:267 128 127 msgid "Favor Speed" 129 msgstr " "128 msgstr "Favoriziraj brzinu" 130 129 131 130 #. +> trunk stable 132 131 #: core/aggregation.cpp:268 133 132 msgid "Batch Job (No Interactivity)" 134 msgstr " "133 msgstr "Naredbeni posao (nema interaktivnosti)" 135 134 136 135 #. +> trunk stable … … 203 202 #. +> trunk stable 204 203 #: core/item.cpp:260 205 #, fuzzy206 204 #| msgctxt "msg status" 207 205 #| msgid "Ignored" … … 219 217 #: core/manager.cpp:317 220 218 msgid "Current Activity, Threaded" 221 msgstr " "219 msgstr "Trenutna aktivnost, u niti" 222 220 223 221 #. +> trunk stable 224 222 #: core/manager.cpp:318 225 223 msgid "This view uses smart date range groups. Messages are threaded. So for example, in \"Today\" you will find all the messages arrived today and all the threads that have been active today." 226 msgstr " "224 msgstr "Ovaj pogled koristi pametne grupe po rasponima datuma. Poruke su u nitima. Na primjer, u \"Danas\" Äete pronaÄi sve poruke koje su pristigle danas i sve niti koje su danas bile aktivne." 227 225 228 226 #. +> trunk stable 229 227 #: core/manager.cpp:334 230 228 msgid "Current Activity, Flat" 231 msgstr " "229 msgstr "Trenutna aktivnost, ravno" 232 230 233 231 #. +> trunk stable 234 232 #: core/manager.cpp:335 235 233 msgid "This view uses smart date range groups. Messages are not threaded. So for example, in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today." 236 msgstr " "234 msgstr "Ovaj pogled koristi pametne grupe po rasponima datuma. Poruke nisu u nitima. Na primjer, u \"Danas\" Äete pronaÄi sve poruke koje su pristigle danas." 237 235 238 236 #. +> trunk stable 239 237 #: core/manager.cpp:350 240 238 msgid "Activity by Date, Threaded" 241 msgstr " "239 msgstr "Aktivnost po datumu, u niti" 242 240 243 241 #. +> trunk stable … … 249 247 #: core/manager.cpp:367 250 248 msgid "Activity by Date, Flat" 251 msgstr " "249 msgstr "Aktivnost po datumu, ravno" 252 250 253 251 #. +> trunk stable … … 271 269 #: core/manager.cpp:396 272 270 msgid "Flat Date View" 273 msgstr " "271 msgstr "Ravan pogled po datumu" 274 272 275 273 #. +> trunk stable 276 274 #: core/manager.cpp:397 277 275 msgid "This is a plain and old list of messages sorted by date: no groups and no threading." 278 msgstr " "276 msgstr "Ovo je stara jednostavna lista poruka sortirana po datumu: nema grupa ni niti." 279 277 280 278 #. +> trunk stable … … 302 300 msgctxt "Default theme name" 303 301 msgid "Classic" 304 msgstr " "302 msgstr "KlasiÄna" 305 303 306 304 #. +> trunk stable 307 305 #: core/manager.cpp:691 308 306 msgid "A simple, backward compatible, single row theme" 309 msgstr " "307 msgstr "Jednostavna, unazad kompatibilna tema jednog retka" 310 308 311 309 #. +> trunk stable … … 353 351 #. +> trunk stable 354 352 #: core/manager.cpp:737 355 #, fuzzy356 353 msgctxt "Attachement indication" 357 354 msgid "Attachment" 358 msgstr " prilog"355 msgstr "Privitak" 359 356 360 357 #. +> trunk stable 361 358 #: core/manager.cpp:738 core/theme.cpp:584 362 #, fuzzy363 359 msgid "Unread" 364 msgstr "NeproÄitan o"360 msgstr "NeproÄitana" 365 361 366 362 #. +> trunk stable … … 371 367 #. +> trunk stable 372 368 #: core/manager.cpp:740 373 #, fuzzy374 369 #| msgctxt "msg status" 375 370 #| msgid "Important" … … 380 375 #. +> trunk stable 381 376 #: core/manager.cpp:741 core/widgetbase.cpp:216 382 #, fuzzy383 377 msgid "Action Item" 384 msgstr " VaÅŸna poruka"378 msgstr "Akcijska stavka" 385 379 386 380 #. +> trunk stable … … 397 391 #. +> trunk stable 398 392 #: core/manager.cpp:744 399 #, fuzzy400 393 msgid "Encryption" 401 msgstr " Å i&firiraj"394 msgstr "Kriptiranje" 402 395 403 396 #. +> trunk stable … … 414 407 #: core/manager.cpp:755 415 408 msgid "Fancy" 416 msgstr " "409 msgstr "Elegantna" 417 410 418 411 #. +> trunk stable 419 412 #: core/manager.cpp:756 420 413 msgid "A fancy multiline and multi item theme" 421 msgstr " "414 msgstr "Elegantna viÅ¡e retkovna i viÅ¡e stavaÄna tema" 422 415 423 416 #. +> trunk stable 424 417 #: core/manager.cpp:760 425 #, fuzzy426 418 msgid "Message" 427 419 msgstr "Poruka" … … 430 422 #: core/manager.cpp:849 431 423 msgid "Fancy with Clickable Status" 432 msgstr " "424 msgstr "Elegantna s klikabilnim statusom" 433 425 434 426 #. +> trunk stable 435 427 #: core/manager.cpp:850 436 428 msgid "A fancy multiline and multi item theme with a clickable status column" 437 msgstr " "429 msgstr "Elegantna viÅ¡e retkovna i viÅ¡e stavaÄna tema s klikabilnim statusnim stupcem" 438 430 439 431 #. +> trunk stable … … 489 481 #. +> trunk stable 490 482 #: core/model.cpp:1320 491 #, fuzzy,kde-format483 #, kde-format 492 484 msgctxt "Message Aggregation Group Header: Month name and Year number" 493 485 msgid "%1 %2" … … 508 500 msgid "Threaded 1 Message of %2" 509 501 msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2" 510 msgstr[0] " "511 msgstr[1] " "512 msgstr[2] " "502 msgstr[0] "U niti je %1 poruka od %2" 503 msgstr[1] "U niti su %1 poruke od %2" 504 msgstr[2] "U niti je %1 poruka od %2" 513 505 514 506 #. +> trunk stable … … 517 509 msgid "Grouped 1 Thread of %2" 518 510 msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2" 519 msgstr[0] " "520 msgstr[1] " "521 msgstr[2] " "511 msgstr[0] "Grupirana je %1 nit od %2" 512 msgstr[1] "Grupirane su %1 niti od %2" 513 msgstr[2] "Grupirano je %1 niti od %2" 522 514 523 515 #. +> trunk stable … … 539 531 #. +> trunk stable 540 532 #: core/settings.kcfg:10 541 #, fuzzy542 533 #| msgid "Choose display style of message headers" 543 534 msgid "Display tooltips for messages and group headers" 544 msgstr " Odaberite stil prikaza zaglavlja poruka"535 msgstr "PrikaÅŸi info-oblaÄiÄe za poruke i zaglavlja grupa" 545 536 546 537 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageToolTipEnabled), group (MessageListView) … … 548 539 #: core/settings.kcfg:11 549 540 msgid "Enable this option to display tooltips when hovering over an item in the message list." 550 msgstr " "541 msgstr "OmoguÄite ovu opciju kako biste prikazali info-oblaÄiÄe prilikom prelaska miÅ¡em iznad stavke u listi poruka." 551 542 552 543 #. i18n: ectx: label, entry (AutoHideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView) … … 554 545 #: core/settings.kcfg:15 555 546 msgid "Hide tab bar when only one tab is open" 556 msgstr " "547 msgstr "Sakrij kartiÄnu traku kada je otvorena samo jedna kartica" 557 548 558 549 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoHideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView) … … 570 561 #: core/sortorder.cpp:40 571 562 msgid "By Date/Time" 572 msgstr " "563 msgstr "Po datumu/vremenu" 573 564 574 565 #. +> trunk stable … … 584 575 #. +> trunk stable 585 576 #: core/sortorder.cpp:47 586 #, fuzzy587 577 msgid "By Size" 588 578 msgstr "Po veliÄini" … … 590 580 #. +> trunk stable 591 581 #: core/sortorder.cpp:48 592 #, fuzzy593 582 msgid "By Action Item Status" 594 msgstr " VaÅŸna poruka"583 msgstr "Po akcijskoj stavci statusa" 595 584 596 585 #. +> trunk stable 597 586 #: core/sortorder.cpp:49 598 #, fuzzy599 587 #| msgctxt "msg status" 600 588 #| msgid "Unread" 601 589 msgid "By Unread Status" 602 msgstr " NeproÄitana"590 msgstr "Po statusu neproÄitanih" 603 591 604 592 #. +> trunk stable … … 614 602 #. +> trunk stable 615 603 #: core/sortorder.cpp:69 616 #, fuzzy617 604 #| msgid "&Sending" 618 605 msgctxt "Sort order for messages" 619 606 msgid "Ascending" 620 msgstr " &Slanje"607 msgstr "Uzlazno" 621 608 622 609 #. +> trunk stable 623 610 #: core/sortorder.cpp:70 624 #, fuzzy625 611 #| msgid "&Sending" 626 612 msgctxt "Sort order for messages" 627 613 msgid "Descending" 628 msgstr " &Slanje"614 msgstr "Silazno" 629 615 630 616 #. +> trunk stable … … 655 641 #. +> trunk stable 656 642 #: core/sortorder.cpp:109 657 #, fuzzy658 643 #| msgid "&Sending" 659 644 msgctxt "Sort order for mail groups" 660 645 msgid "Ascending" 661 msgstr " &Slanje"646 msgstr "Uzlazno" 662 647 663 648 #. +> trunk stable 664 649 #: core/sortorder.cpp:110 665 #, fuzzy666 650 #| msgid "&Sending" 667 651 msgctxt "Sort order for mail groups" 668 652 msgid "Descending" 669 msgstr " &Slanje"653 msgstr "Silazno" 670 654 671 655 #. +> trunk stable … … 677 661 #. +> trunk stable 678 662 #: core/theme.cpp:82 679 #, fuzzy680 663 #| msgid "Date" 681 664 msgctxt "Description of Type Date" … … 703 686 #. +> trunk stable 704 687 #: core/theme.cpp:97 705 #, fuzzy706 688 #| msgid "New/Unread/Read Icon" 707 689 msgid "Unread/Read Icon" 708 msgstr "Ikona n ova/neproÄitana/proÄitana"690 msgstr "Ikona neproÄitana/proÄitana" 709 691 710 692 #. +> trunk stable 711 693 #: core/theme.cpp:100 712 #, fuzzy713 694 msgid "Attachment Icon" 714 msgstr " prilog"695 msgstr "Ikona privitka" 715 696 716 697 #. +> trunk stable 717 698 #: core/theme.cpp:103 718 699 msgid "Replied/Forwarded Icon" 719 msgstr "Ikona odgovoren o/proslijeÄeno"700 msgstr "Ikona odgovorena/proslijeÄena" 720 701 721 702 #. +> trunk stable 722 703 #: core/theme.cpp:106 723 704 msgid "Combined New/Unread/Read/Replied/Forwarded Icon" 724 msgstr " "705 msgstr "ZdruÅŸena ikona nova/neproÄitana/proÄitana/odgovorena/proslijeÄena" 725 706 726 707 #. +> trunk stable 727 708 #: core/theme.cpp:109 728 #, fuzzy729 709 msgid "Action Item Icon" 730 msgstr " VaÅŸna poruka"710 msgstr "Ikona akcijske stavke" 731 711 732 712 #. +> trunk stable 733 713 #: core/theme.cpp:112 734 #, fuzzy735 714 #| msgctxt "msg status" 736 715 #| msgid "Important" 737 716 msgid "Important Icon" 738 msgstr " VaÅŸna"717 msgstr "Ikona vaÅŸna" 739 718 740 719 #. +> trunk stable 741 720 #: core/theme.cpp:115 742 721 msgid "Group Header Label" 743 msgstr " "722 msgstr "Natpis zaglavlja grupe" 744 723 745 724 #. +> trunk stable … … 757 736 #: core/theme.cpp:124 758 737 msgid "Group Header Expand/Collapse Icon" 759 msgstr " "738 msgstr "Ikona za proÅ¡irenje/sklapanje zaglavlja grupe" 760 739 761 740 #. +> trunk stable 762 741 #: core/theme.cpp:127 763 #, fuzzy764 742 msgid "Encryption State Icon" 765 msgstr " PodeÅ¡avanja kriptiranja"743 msgstr "Ikona stanja kriptiranja" 766 744 767 745 #. +> trunk stable … … 773 751 #: core/theme.cpp:133 774 752 msgid "Vertical Separation Line" 775 msgstr " "753 msgstr "Linija vertikalnog razdvajanja" 776 754 777 755 #. +> trunk stable 778 756 #: core/theme.cpp:136 779 #, fuzzy780 757 #| msgid "internal part" 781 758 msgid "Horizontal Spacer" 782 msgstr " interni dio"759 msgstr "Horizontalni drÅŸaÄ razmaka" 783 760 784 761 #. +> trunk stable 785 762 #: core/theme.cpp:139 786 #, fuzzy787 763 #| msgid "Date" 788 764 msgid "Max Date" 789 msgstr " Datum"765 msgstr "NajveÄi datum" 790 766 791 767 #. +> trunk stable 792 768 #: core/theme.cpp:142 793 #, fuzzy794 769 #| msgid "&Message" 795 770 msgid "Message Tags" 796 msgstr " Poru&ka"771 msgstr "Oznake poruke" 797 772 798 773 #. +> trunk stable … … 803 778 #. +> trunk stable 804 779 #: core/theme.cpp:147 805 #, fuzzy806 780 msgctxt "Description for an Unknown Type" 807 781 msgid "Unknown" 808 msgstr " &Proslijedi"782 msgstr "Nepoznata" 809 783 810 784 #. +> trunk stable … … 815 789 #. +> trunk stable 816 790 #: core/theme.cpp:735 817 #, fuzzy818 791 #| msgid "Always" 819 792 msgid "Always Show" 820 msgstr "Uvijek "793 msgstr "Uvijek prikazuj" 821 794 822 795 #. +> trunk stable … … 843 816 #: core/theme.cpp:746 844 817 msgid "Gradient Rectangles" 845 msgstr " "818 msgstr "Prijelazni pravokutnici" 846 819 847 820 #. +> trunk stable 848 821 #: core/theme.cpp:747 849 822 msgid "Gradient Joined Rectangle" 850 msgstr " "823 msgstr "Prijelazni spojeni pravokutnici" 851 824 852 825 #. +> trunk stable … … 863 836 #: core/view.cpp:721 864 837 msgid "Adjust Column Sizes" 865 msgstr " "838 msgstr "Uskladi veliÄine stupaca" 866 839 867 840 #. +> trunk stable … … 872 845 #. +> trunk stable 873 846 #: core/view.cpp:728 874 #, fuzzy875 847 msgid "Display Tooltips" 876 msgstr " &Za:"848 msgstr "PrikaÅŸi info-oblaÄiÄe" 877 849 878 850 #. +> trunk stable … … 883 855 #. +> trunk stable 884 856 #: core/view.cpp:1558 core/widgetbase.cpp:509 885 #, fuzzy886 857 msgid "Aggregation" 887 858 msgstr "Agregacija" … … 894 865 #. +> trunk stable 895 866 #: core/view.cpp:2275 896 #, fuzzy897 867 msgid "From" 898 868 msgstr "Od" … … 906 876 #. +> trunk stable 907 877 #: core/view.cpp:2277 908 #, fuzzy909 878 msgid "Date" 910 879 msgstr "Datum" … … 930 899 msgid "<b>%1</b> reply" 931 900 msgid_plural "<b>%1</b> replies" 932 msgstr[0] " "933 msgstr[1] " "934 msgstr[2] " "901 msgstr[0] "<b>%1</b> odgovor" 902 msgstr[1] "<b>%1</b> odgovora" 903 msgstr[2] "<b>%1</b> odgovora" 935 904 936 905 #. +> trunk stable 937 906 #: core/view.cpp:2319 938 #, fuzzy,kde-format907 #, kde-format 939 908 msgid "<b>%1</b> message in subtree (<b>%2</b> unread)" 940 909 msgid_plural "<b>%1</b> messages in subtree (<b>%2</b> unread)" 941 msgstr[0] "<b>%1</b> na <b>%2</b>"942 msgstr[1] "<b>%1</b> na <b>%2</b>"943 msgstr[2] "<b>%1</b> na <b>%2</b>"910 msgstr[0] "<b>%1</b> poruka u podstablu (<b>%2</b> neproÄitanih)" 911 msgstr[1] "<b>%1</b> poruke u podstablu (<b>%2</b> neproÄitanih)" 912 msgstr[2] "<b>%1</b> poruka u podstablu (<b>%2</b> neproÄitanih)" 944 913 945 914 #. +> trunk stable … … 965 934 #. +> trunk stable 966 935 #: core/view.cpp:2387 967 #, fuzzy,kde-format936 #, kde-format 968 937 msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'" 969 938 msgid "Messages sent on %1" 970 msgstr "Poruk u je potpisao"939 msgstr "Poruke poslane %1" 971 940 972 941 #. +> trunk stable 973 942 #: core/view.cpp:2393 974 #, fuzzy,kde-format943 #, kde-format 975 944 msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'" 976 945 msgid "Messages received on %1" 977 msgstr "Poruk u je potpisao"946 msgstr "Poruke primljene %1" 978 947 979 948 #. +> trunk stable 980 949 #: core/view.cpp:2400 981 #, fuzzy,kde-format950 #, kde-format 982 951 msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'" 983 952 msgid "Messages sent %1" 984 msgstr "Po pisa poruka"953 msgstr "Poruke poslane %1" 985 954 986 955 #. +> trunk stable 987 956 #: core/view.cpp:2406 988 #, fuzzy,kde-format957 #, kde-format 989 958 msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'" 990 959 msgid "Messages received %1" 991 msgstr "Poruk u je potpisao"960 msgstr "Poruke primljene %1" 992 961 993 962 #. +> trunk stable … … 1005 974 #. +> trunk stable 1006 975 #: core/view.cpp:2429 1007 #, fuzzy,kde-format976 #, kde-format 1008 977 msgid "Messages sent within %1" 1009 msgstr "Poruk u je potpisana kljuÄem %2."978 msgstr "Poruke poslane unutar %1" 1010 979 1011 980 #. +> trunk stable 1012 981 #: core/view.cpp:2431 1013 #, fuzzy,kde-format982 #, kde-format 1014 983 msgid "Messages received within %1" 1015 msgstr "Poruk u je potpisana kljuÄem %2."984 msgstr "Poruke primljene unutar %1" 1016 985 1017 986 #. +> trunk stable … … 1029 998 #. +> trunk stable 1030 999 #: core/view.cpp:2454 core/view.cpp:2480 1031 #, fuzzy,kde-format1000 #, kde-format 1032 1001 msgid "Messages sent to %1" 1033 msgstr "Poruk u je potpisao"1002 msgstr "Poruke poslane %1" 1034 1003 1035 1004 #. +> trunk stable 1036 1005 #: core/view.cpp:2456 1037 #, fuzzy,kde-format1006 #, kde-format 1038 1007 msgid "Messages sent by %1" 1039 msgstr "Poruk u je potpisao"1008 msgstr "Poruke koje je poslao %1" 1040 1009 1041 1010 #. +> trunk stable 1042 1011 #: core/view.cpp:2458 1043 #, fuzzy,kde-format1012 #, kde-format 1044 1013 msgid "Messages received from %1" 1045 msgstr "Poruk u je potpisao"1014 msgstr "Poruke primljene od %1" 1046 1015 1047 1016 #. +> trunk stable … … 1059 1028 #. +> trunk stable 1060 1029 #: core/view.cpp:2482 1061 #, fuzzy,kde-format1030 #, kde-format 1062 1031 msgid "Messages received by %1" 1063 msgstr "Poruk u je potpisao"1032 msgstr "Poruke primljene od %1" 1064 1033 1065 1034 #. +> trunk stable … … 1068 1037 msgid "<b>%1</b> thread" 1069 1038 msgid_plural "<b>%1</b> threads" 1070 msgstr[0] " "1071 msgstr[1] " "1072 msgstr[2] " "1039 msgstr[0] "<b>%1</b> nit" 1040 msgstr[1] "<b>%1</b> niti" 1041 msgstr[2] "<b>%1</b> nit" 1073 1042 1074 1043 #. +> trunk stable 1075 1044 #: core/view.cpp:2516 1076 #, fuzzy,kde-format1045 #, kde-format 1077 1046 msgid "<b>%1</b> message (<b>%2</b> unread)" 1078 1047 msgid_plural "<b>%1</b> messages (<b>%2</b> unread)" 1079 msgstr[0] "<b>%1</b> na <b>%2</b>"1080 msgstr[1] "<b>%1</b> na <b>%2</b>"1081 msgstr[2] "<b>%1</b> na <b>%2</b>"1048 msgstr[0] "<b>%1</b> poruka (<b>%2</b> neproÄitanih)" 1049 msgstr[1] "<b>%1</b> poruke (<b>%2</b> neproÄitanih)" 1050 msgstr[2] "<b>%1</b> poruka (<b>%2</b> neproÄitanih)" 1082 1051 1083 1052 #. +> trunk stable 1084 1053 #: core/widgetbase.cpp:133 1085 #, fuzzy1086 1054 msgctxt "Search for messages." 1087 1055 msgid "Search" 1088 msgstr " &TraÅŸi"1056 msgstr "TraÅŸi" 1089 1057 1090 1058 #. +> trunk stable 1091 1059 #: core/widgetbase.cpp:152 1092 #, fuzzy1093 1060 msgid "Open Full Search" 1094 msgstr " <primatelji>"1061 msgstr "Otvori puno pretraÅŸivanje" 1095 1062 1096 1063 #. +> trunk stable 1097 1064 #: core/widgetbase.cpp:196 1098 #, fuzzy1099 1065 #| msgid "Status" 1100 1066 msgid "Any Status" 1101 msgstr " Status"1067 msgstr "Bilo kojeg statusa" 1102 1068 1103 1069 #. +> trunk stable … … 1105 1071 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" 1106 1072 msgid "Unread" 1107 msgstr "NeproÄitan a"1073 msgstr "NeproÄitane" 1108 1074 1109 1075 #. +> trunk stable … … 1111 1077 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" 1112 1078 msgid "Replied" 1113 msgstr "Odgovoren a"1079 msgstr "Odgovorene" 1114 1080 1115 1081 #. +> trunk stable 1116 1082 #: core/widgetbase.cpp:208 1117 #, fuzzy1118 1083 #| msgctxt "msg status" 1119 1084 #| msgid "Forwarded" 1120 1085 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" 1121 1086 msgid "Forwarded" 1122 msgstr "ProslijeÄen a"1087 msgstr "ProslijeÄene" 1123 1088 1124 1089 #. +> trunk stable 1125 1090 #: core/widgetbase.cpp:212 1126 #, fuzzy1127 1091 #| msgctxt "msg status" 1128 1092 #| msgid "Important" 1129 1093 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" 1130 1094 msgid "Important" 1131 msgstr "VaÅŸn a"1095 msgstr "VaÅŸne" 1132 1096 1133 1097 #. +> trunk stable 1134 1098 #: core/widgetbase.cpp:220 1135 1099 msgid "Watched" 1136 msgstr "Nadgledan a"1100 msgstr "Nadgledane" 1137 1101 1138 1102 #. +> trunk stable 1139 1103 #: core/widgetbase.cpp:224 1140 #, fuzzy1141 1104 msgid "Ignored" 1142 msgstr " Zanemareno"1105 msgstr "Ignorirane" 1143 1106 1144 1107 #. +> trunk stable 1145 1108 #: core/widgetbase.cpp:228 1146 #, fuzzy1147 1109 msgid "Has Attachment" 1148 msgstr " prilog"1110 msgstr "Imaju privitak" 1149 1111 1150 1112 #. +> trunk stable 1151 1113 #: core/widgetbase.cpp:232 1152 #, fuzzy1153 1114 msgid "Spam" 1154 msgstr " neÅŸeljena poÅ¡ta"1115 msgstr "NeÅŸeljena poÅ¡ta" 1155 1116 1156 1117 #. +> trunk stable … … 1163 1124 #: core/widgetbase.cpp:446 core/widgetbase.cpp:550 1164 1125 #: utils/aggregationconfigbutton.cpp:45 utils/themeconfigbutton.cpp:46 1165 #, fuzzy1166 1126 msgid "Configure..." 1167 msgstr " Konfiguriranje âŠ"1127 msgstr "Podesi..." 1168 1128 1169 1129 #. +> trunk stable 1170 1130 #: core/widgetbase.cpp:606 1171 #, fuzzy1172 1131 #| msgid "Message Part Properties" 1173 1132 msgid "Message Sort Order" 1174 msgstr " Svojstva dijela poruke"1133 msgstr "KljuÄ sortiranja poruka" 1175 1134 1176 1135 #. +> trunk stable 1177 1136 #: core/widgetbase.cpp:633 1178 #, fuzzy1179 1137 msgid "Message Sort Direction" 1180 msgstr " Popisa poruka"1138 msgstr "Smjer sortiranja poruka" 1181 1139 1182 1140 #. +> trunk stable 1183 1141 #: core/widgetbase.cpp:654 1184 1142 msgid "Group Sort Order" 1185 msgstr " "1143 msgstr "KljuÄ sortiranja grupa" 1186 1144 1187 1145 #. +> trunk stable 1188 1146 #: core/widgetbase.cpp:676 1189 1147 msgid "Group Sort Direction" 1190 msgstr " "1148 msgstr "Smjer sortiranja grupa" 1191 1149 1192 1150 #. +> trunk stable 1193 1151 #: core/widgetbase.cpp:694 1194 1152 msgid "Folder Always Uses This Sort Order" 1195 msgstr " "1153 msgstr "Mapa uvijek koristi ovaj kljuÄ sortiranja" 1196 1154 1197 1155 #. +> trunk stable … … 1203 1161 #. +> trunk stable 1204 1162 #: pane.cpp:118 1205 #, fuzzy1206 1163 #| msgid "Collapse the current thread" 1207 1164 msgctxt "@info:tooltip" 1208 1165 msgid "Close the current tab" 1209 msgstr " SaÅŸima trenutnu nit"1166 msgstr "Zatvori trenutnu karticu" 1210 1167 1211 1168 #. +> trunk stable 1212 1169 #: pane.cpp:158 1213 #, fuzzy1214 1170 msgid "Message List" 1215 msgstr " Popisa poruka"1171 msgstr "Lista poruka" 1216 1172 1217 1173 #. +> trunk stable 1218 1174 #: pane.cpp:327 pane.cpp:439 1219 #, fuzzy1220 1175 msgctxt "@title:tab Empty messagelist" 1221 1176 msgid "Empty" 1222 msgstr " I&sprazni"1177 msgstr "Prazno" 1223 1178 1224 1179 #. +> trunk stable 1225 1180 #: pane.cpp:384 1226 #, fuzzy1227 1181 msgctxt "@action:inmenu" 1228 1182 msgid "Close Tab" … … 1231 1185 #. +> trunk stable 1232 1186 #: pane.cpp:390 1233 #, fuzzy1234 1187 msgctxt "@action:inmenu" 1235 1188 msgid "Close All Other Tabs" 1236 msgstr " S&aÅŸmi sve lance"1189 msgstr "Zatvori sve ostale kartice" 1237 1190 1238 1191 #. +> trunk stable … … 1240 1193 msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty" 1241 1194 msgid "No Subject" 1242 msgstr "Nema Teme"1195 msgstr "Nema teme" 1243 1196 1244 1197 #. +> trunk stable … … 1250 1203 #. +> trunk stable 1251 1204 #: utils/aggregationeditor.cpp:47 1252 #, fuzzy1253 1205 msgid "Groups && Threading" 1254 msgstr " &RaÅ¡iri lanac"1206 msgstr "Grupe && niti" 1255 1207 1256 1208 #. +> trunk stable 1257 1209 #: utils/aggregationeditor.cpp:51 1258 #, fuzzy1259 1210 msgid "Grouping:" 1260 1211 msgstr "Grupiranje:" … … 1262 1213 #. +> trunk stable 1263 1214 #: utils/aggregationeditor.cpp:58 1264 #, fuzzy1265 1215 msgid "Group expand policy:" 1266 msgstr "Politika slanja:"1216 msgstr "Politika proÅ¡irivanja grupa:" 1267 1217 1268 1218 #. +> trunk stable 1269 1219 #: utils/aggregationeditor.cpp:62 1270 #, fuzzy1271 1220 msgid "Threading:" 1272 msgstr " &Slanje"1221 msgstr "Niti:" 1273 1222 1274 1223 #. +> trunk stable … … 1284 1233 #. +> trunk stable 1285 1234 #: utils/aggregationeditor.cpp:82 1286 #, fuzzy1287 1235 #| msgid "Advanced" 1288 1236 msgctxt "@title:tab Advanced settings tab for aggregation mode" 1289 1237 msgid "Advanced" 1290 msgstr " &Napredno"1238 msgstr "Napredno" 1291 1239 1292 1240 #. +> trunk stable 1293 1241 #: utils/aggregationeditor.cpp:86 1294 1242 msgid "Fill view strategy:" 1295 msgstr " "1243 msgstr "Strategija punjenja prikaza:" 1296 1244 1297 1245 #. +> trunk stable 1298 1246 #: utils/configureaggregationsdialog.cpp:98 1299 1247 msgid "Customize Message Aggregation Modes" 1300 msgstr " "1248 msgstr "Prilagodi naÄine agregacija poruka" 1301 1249 1302 1250 #. +> trunk stable 1303 1251 #: utils/configureaggregationsdialog.cpp:112 1304 1252 #: utils/configureaggregationsdialog.cpp:319 1305 #, fuzzy1306 1253 msgid "New Aggregation" 1307 msgstr " Prijedlozi"1254 msgstr "Nova agregacija" 1308 1255 1309 1256 #. +> trunk stable 1310 1257 #: utils/configureaggregationsdialog.cpp:120 1311 1258 msgid "Clone Aggregation" 1312 msgstr " "1259 msgstr "Kopiraj agregaciju" 1313 1260 1314 1261 #. +> trunk stable 1315 1262 #: utils/configureaggregationsdialog.cpp:133 1316 #, fuzzy1317 1263 msgid "Delete Aggregation" 1318 msgstr " izbrisano"1264 msgstr "IzbriÅ¡i agregaciju" 1319 1265 1320 1266 #. +> trunk stable 1321 1267 #: utils/configureaggregationsdialog.cpp:302 1322 1268 msgid "Unnamed Aggregation" 1323 msgstr " "1269 msgstr "Neimenovana agregacija" 1324 1270 1325 1271 #. +> trunk stable 1326 1272 #: utils/configurethemesdialog.cpp:92 1327 #, fuzzy1328 1273 msgid "Customize Themes" 1329 msgstr " &Zamijeni"1274 msgstr "Prilagodi teme" 1330 1275 1331 1276 #. +> trunk stable … … 1337 1282 #: utils/configurethemesdialog.cpp:114 1338 1283 msgid "Clone Theme" 1339 msgstr " "1284 msgstr "Kopiraj temu" 1340 1285 1341 1286 #. +> trunk stable 1342 1287 #: utils/configurethemesdialog.cpp:127 1343 #, fuzzy1344 1288 msgid "Delete Theme" 1345 msgstr " izbrisano"1289 msgstr "IzbriÅ¡i temu" 1346 1290 1347 1291 #. +> trunk stable 1348 1292 #: utils/configurethemesdialog.cpp:304 1349 #, fuzzy1350 1293 #| msgid "Unnamed" 1351 1294 msgid "Unnamed Theme" 1352 msgstr "Neimenovan o"1295 msgstr "Neimenovana tema" 1353 1296 1354 1297 #. +> trunk stable … … 1359 1302 #. +> trunk stable 1360 1303 #: utils/optionseteditor.cpp:40 1361 #, fuzzy1362 1304 #| msgid "General" 1363 1305 msgctxt "@title:tab General options of a view mode" 1364 1306 msgid "General" 1365 msgstr "OpÄe nito"1307 msgstr "OpÄe" 1366 1308 1367 1309 #. +> trunk stable … … 1373 1315 #. +> trunk stable 1374 1316 #: utils/optionseteditor.cpp:53 1375 #, fuzzy1376 1317 #| msgid "&Description:" 1377 1318 msgctxt "@label:textbox Description of the option" 1378 1319 msgid "Description:" 1379 msgstr " &Opis:"1320 msgstr "Opis:" 1380 1321 1381 1322 #. +> trunk stable … … 1388 1329 #: utils/themeeditor.cpp:88 1389 1330 msgid "The label that will be displayed in the column header." 1390 msgstr " "1331 msgstr "Natpis koji Äe biti prikazan u zaglavlju stupca." 1391 1332 1392 1333 #. +> trunk stable 1393 1334 #: utils/themeeditor.cpp:91 1394 #, fuzzy1395 1335 #| msgid "Remove Duplicate Messages" 1396 1336 msgid "Header click sorts messages:" 1397 msgstr " Ukloni duplicirane poruke"1337 msgstr "Klik na zaglavlje sortira poruke:" 1398 1338 1399 1339 #. +> trunk stable 1400 1340 #: utils/themeeditor.cpp:95 1401 1341 msgid "The sorting order that clicking on this column header will switch to." 1402 msgstr " "1342 msgstr "KljuÄ sortiranja koji Äe se postaviti klikom na zaglavlje ovog stupca." 1403 1343 1404 1344 #. +> trunk stable … … 1415 1355 #: utils/themeeditor.cpp:102 1416 1356 msgid "Contains \"Sender or Receiver\" field" 1417 msgstr " "1357 msgstr "SadrÅŸi polje \"primatelj ili poÅ¡iljatelj\"" 1418 1358 1419 1359 #. +> trunk stable … … 1424 1364 #. +> trunk stable 1425 1365 #: utils/themeeditor.cpp:125 1426 #, fuzzy1427 1366 msgid "Unnamed Column" 1428 msgstr " Stupaca neproÄitanih"1367 msgstr "Neimenovani stupac" 1429 1368 1430 1369 #. +> trunk stable 1431 1370 #: utils/themeeditor.cpp:192 1432 #, fuzzy1433 1371 #| msgid "Message Body" 1434 1372 msgid "Message Group" 1435 msgstr " Tijelo poruke"1373 msgstr "Grupa poruka" 1436 1374 1437 1375 #. +> trunk stable … … 1463 1401 #. +> trunk stable 1464 1402 #: utils/themeeditor.cpp:859 1465 #, fuzzy1466 1403 msgctxt "@action:inmenu soften the text color" 1467 1404 msgid "Soften" 1468 msgstr " &PoÅ¡alji"1405 msgstr "UblaÅŸi" 1469 1406 1470 1407 #. +> trunk stable 1471 1408 #: utils/themeeditor.cpp:869 1472 #, fuzzy1473 1409 msgctxt "@action:inmenu Font setting" 1474 1410 msgid "Default" 1475 msgstr " Postavi kao uobiÄajeno"1411 msgstr "Zadano" 1476 1412 1477 1413 #. +> trunk stable … … 1479 1415 msgctxt "@action:inmenu Font setting" 1480 1416 msgid "Custom..." 1481 msgstr " "1417 msgstr "PrilagoÄeno..." 1482 1418 1483 1419 #. +> trunk stable 1484 1420 #: utils/themeeditor.cpp:887 1485 #, fuzzy1486 1421 msgid "Font" 1487 1422 msgstr "Pismo" … … 1489 1424 #. +> trunk stable 1490 1425 #: utils/themeeditor.cpp:897 1491 #, fuzzy1492 1426 msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting" 1493 1427 msgid "Default" 1494 msgstr " Postavi kao uobiÄajeno"1428 msgstr "Zadana" 1495 1429 1496 1430 #. +> trunk stable … … 1498 1432 msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting" 1499 1433 msgid "Custom..." 1500 msgstr " "1434 msgstr "PrilagoÄena..." 1501 1435 1502 1436 #. +> trunk stable … … 1508 1442 #. +> trunk stable 1509 1443 #: utils/themeeditor.cpp:926 1510 #, fuzzy1511 1444 msgctxt "Hide a mark if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark on a non important mail" 1512 1445 msgid "Hide" 1513 msgstr " &Sakriveno"1446 msgstr "Sakrij" 1514 1447 1515 1448 #. +> trunk stable … … 1517 1450 msgctxt "Keep a empty space in the list if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark on a non important mail" 1518 1451 msgid "Keep Empty Space" 1519 msgstr " "1452 msgstr "SaÄuvaj prazan prostor" 1520 1453 1521 1454 #. +> trunk stable … … 1523 1456 msgctxt "Show the icon softened in the list if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark on a non important mail" 1524 1457 msgid "Keep Softened Icon" 1525 msgstr " "1458 msgstr "SaÄuvaj ublaÅŸenu ikonu" 1526 1459 1527 1460 #. +> trunk stable … … 1532 1465 #. +> trunk stable 1533 1466 #: utils/themeeditor.cpp:954 1534 #, fuzzy1535 1467 #| msgid "&Groupware" 1536 1468 msgid "Group Header" 1537 msgstr " &Groupware"1469 msgstr "Zaglavlje grupe" 1538 1470 1539 1471 #. +> trunk stable … … 1545 1477 #. +> trunk stable 1546 1478 #: utils/themeeditor.cpp:967 1547 #, fuzzy1548 1479 #| msgid "Auto" 1549 1480 msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting" 1550 1481 msgid "Automatic" 1551 msgstr "Automatsk i"1482 msgstr "Automatska" 1552 1483 1553 1484 #. +> trunk stable … … 1555 1486 msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting" 1556 1487 msgid "Custom..." 1557 msgstr " "1488 msgstr "PrilagoÄena..." 1558 1489 1559 1490 #. +> trunk stable 1560 1491 #: utils/themeeditor.cpp:985 1561 #, fuzzy1562 1492 msgid "Background Color" 1563 1493 msgstr "Boja pozadine" … … 1566 1496 #: utils/themeeditor.cpp:1007 1567 1497 msgid "Background Style" 1568 msgstr " "1498 msgstr "Stil pozadine" 1569 1499 1570 1500 #. +> trunk stable 1571 1501 #: utils/themeeditor.cpp:1197 utils/themeeditor.cpp:1261 1572 #, fuzzy1573 1502 #| msgid "Folder Properties" 1574 1503 msgid "Column Properties" 1575 msgstr "Svojstva mape"1504 msgstr "Svojstva stupca" 1576 1505 1577 1506 #. +> trunk stable 1578 1507 #: utils/themeeditor.cpp:1201 1579 #, fuzzy1580 1508 msgid "Add Column..." 1581 msgstr "Dodaj korisniÄki raÄun"1509 msgstr "Dodaj stupac..." 1582 1510 1583 1511 #. +> trunk stable 1584 1512 #: utils/themeeditor.cpp:1205 1585 #, fuzzy1586 1513 #| msgid "Delete Folder" 1587 1514 msgid "Delete Column" 1588 msgstr "IzbriÅ¡i Mapu"1515 msgstr "IzbriÅ¡i stupac" 1589 1516 1590 1517 #. +> trunk stable 1591 1518 #: utils/themeeditor.cpp:1234 1592 #, fuzzy1593 1519 msgid "Add New Column" 1594 msgstr " Gledaj stupci"1520 msgstr "Dodaj novi stupac" 1595 1521 1596 1522 #. +> trunk stable 1597 1523 #: utils/themeeditor.cpp:1306 1598 #, fuzzy1599 1524 msgid "Appearance" 1600 1525 msgstr "Izgled" … … 1603 1528 #: utils/themeeditor.cpp:1310 1604 1529 msgid "Content Items" 1605 msgstr " "1530 msgstr "Stavke sadrÅŸaja" 1606 1531 1607 1532 #. +> trunk stable … … 1612 1537 #. +> trunk stable 1613 1538 #: utils/themeeditor.cpp:1456 1614 #, fuzzy1615 1539 #| msgid "Advanced" 1616 1540 msgctxt "@title:tab Advanced theme settings" 1617 1541 msgid "Advanced" 1618 msgstr " &Napredno"1542 msgstr "Napredno" 1619 1543 1620 1544 #. +> trunk stable 1621 1545 #: utils/themeeditor.cpp:1460 1622 #, fuzzy1623 1546 #| msgid "H&eaders" 1624 1547 msgid "Header:" 1625 msgstr " &Zaglavlja"1548 msgstr "Zaglavlje:" 1626 1549 1627 1550 #. +> trunk stable 1628 1551 #: utils/themeeditor.cpp:1466 1629 #, fuzzy1630 1552 msgid "Icon size:" 1631 msgstr "VeliÄina ikon a:"1553 msgstr "VeliÄina ikone:" 1632 1554 1633 1555 #. +> trunk stable … … 1636 1558 msgid " pixel" 1637 1559 msgid_plural " pixels" 1638 msgstr[0] " "1639 msgstr[1] " "1640 msgstr[2] " "1560 msgstr[0] " piksel" 1561 msgstr[1] " piksela" 1562 msgstr[2] " piksela" 1641 1563 1642 1564 #. +> trunk stable 1643 1565 #: widget.cpp:296 1644 #, fuzzy1645 1566 msgid "Expand All Groups" 1646 msgstr " R&aÅ¡iri sve lance"1567 msgstr "ProÅ¡iri sve grupe" 1647 1568 1648 1569 #. +> trunk stable 1649 1570 #: widget.cpp:300 1650 #, fuzzy1651 1571 msgid "Collapse All Groups" 1652 msgstr "S &aÅŸmi sve lance"1572 msgstr "Sklopi sve grupe" 1653 1573 1654 1574 #. +> trunk stable 1655 1575 #: widget.cpp:364 1656 #, fuzzy1657 1576 msgid "&Move Here" 1658 1577 msgstr "&Premjesti ovdje" … … 1660 1579 #. +> trunk stable 1661 1580 #: widget.cpp:365 1662 #, fuzzy1663 1581 msgid "&Copy Here" 1664 1582 msgstr "&Kopiraj ovdje" … … 1666 1584 #. +> trunk stable 1667 1585 #: widget.cpp:367 1668 #, fuzzy1669 1586 msgid "C&ancel" 1670 msgstr " &Prekini"1587 msgstr "P&rekini" 1671 1588 1672 1589 #~ msgid "Expand Threads With New Messages"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.