Ignore:
Timestamp:
Jul 9, 2010, 3:06:52 AM (15 years ago)
Author:
kde-how-scripter
Message:

SF-KDE: Ažuriranje datoteka bazirano na zadnjim template datotekama + padeži.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/nepomuk.po

    r442 r446  
    88"Project-Id-Version: nepomuk\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2010-07-07 09:37+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2010-07-08 10:05+0200\n"
    1111"PO-Revision-Date: 2010-05-30 18:06+0200\n"
    1212"Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"
     
    5454" (<emphasis>neće</emphasis> biti indeksiran za pretragu računala)"
    5555
     56#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IndexFolderSelectionWidget)
     57#. +> trunk
     58#: kcm/indexfolderselectionwidget.ui:7
     59#, fuzzy
     60msgid "Form"
     61msgstr "Obrazac"
     62
     63#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
     64#. +> trunk stable
     65#: kcm/indexfolderselectionwidget.ui:13
     66msgid "Strigi Index Folders"
     67msgstr "Strigi Indeksiranje Direktorija"
     68
     69#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
     70#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
     71#. +> trunk stable
     72#: kcm/indexfolderselectionwidget.ui:19 kcm/nepomukconfigwidget.ui:190
     73msgid "Select the local folders that contain files to be indexed for fast desktop searches"
     74msgstr "Odaberite lokalne direktorije koje sadrÅŸe datoteke koje će biti indeksirane za brzu pretragu računala"
     75
     76#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
     77#. +> trunk stable
     78#: kcm/indexfolderselectionwidget.ui:32
     79msgid "Check to be able to select hidden folders"
     80msgstr "Uključite ovo da biste mogli vidjeti skrivene direktorije"
     81
     82#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
     83#. +> trunk stable
     84#: kcm/indexfolderselectionwidget.ui:35
     85msgid "Show hidden folders"
     86msgstr "PrikaÅŸi skrivene direktorije"
     87
     88#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
     89#. +> trunk stable
     90#: kcm/indexfolderselectionwidget.ui:45
     91msgid "Strigi Index Exclude Filters"
     92msgstr "Filtri isključivanja Strigijevog indeksiranja"
     93
     94#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
     95#. +> trunk
     96#: kcm/indexfolderselectionwidget.ui:51
     97msgid "Select expressions to exclude files from indexing by matching their filenames"
     98msgstr ""
     99
    56100#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
    57101#. +> trunk stable
     
    74118#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableNepomuk)
    75119#. +> trunk stable
    76 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:36
     120#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:40
    77121msgid "Enable Nepomuk Semantic Desktop"
    78122msgstr "Omogući semantičku radnu površinu Nepomuk"
    79123
     124#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDetails)
     125#. +> trunk
     126#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:86
     127#, fuzzy
     128msgid "Details..."
     129msgstr "Detalji
"
     130
    80131#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
    81132#. +> trunk stable
    82 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:46
     133#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:101
    83134msgid "Strigi Desktop File Indexer"
    84135msgstr "Indekser datoteka Strigi"
     
    86137#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
    87138#. +> trunk stable
    88 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:52
     139#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:107
    89140msgid "Strigi desktop search allows searching for files by content instead of just by name."
    90141msgstr "Strigi, pretraga računala, omogućuje traÅŸenje datoteka po njihovom sadrÅŸaju, a ne samo po imenu."
     
    92143#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableStrigi)
    93144#. +> trunk stable
    94 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:62
     145#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:117
    95146msgid "Enable Strigi Desktop File Indexer"
    96147msgstr "Omogući indekser datoteka Strigi"
    97148
    98 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
    99 #. +> trunk stable
    100 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:123
    101 msgid "File Indexing"
    102 msgstr "Indeksiranje datoteka"
    103 
    104 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
    105 #. +> trunk stable
    106 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:129
    107 msgid "Strigi Index Folders"
    108 msgstr "Strigi Indeksiranje Direktorija"
    109 
    110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
    111 #. +> trunk stable
    112 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:135
    113 msgid "Select the local folders that contain files to be indexed for fast desktop searches"
    114 msgstr "Odaberite lokalne direktorije koje sadrÅŸe datoteke koje će biti indeksirane za brzu pretragu računala"
    115 
    116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
    117 #. +> trunk stable
    118 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:148
    119 msgid "Check to be able to select hidden folders"
    120 msgstr "Uključite ovo da biste mogli vidjeti skrivene direktorije"
    121 
    122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
    123 #. +> trunk stable
    124 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:151
    125 msgid "Show hidden folders"
    126 msgstr "PrikaÅŸi skrivene direktorije"
    127 
    128 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkIndexRemovableMedia)
    129 #. +> trunk stable
    130 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:158
    131 msgid "Index the files on removable media like USB sticks when they are mounted"
    132 msgstr "Indeksiraj datoteke na uklonjivim medijima kao Å¡to su USB memorije kada su montirane."
    133 
    134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkIndexRemovableMedia)
    135 #. +> trunk stable
    136 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:161
    137 msgid "Index files on removable media"
    138 msgstr "Indeksiraj datoteke na uklonjivim medijima"
    139 
    140149#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListBox, m_editStrigiExcludeFilters)
    141 #. +> trunk stable
     150#. +> stable
    142151#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:171
    143152msgid "Filters which define the files that Strigi should ignore"
    144153msgstr "Filtri koji određuju datoteke koje Strigi treba zanemariti"
    145154
    146 #. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListBox, m_editStrigiExcludeFilters)
    147 #. +> trunk stable
    148 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:177
    149 msgid "Strigi Index Exclude Filters"
    150 msgstr "Filtri isključivanja Strigijevog indeksiranja"
     155#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
     156#. +> trunk
     157#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:178
     158#, fuzzy
     159msgid "Desktop Query"
     160msgstr "Datoteke radne povrÅ¡ine"
     161
     162#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
     163#. +> trunk stable
     164#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:184
     165msgid "File Indexing"
     166msgstr "Indeksiranje datoteka"
     167
     168#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_labelIndexFolders)
     169#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_customQueryLabel)
     170#. +> trunk
     171#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:210 kcm/nepomukconfigwidget.ui:325
     172msgid "KSqueezedTextLabel"
     173msgstr "KSqueezedTextLabel"
     174
     175#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonCustomizeIndexFolders)
     176#. +> trunk
     177#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:217
     178#, fuzzy
     179msgid "Customize index folders..."
     180msgstr "Brojim datotekaove 
"
     181
     182#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkIndexRemovableMedia)
     183#. +> trunk stable
     184#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:226
     185msgid "Index the files on removable media like USB sticks when they are mounted"
     186msgstr "Indeksiraj datoteke na uklonjivim medijima kao Å¡to su USB memorije kada su montirane."
     187
     188#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkIndexRemovableMedia)
     189#. +> trunk stable
     190#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:229
     191msgid "Index files on removable media"
     192msgstr "Indeksiraj datoteke na uklonjivim medijima"
     193
     194#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
     195#. +> trunk
     196#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:239
     197#, fuzzy
     198msgid "Query Base Folder Listing"
     199msgstr "Dobavljam popis mapi"
     200
     201#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
     202#. +> trunk
     203#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:245
     204msgid "Please choose what should be listed in the Desktop Query root folder besides the history and the saved queries."
     205msgstr ""
     206
     207#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
     208#. +> trunk
     209#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:257
     210#, fuzzy
     211msgid "Show the latest never opened files"
     212msgstr "Prikazuje gledače obiljeÅŸenih datotekaova"
     213
     214#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
     215#. +> trunk
     216#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:260
     217#, fuzzy
     218msgid "Never opened"
     219msgstr "Ponovo otvoreno"
     220
     221#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
     222#. +> trunk
     223#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:270
     224#, fuzzy
     225msgid "Tries to show the most important files."
     226msgstr "Comment=Kst datoteka podataka"
     227
     228#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
     229#. +> trunk
     230#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:273
     231#, fuzzy
     232msgid "Most important files"
     233msgstr "Comment=Unesite naziv HTML datoteke:"
     234
     235#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
     236#. +> trunk
     237#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:283
     238#, fuzzy
     239msgid "Show the most recently modified files."
     240msgstr "Prikazuje uređivače obiljeÅŸenih datotekaova"
     241
     242#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
     243#. +> trunk
     244#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:286
     245#, fuzzy
     246msgid "Last modified files"
     247msgstr "Posljednja izmjena"
     248
     249#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
     250#. +> trunk
     251#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:301
     252#, fuzzy
     253msgid "Specify the query that should be listed."
     254msgstr "Odaberite pravokutnik koji će biti prikazan."
     255
     256#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
     257#. +> trunk
     258#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:304
     259#, fuzzy
     260msgid "Custom query"
     261msgstr "MuÅ¡terija"
     262
     263#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonEditCustomQuery)
     264#. +> trunk
     265#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:332
     266#, fuzzy
     267msgid "Edit..."
     268msgstr "Uredi 
"
     269
     270#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
     271#. +> trunk
     272#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:375
     273#, fuzzy
     274msgid "Miscellaneous"
     275msgstr "Ostalo"
     276
     277#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
     278#. +> trunk
     279#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:381
     280msgid "Specify the maximum number of results that should be listed in query folders."
     281msgstr ""
     282
     283#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
     284#. +> trunk
     285#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:384
     286#, fuzzy
     287msgid "Maximum number of results in initial listing:"
     288msgstr "Maksimalni broj prijedloga:"
     289
     290#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, m_spinMaxResults)
     291#. +> trunk
     292#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:400
     293#, fuzzy
     294msgid "Show all results"
     295msgstr "PrikaÅŸi sve stavke"
     296
     297#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAlwaysSortByScore)
     298#. +> trunk
     299#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:418
     300msgid "Sort all desktop query results by importance as deducted by Nepomuk"
     301msgstr ""
     302
     303#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAlwaysSortByScore)
     304#. +> trunk
     305#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:422
     306msgid ""
     307"Sort all search resulty by the importance deducted by Nepomuk.\n"
     308"The importance of a resource is determined by its usage times, its usage frequence, its type, and other criteria."
     309msgstr ""
     310
     311#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAlwaysSortByScore)
     312#. +> trunk
     313#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:425
     314msgid "Always sort results by importance"
     315msgstr ""
     316
     317#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlLabel, m_buttonEditDocumentPriorities)
     318#. +> trunk
     319#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:441
     320#, fuzzy
     321msgid "Modify the importance of document types"
     322msgstr "Dozvoljava vam promjenu izabranog korisničkog računa"
     323
     324#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonEditDocumentPriorities)
     325#. +> trunk
     326#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:444
     327#, fuzzy
     328msgid "Modify document types priorities..."
     329msgstr "Uredi svojstva dokumenta"
    151330
    152331#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
    153332#. +> trunk stable
    154 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:185
     333#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:483
    155334msgid "Advanced Settings"
    156335msgstr "Napredne postavke"
     
    158337#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
    159338#. +> trunk stable
    160 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:191
     339#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:489
    161340msgid "Memory Usage"
    162341msgstr "Upotreba memorije"
     
    164343#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
    165344#. +> trunk stable
    166 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:197
     345#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:495
    167346msgid "<p>The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be its performance. (The Nepomuk database process shows up as <command>virtuoso-t</command> in the process manager.)"
    168347msgstr ""
     
    170349#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_editMemoryUsage)
    171350#. +> trunk stable
    172 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:225
     351#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:523
    173352msgid " MiB"
    174353msgstr " MiB"
    175354
    176 #. +> trunk stable
    177 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:86
     355#. +> trunk
     356#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:91
     357#, fuzzy
     358msgctxt "'Home' as in 'Home path', i.e. /home/username"
     359msgid "Home"
     360msgstr "Glavna"
     361
     362#. +> trunk
     363#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:92
     364#, fuzzy, kde-format
     365msgid "<strong><filename>%1</filename></strong>"
     366msgstr "<filename>%1</filename>"
     367
     368#. +> trunk
     369#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:94
     370#, fuzzy
     371msgid "some subfolders excluded"
     372msgstr "Uporedi direktorije rekurzivno"
     373
     374#. +> trunk stable
     375#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:110
    178376msgid "Nepomuk Configuration Module"
    179377msgstr "Nepomuk Konfiguracijski Modul"
    180378
    181 #. +> trunk stable
     379#. +> trunk
     380#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:112
     381#, fuzzy
     382#| msgid "Copyright 2007 Sebastian TrÃŒg"
     383msgid "Copyright 2007-2010 Sebastian TrÃŒg"
     384msgstr "Copyright 2007 Sebastian TrÃŒg"
     385
     386#. +> stable
    182387#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:88
    183388msgid "Copyright 2007 Sebastian TrÃŒg"
     
    185390
    186391#. +> trunk stable
    187 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:89 server/main.cpp:96 servicestub/main.cpp:76
     392#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:113 server/main.cpp:96 servicestub/main.cpp:77
    188393msgid "Sebastian TrÃŒg"
    189394msgstr "Sebastian TrÃŒg"
    190395
    191 #. +> trunk stable
     396#. +> stable
    192397#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:149
    193398msgid "No Soprano Database backend available. Please check your installation."
    194399msgstr "Nije dostupan pozadinski sustav za Soprano bazu podataku. Molim provjerite vašu instalaciju."
    195400
    196 #. +> trunk stable
     401#. +> stable
    197402#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:150
    198403msgid "Nepomuk cannot be started"
    199404msgstr "Nepomuk ne moÅŸe biti pokrenut"
    200405
    201 #. +> trunk stable
     406#. +> trunk
     407#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:164
     408msgid "The Nepomuk installation is not complete. No Nepomuk settings can be provided."
     409msgstr ""
     410
     411#. +> trunk
     412#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:267
     413#, fuzzy
     414#| msgid "The Nepomuk Server is not running. The settings have been saved and will be used the next time the server is started."
     415msgid "Failed to start Nepomuk Server. The settings have been saved and will be used the next time the server is started."
     416msgstr "Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut. Postavke su spremljene i bit će koriÅ¡tene sljedeći put kad se posluÅŸitelj pokrene."
     417
     418#. +> stable
    202419#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:158
    203420msgid "The Nepomuk Server is not running. The settings will be used the next time the server is started."
    204421msgstr "Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut. Postavke će biti koriÅ¡tene sljedeći put kad se posluÅŸitelj pokrene."
    205422
    206 #. +> trunk stable
    207 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:160 kcm/nepomukserverkcm.cpp:237
    208 msgid "Nepomuk server not running"
    209 msgstr "Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut"
    210 
    211 #. +> trunk stable
     423#. +> stable
    212424#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:235
    213425msgid "The Nepomuk Server is not running. The settings have been saved and will be used the next time the server is started."
     
    215427
    216428#. +> trunk stable
    217 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:264
     429#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:269
     430msgid "Nepomuk server not running"
     431msgstr "Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut"
     432
     433#. +> trunk
     434#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:311
     435#, fuzzy
     436#| msgid "Nepomuk store size:"
     437msgctxt "@info:status"
     438msgid "Nepomuk system is active"
     439msgstr "Veličina pohrane u Nepomuku:"
     440
     441#. +> trunk
     442#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:314
     443#, fuzzy
     444#| msgid "Nepomuk store size:"
     445msgctxt "@info:status"
     446msgid "Nepomuk system is inactive"
     447msgstr "Veličina pohrane u Nepomuku:"
     448
     449#. +> trunk stable
     450#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:326
    218451#, kde-format
    219452msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface."
     
    222455
    223456#. +> trunk stable
    224 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:274
     457#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:336
    225458msgctxt "@info:status"
    226459msgid "Strigi service failed to initialize, most likely due to an installation problem."
     
    228461
    229462#. +> trunk stable
    230 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:278
     463#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:340
    231464msgctxt "@info:status"
    232465msgid "Strigi service not running."
    233466msgstr "Usluga Strigi nije pokrenuta."
    234467
    235 #. +> trunk stable
    236 #: kioslaves/common/resourcestat.cpp:201
    237 #, kde-format
    238 msgctxt "%1 is a filename of a file on a removable device, %2 is the name of the removable medium which often is something like 'X GiB Removable Media."
    239 msgid "%1 (on unmounted medium <resource>%2</resource>)"
    240 msgstr "%1 (na demontiranom mediju <resource>%2</resource>)"
    241 
    242 #. +> trunk stable
    243 #: kioslaves/common/resourcestat.cpp:314
    244 #, kde-format
    245 msgid "Things tagged '%1'"
    246 msgstr ""
    247 
    248 #. +> trunk stable
    249 #: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:111
    250 #, kde-format
    251 msgctxt "@info"
    252 msgid "Please insert the removable medium <resource>%1</resource> to access this file."
    253 msgstr "Molimo vas da umetnete uklonjivi medij <resource>%1</resource> kako biste pristupili datoteci."
    254 
    255 #. +> trunk stable
    256 #: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:131
    257 msgid "Do you really want to delete the resource and all relations to and from it?"
    258 msgstr "Åœelite li zaista izbrisati resurs i sve njegove odnose na i od njega?"
    259 
    260 #. +> trunk stable
    261 #: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:134
    262 msgid "Delete Resource"
    263 msgstr "IzbriÅ¡i resurs"
    264 
    265 #. +> trunk stable
    266 #: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:264
    267 #: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:122
    268 msgid "The Nepomuk system is not activated. Unable to answer queries without it."
    269 msgstr "Nepomuk sustav nije aktiviran. Ne mogu odgovarati na upite bez njega."
    270 
    271 #. +> trunk stable
    272 #: kioslaves/nepomuk/resourcepagegenerator.cpp:191
    273 msgid "Resource does not exist"
    274 msgstr "Resurs ne postoji"
    275 
    276 #. +> trunk stable
    277 #: kioslaves/nepomuk/resourcepagegenerator.cpp:193
    278 msgid "Relations:"
    279 msgstr "Odnos:"
    280 
    281 #. +> trunk stable
    282 #: kioslaves/nepomuk/resourcepagegenerator.cpp:233
    283 msgid "Backlinks:"
    284 msgstr "Referirajuće veze"
    285 
    286 #. +> trunk stable
    287 #: kioslaves/nepomuk/resourcepagegenerator.cpp:253
    288 msgid "Actions:"
    289 msgstr "Radnje:"
    290 
    291 #. +> trunk stable
    292 #: kioslaves/nepomuk/resourcepagegenerator.cpp:254
    293 msgid "Delete resource"
    294 msgstr "IzbriÅ¡i resurs"
    295 
    296 #. +> trunk stable
    297 #: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:128
    298 msgid "The Nepomuk query service is not running. Unable to answer queries without it."
    299 msgstr "Nepomuk usluga za upite nije pokrenuta. Ne mogu odgovarati na upite bez nje."
    300 
    301 #. +> trunk stable
    302 #: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:214
    303 #, fuzzy
    304 msgid "Desktop Queries"
    305 msgstr "Datoteke radne povrÅ¡ine"
    306 
    307 #. +> trunk stable
    308 #: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:80
    309 msgctxt "Month and year used in a tree above the actual days. Have a look at http://api.kde.org/4.x-api/kdelibs-apidocs/kdecore/html/classKCalendarSystem.html#a560204439a4b670ad36c16c404f292b4 to see which variables you can use and ask kde-i18n-doc@kde.org if you have problems understanding how to translate this"
    310 msgid "%B %Y"
    311 msgstr "%B %Y"
    312 
    313 #. +> trunk stable
    314 #: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:112
    315 msgid "Today"
    316 msgstr "Danas"
    317 
    318 #. +> trunk stable
    319 #: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:113
    320 #: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:225
    321 msgid "Calendar"
    322 msgstr "Kalendar"
    323 
    324 #. +> trunk stable
    325 #: server/main.cpp:89
    326 msgid "Nepomuk Server"
    327 msgstr "Nepomuk posluÅŸitelj"
    328 
    329 #. +> trunk stable
    330 #: server/main.cpp:91
    331 msgid "Nepomuk Server - Manages Nepomuk storage and services"
    332 msgstr "Nepomuk posluÅŸitelj – Upravlja Nepomuk pohranom i uslugama"
    333 
    334 #. +> trunk stable
    335 #: server/main.cpp:93 servicestub/main.cpp:72
    336 msgid "(c) 2008, Sebastian TrÃŒg"
    337 msgstr "© 2008 Sebastian TrÃŒg"
    338 
    339 #. +> trunk stable
    340 #: server/main.cpp:96 servicestub/main.cpp:76
    341 msgid "Maintainer"
    342 msgstr "OdrÅŸavatelj"
    343 
    344 #. +> trunk stable
    345 #: services/ontologyloader/ontologyloader.cpp:118
    346 #, kde-format
    347 msgid "Parsing of file %1 failed (%2)"
    348 msgstr "Obrada datoteke %1 neuspjela (%2)"
    349 
    350 #. +> trunk stable
    351 #: services/storage/modelcopyjob.cpp:127
    352 msgctxt "@title job"
    353 msgid "Converting Nepomuk database"
    354 msgstr "Pretvaranje Nepomuk baze podataka"
    355 
    356 #. +> trunk stable
    357 #: services/storage/modelcopyjob.cpp:128
    358 msgid "Old backend"
    359 msgstr "Stari pozadinski sustav"
    360 
    361 #. +> trunk stable
    362 #: services/storage/modelcopyjob.cpp:129
    363 msgid "New backend"
    364 msgstr "Novi pozadinski sustav"
    365 
    366 #. +> trunk stable
    367 #: services/storage/repository.cpp:96
    368 msgctxt "@info - notification message"
    369 msgid "Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. Installing the Virtuoso Soprano plugin is mandatory for using Nepomuk."
    370 msgstr "Semantičkoj radnoj povrÅ¡ini Nepomuk potreban je posluÅŸitelj Virtuoso RDF kako bi pohranila svoje podatke. Instalacija priključka Virtuoso Soprano je obavezna za koriÅ¡tenje Nepomuka."
    371 
    372 #. +> trunk stable
    373 #: services/storage/repository.cpp:108
    374 msgctxt "@info - notification message"
    375 msgid "Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. Installing the Virtuoso server and ODBC driver is mandatory for using Nepomuk."
    376 msgstr "Semantičkoj radnoj povrÅ¡ini Nepomuk potreban je posluÅŸitelj Virtuoso RDF kako bi pohranila svoje podatke. Instalacija posluÅŸitelja Virtuoso i upravljačkog programa ODBC je obavezna za koriÅ¡tenje Nepomuka."
    377 
    378 #. +> trunk stable
    379 #: services/storage/repository.cpp:222
    380 #, kde-format
    381 msgctxt "@info - notification message"
    382 msgid "Nepomuk was not able to find the configured database backend '%1'. Existing data can thus not be accessed. For data security reasons Nepomuk will be disabled until the situation has been resolved manually."
    383 msgstr "Nepomuk nije uspio naći podeÅ¡en pozadinski sustav za bazu podataka '%1'. Postojećim podacima se stoga ne moÅŸe pristupiti. Zbog sigurnosti podataka, Nepomuk će biti onemogućen sve dok se situacija ne rijeÅ¡i ručno."
    384 
    385 #. +> trunk stable
    386 #: services/storage/repository.cpp:256
    387 msgctxt "@info - notification message"
    388 msgid "Converting Nepomuk data to a new backend. This might take a while."
    389 msgstr "Pretvaranje Nepomukovih podataka za rad s novim pozadinskim sustavom. Ovo moÅŸe potrajati."
    390 
    391 #. +> trunk stable
    392 #: services/storage/repository.cpp:269
    393 msgctxt "@info - notification message"
    394 msgid "Converting Nepomuk data to the new backend failed. For data security reasons Nepomuk will be disabled until the situation has been resolved manually."
    395 msgstr "Pretvaranje Nepomukovih podataka za rad s novim pozadinskim sustavom nije uspjelo. Radi sigurnosti podataka, Nepomuk će biti onemogućen sve dok se situacija ne rijeÅ¡i ručno."
    396 
    397 #. +> trunk stable
    398 #: services/storage/repository.cpp:283
    399 msgctxt "@info - notification message"
    400 msgid "Successfully converted Nepomuk data to the new backend."
    401 msgstr "Nepomukovi podaci uspjeÅ¡no su pretvoreni za rad s novim pozadinskim sustavom."
    402 
    403 #. +> trunk stable
    404 #: services/strigi/eventmonitor.cpp:65
    405 msgid "Indexing files for fast searching. This process may take a while."
    406 msgstr "Indeksiram datoteke za brzu pretragu. Ovo moÅŸe potrajati."
    407 
    408 #. +> trunk stable
    409 #: services/strigi/eventmonitor.cpp:93 services/strigi/eventmonitor.cpp:122
    410 msgid "Resuming indexing of files for fast searching."
    411 msgstr "Nastavljam indeksiranje datoteka za brzu pretragu."
    412 
    413 #. +> trunk stable
    414 #: services/strigi/eventmonitor.cpp:100
    415 msgid "Suspending the indexing of files to preserve resources."
    416 msgstr "Pauziram indeksiranje datoteka zbog očuvanja resursa."
    417 
    418 #. +> trunk stable
    419 #: services/strigi/eventmonitor.cpp:114
    420 #, kde-format
    421 msgid "Disk space is running low (%1 left). Suspending indexing of files."
    422 msgstr "Slobodni prostor lokalnog diska je jako mali (%1 ostalo). Pauziram indeksiranje datoteka."
    423 
    424 #. +> trunk stable
    425 #: services/strigi/eventmonitor.cpp:142
    426 #, kde-format
    427 msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration"
    428 msgid "Initial indexing of files for fast searching finished in %1"
    429 msgstr "Prvotno je indeksiranje datoteka za brzu pretragu zavrÅ¡ilo u %1"
    430 
    431 #. +> trunk stable
    432 #: services/strigi/statuswidget.cpp:53
    433 msgid "Configure"
    434 msgstr "Konfiguriraj"
    435 
    436 #. +> trunk stable
    437 #: services/strigi/statuswidget.cpp:113
     468#. +> trunk
     469#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:362
     470#, fuzzy
     471msgid "Custom root folder query"
     472msgstr "MuÅ¡terija"
     473
     474#. +> trunk
     475#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:363
     476#, fuzzy
     477msgid "Please enter a query to be listed in the root folder"
     478msgstr "Molim unesite ime za novu mapu:"
     479
     480#. +> trunk stable
     481#: kcm/statuswidget.cpp:100
    438482msgid "Calculation failed"
    439483msgstr "Izračun neuspio"
    440484
    441485#. +> trunk stable
    442 #: services/strigi/statuswidget.cpp:124
     486#: kcm/statuswidget.cpp:111
    443487#, kde-format
    444488msgid "1 file in index"
     
    449493
    450494#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, m_title)
    451 #. +> trunk stable
     495#. +> stable
    452496#: services/strigi/statuswidget.ui:9
    453497msgid "Nepomuk Strigi File Indexing"
    454498msgstr "Indeksiranje datoteka Nepomuk Strigi"
    455499
     500#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, m_title)
     501#. +> trunk
     502#: kcm/statuswidget.ui:10
     503#, fuzzy
     504msgid "Nepomuk Repository Details"
     505msgstr "Nepomuk Prikaznik Resursa"
     506
     507#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, m_title)
     508#. +> trunk
     509#: kcm/statuswidget.ui:13
     510#, fuzzy
     511msgid "Status of the KDE metadata store"
     512msgstr ""
     513"Status baze podataka %1:\n"
     514"\n"
     515
    456516#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
    457 #. +> trunk stable
     517#. +> stable
    458518#: services/strigi/statuswidget.ui:16
    459519msgid "Strigi Indexing State"
    460520msgstr "Stanje indeksiranja u Strigiju"
    461521
     522#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
     523#. +> trunk stable
     524#: kcm/statuswidget.ui:22
     525msgid "Indexed files:"
     526msgstr "Indeksirane datoteke:"
     527
     528#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFileCount)
     529#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelStoreSize)
     530#. +> trunk stable
     531#: kcm/statuswidget.ui:35 kcm/statuswidget.ui:55
     532msgid "Calculating..."
     533msgstr "Računam 
"
     534
     535#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
     536#. +> trunk stable
     537#: kcm/statuswidget.ui:42
     538msgid "Nepomuk store size:"
     539msgstr "Veličina pohrane u Nepomuku:"
     540
    462541#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
    463 #. +> trunk stable
     542#. +> stable
    464543#: services/strigi/statuswidget.ui:35
    465544msgid "Nepomuk Storage State"
    466545msgstr "Stanje pohrane u Nepomuku"
    467546
    468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
    469 #. +> trunk stable
    470 #: services/strigi/statuswidget.ui:41
    471 msgid "Indexed files:"
    472 msgstr "Indeksirane datoteke:"
    473 
    474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFileCount)
    475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelStoreSize)
    476 #. +> trunk stable
    477 #: services/strigi/statuswidget.ui:54 services/strigi/statuswidget.ui:74
    478 msgid "Calculating..."
    479 msgstr "Računam 
"
    480 
    481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
    482 #. +> trunk stable
    483 #: services/strigi/statuswidget.ui:61
    484 msgid "Nepomuk store size:"
    485 msgstr "Veličina pohrane u Nepomuku:"
    486 
    487 #. +> trunk stable
    488 #: services/strigi/strigiservice.cpp:173
     547#. +> trunk stable
     548#: kioslaves/common/resourcestat.cpp:201
     549#, kde-format
     550msgctxt "%1 is a filename of a file on a removable device, %2 is the name of the removable medium which often is something like 'X GiB Removable Media."
     551msgid "%1 (on unmounted medium <resource>%2</resource>)"
     552msgstr "%1 (na demontiranom mediju <resource>%2</resource>)"
     553
     554#. +> trunk stable
     555#: kioslaves/common/resourcestat.cpp:311
     556#, kde-format
     557msgid "Things tagged '%1'"
     558msgstr ""
     559
     560#. +> trunk stable
     561#: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:111
     562#, kde-format
     563msgctxt "@info"
     564msgid "Please insert the removable medium <resource>%1</resource> to access this file."
     565msgstr "Molimo vas da umetnete uklonjivi medij <resource>%1</resource> kako biste pristupili datoteci."
     566
     567#. +> trunk stable
     568#: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:131
     569msgid "Do you really want to delete the resource and all relations to and from it?"
     570msgstr "Åœelite li zaista izbrisati resurs i sve njegove odnose na i od njega?"
     571
     572#. +> trunk stable
     573#: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:134
     574msgid "Delete Resource"
     575msgstr "IzbriÅ¡i resurs"
     576
     577#. +> trunk stable
     578#: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:265
     579#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:126
     580msgid "The Nepomuk system is not activated. Unable to answer queries without it."
     581msgstr "Nepomuk sustav nije aktiviran. Ne mogu odgovarati na upite bez njega."
     582
     583#. +> trunk stable
     584#: kioslaves/nepomuk/resourcepagegenerator.cpp:186
     585msgid "Resource does not exist"
     586msgstr "Resurs ne postoji"
     587
     588#. +> trunk stable
     589#: kioslaves/nepomuk/resourcepagegenerator.cpp:188
     590msgid "Relations:"
     591msgstr "Odnos:"
     592
     593#. +> trunk stable
     594#: kioslaves/nepomuk/resourcepagegenerator.cpp:228
     595msgid "Backlinks:"
     596msgstr "Referirajuće veze"
     597
     598#. +> trunk stable
     599#: kioslaves/nepomuk/resourcepagegenerator.cpp:248
     600msgid "Actions:"
     601msgstr "Radnje:"
     602
     603#. +> trunk stable
     604#: kioslaves/nepomuk/resourcepagegenerator.cpp:249
     605msgid "Delete resource"
     606msgstr "IzbriÅ¡i resurs"
     607
     608#. +> trunk
     609#: kioslaves/nepomuk/resourcepagegenerator.cpp:322
     610#, fuzzy
     611msgid "Hide URIs"
     612msgstr "IzbriÅ¡i Red"
     613
     614#. +> trunk
     615#: kioslaves/nepomuk/resourcepagegenerator.cpp:322
     616#, fuzzy
     617#| msgid "Show Macros"
     618msgid "Show URIs"
     619msgstr "PrikaÅŸi makroe"
     620
     621#. +> trunk
     622#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:70
     623#, fuzzy
     624msgid "Query folder"
     625msgstr "Nova mapa"
     626
     627#. +> trunk stable
     628#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:132
     629msgid "The Nepomuk query service is not running. Unable to answer queries without it."
     630msgstr "Nepomuk usluga za upite nije pokrenuta. Ne mogu odgovarati na upite bez nje."
     631
     632#. +> trunk stable
     633#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:249
     634#, fuzzy
     635msgid "Desktop Queries"
     636msgstr "Datoteke radne povrÅ¡ine"
     637
     638#. +> trunk
     639#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:427
     640#, fuzzy
     641msgid "Saved Query"
     642msgstr "Upit"
     643
     644#. +> trunk stable
     645#: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:83
     646msgctxt "Month and year used in a tree above the actual days. Have a look at http://api.kde.org/4.x-api/kdelibs-apidocs/kdecore/html/classKCalendarSystem.html#a560204439a4b670ad36c16c404f292b4 to see which variables you can use and ask kde-i18n-doc@kde.org if you have problems understanding how to translate this"
     647msgid "%B %Y"
     648msgstr "%B %Y"
     649
     650#. +> trunk
     651#: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:119
     652msgid "The Nepomuk Strigi file indexing service is not running. Without it timeline results are not available."
     653msgstr ""
     654
     655#. +> trunk stable
     656#: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:125
     657msgid "Today"
     658msgstr "Danas"
     659
     660#. +> trunk stable
     661#: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:126
     662#: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:238
     663msgid "Calendar"
     664msgstr "Kalendar"
     665
     666#. +> trunk stable
     667#: server/main.cpp:89
     668msgid "Nepomuk Server"
     669msgstr "Nepomuk posluÅŸitelj"
     670
     671#. +> trunk stable
     672#: server/main.cpp:91
     673msgid "Nepomuk Server - Manages Nepomuk storage and services"
     674msgstr "Nepomuk posluÅŸitelj – Upravlja Nepomuk pohranom i uslugama"
     675
     676#. +> trunk stable
     677#: server/main.cpp:93 servicestub/main.cpp:73
     678msgid "(c) 2008, Sebastian TrÃŒg"
     679msgstr "© 2008 Sebastian TrÃŒg"
     680
     681#. +> trunk stable
     682#: server/main.cpp:96 servicestub/main.cpp:77
     683msgid "Maintainer"
     684msgstr "OdrÅŸavatelj"
     685
     686#. +> trunk stable
     687#: services/storage/modelcopyjob.cpp:127
     688msgctxt "@title job"
     689msgid "Converting Nepomuk database"
     690msgstr "Pretvaranje Nepomuk baze podataka"
     691
     692#. +> trunk stable
     693#: services/storage/modelcopyjob.cpp:128
     694msgid "Old backend"
     695msgstr "Stari pozadinski sustav"
     696
     697#. +> trunk stable
     698#: services/storage/modelcopyjob.cpp:129
     699msgid "New backend"
     700msgstr "Novi pozadinski sustav"
     701
     702#. +> trunk stable
     703#: services/storage/ontologyloader.cpp:116
     704#, kde-format
     705msgid "Parsing of file %1 failed (%2)"
     706msgstr "Obrada datoteke %1 neuspjela (%2)"
     707
     708#. +> trunk stable
     709#: services/storage/repository.cpp:96
     710msgctxt "@info - notification message"
     711msgid "Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. Installing the Virtuoso Soprano plugin is mandatory for using Nepomuk."
     712msgstr "Semantičkoj radnoj povrÅ¡ini Nepomuk potreban je posluÅŸitelj Virtuoso RDF kako bi pohranila svoje podatke. Instalacija priključka Virtuoso Soprano je obavezna za koriÅ¡tenje Nepomuka."
     713
     714#. +> trunk stable
     715#: services/storage/repository.cpp:108
     716msgctxt "@info - notification message"
     717msgid "Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. Installing the Virtuoso server and ODBC driver is mandatory for using Nepomuk."
     718msgstr "Semantičkoj radnoj povrÅ¡ini Nepomuk potreban je posluÅŸitelj Virtuoso RDF kako bi pohranila svoje podatke. Instalacija posluÅŸitelja Virtuoso i upravljačkog programa ODBC je obavezna za koriÅ¡tenje Nepomuka."
     719
     720#. +> trunk stable
     721#: services/storage/repository.cpp:222
     722#, kde-format
     723msgctxt "@info - notification message"
     724msgid "Nepomuk was not able to find the configured database backend '%1'. Existing data can thus not be accessed. For data security reasons Nepomuk will be disabled until the situation has been resolved manually."
     725msgstr "Nepomuk nije uspio naći podeÅ¡en pozadinski sustav za bazu podataka '%1'. Postojećim podacima se stoga ne moÅŸe pristupiti. Zbog sigurnosti podataka, Nepomuk će biti onemogućen sve dok se situacija ne rijeÅ¡i ručno."
     726
     727#. +> trunk stable
     728#: services/storage/repository.cpp:256
     729msgctxt "@info - notification message"
     730msgid "Converting Nepomuk data to a new backend. This might take a while."
     731msgstr "Pretvaranje Nepomukovih podataka za rad s novim pozadinskim sustavom. Ovo moÅŸe potrajati."
     732
     733#. +> trunk stable
     734#: services/storage/repository.cpp:269
     735msgctxt "@info - notification message"
     736msgid "Converting Nepomuk data to the new backend failed. For data security reasons Nepomuk will be disabled until the situation has been resolved manually."
     737msgstr "Pretvaranje Nepomukovih podataka za rad s novim pozadinskim sustavom nije uspjelo. Radi sigurnosti podataka, Nepomuk će biti onemogućen sve dok se situacija ne rijeÅ¡i ručno."
     738
     739#. +> trunk stable
     740#: services/storage/repository.cpp:283
     741msgctxt "@info - notification message"
     742msgid "Successfully converted Nepomuk data to the new backend."
     743msgstr "Nepomukovi podaci uspjeÅ¡no su pretvoreni za rad s novim pozadinskim sustavom."
     744
     745#. +> trunk stable
     746#: services/strigi/eventmonitor.cpp:66
     747msgid "Indexing files for fast searching. This process may take a while."
     748msgstr "Indeksiram datoteke za brzu pretragu. Ovo moÅŸe potrajati."
     749
     750#. +> trunk stable
     751#: services/strigi/eventmonitor.cpp:94 services/strigi/eventmonitor.cpp:123
     752msgid "Resuming indexing of files for fast searching."
     753msgstr "Nastavljam indeksiranje datoteka za brzu pretragu."
     754
     755#. +> trunk stable
     756#: services/strigi/eventmonitor.cpp:101
     757msgid "Suspending the indexing of files to preserve resources."
     758msgstr "Pauziram indeksiranje datoteka zbog očuvanja resursa."
     759
     760#. +> trunk stable
     761#: services/strigi/eventmonitor.cpp:115
     762#, kde-format
     763msgid "Disk space is running low (%1 left). Suspending indexing of files."
     764msgstr "Slobodni prostor lokalnog diska je jako mali (%1 ostalo). Pauziram indeksiranje datoteka."
     765
     766#. +> trunk stable
     767#: services/strigi/eventmonitor.cpp:143
     768#, kde-format
     769msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration"
     770msgid "Initial indexing of files for fast searching finished in %1"
     771msgstr "Prvotno je indeksiranje datoteka za brzu pretragu zavrÅ¡ilo u %1"
     772
     773#. +> trunk stable
     774#: services/strigi/strigiservice.cpp:167
    489775msgctxt "@info:status"
    490776msgid "File indexer is suspended"
     
    492778
    493779#. +> trunk stable
    494 #: services/strigi/strigiservice.cpp:177
     780#: services/strigi/strigiservice.cpp:171
    495781msgctxt "@info:status"
    496782msgid "Strigi is currently indexing files"
     
    498784
    499785#. +> trunk stable
    500 #: services/strigi/strigiservice.cpp:179
     786#: services/strigi/strigiservice.cpp:173
    501787#, kde-format
    502788msgctxt "@info:status"
     
    505791
    506792#. +> trunk stable
    507 #: services/strigi/strigiservice.cpp:182
     793#: services/strigi/strigiservice.cpp:176
    508794msgctxt "@info:status"
    509795msgid "File indexer is idle"
     
    511797
    512798#. +> trunk stable
     799#: servicestub/main.cpp:69 servicestub/main.cpp:71
     800msgid "Nepomuk Service Stub"
     801msgstr "Nepomuk zamjenska usluga"
     802
     803#. +> trunk stable
     804#: servicestub/main.cpp:80
     805msgctxt "@info:shell"
     806msgid "Service to start"
     807msgstr "Usluga za pokrenuti"
     808
     809#. +> trunk stable
     810#: servicestub/main.cpp:92
     811msgid "No service name specified"
     812msgstr "Nije specifirano ime usluge"
     813
     814#. +> trunk stable
     815#: servicestub/main.cpp:119
     816msgid "Unknown service name:"
     817msgstr "Nepoznato ime usluge:"
     818
     819#. +> stable
     820#: services/strigi/statuswidget.cpp:53
     821msgid "Configure"
     822msgstr "Konfiguriraj"
     823
     824#. +> stable
    513825#: services/strigi/systray.cpp:41 services/strigi/systray.cpp:44
    514826#: services/strigi/systray.cpp:88
     
    516828msgstr "Usluga pretrage"
    517829
    518 #. +> trunk stable
     830#. +> stable
    519831#: services/strigi/systray.cpp:46 services/strigi/systray.cpp:47
    520832msgid "Suspend File Indexing"
    521833msgstr "Obustavi indeksiranje datoteka"
    522834
    523 #. +> trunk stable
     835#. +> stable
    524836#: services/strigi/systray.cpp:48
    525837msgid "Suspend or resume the file indexer manually"
    526838msgstr "Ručno obustavi ili nastavi indekser datoteka"
    527839
    528 #. +> trunk stable
     840#. +> stable
    529841#: services/strigi/systray.cpp:53
    530842msgid "Configure File Indexer"
    531843msgstr "Podesi indekser datoteka"
    532844
    533 #. +> trunk stable
    534 #: servicestub/main.cpp:68 servicestub/main.cpp:70
    535 msgid "Nepomuk Service Stub"
    536 msgstr "Nepomuk zamjenska usluga"
    537 
    538 #. +> trunk stable
    539 #: servicestub/main.cpp:79
    540 msgctxt "@info:shell"
    541 msgid "Service to start"
    542 msgstr "Usluga za pokrenuti"
    543 
    544 #. +> trunk stable
    545 #: servicestub/main.cpp:91
    546 msgid "No service name specified"
    547 msgstr "Nije specifirano ime usluge"
    548 
    549 #. +> trunk stable
    550 #: servicestub/main.cpp:118
    551 msgid "Unknown service name:"
    552 msgstr "Nepoznato ime usluge:"
    553 
    554845#~ msgid "Index Files on Removable Media"
    555846#~ msgstr "Indeksiraj datoteke s uklonjivih medija"
     
    614905#~ msgstr "Prvotno indeksiranje datoteka za pretragu računala završilo u %1"
    615906
    616 #~ msgid "KSqueezedTextLabel"
    617 #~ msgstr "KSqueezedTextLabel"
    618 
    619907#~ msgid "Strigi File Indexing"
    620908#~ msgstr "Strigi Indeksiranje Datoteka"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.