Ignore:
Timestamp:
Jul 3, 2010, 3:16:25 AM (15 years ago)
Author:
kde-how-scripter
Message:

SF-KDE: Ažuriranje datoteka bazirano na zadnjim template datotekama + padeži.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/processui.po

    r389 r429  
    88"Project-Id-Version: processui\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2010-06-16 09:12+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2010-07-02 23:30+0200\n"
    1111"PO-Revision-Date: 2010-03-19 17:52+0100\n"
    1212"Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"
     
    2222"X-Text-Markup: kde4\n"
    2323
    24 #. +> trunk
     24#. +> trunk stable
    2525#: ksysguardprocesslist.cpp:158 ksysguardprocesslist.cpp:410
    2626msgid "Set Priority..."
     
    5050msgstr "Nastavi zaustavljeni proces"
    5151
    52 #. +> trunk
     52#. +> trunk stable
    5353#: ksysguardprocesslist.cpp:165
    5454msgid "End Process..."
     
    5858msgstr[2] "Prekini procese
"
    5959
    60 #. +> stable
    61 #: ksysguardprocesslist.cpp:158 ksysguardprocesslist.cpp:407
    62 msgid "Renice Process..."
    63 msgid_plural "Renice Processes..."
    64 msgstr[0] "Promijeni prioritet procesa
"
    65 msgstr[1] "Promijeni prioritet procesa
"
    66 msgstr[2] "Promijeni prioritet procesa
"
    67 
    68 #. +> stable
    69 #: ksysguardprocesslist.cpp:165
    70 msgid "Kill Process..."
    71 msgid_plural "Kill Processes..."
    72 msgstr[0] "UniÅ¡ti proces
"
    73 msgstr[1] "UniÅ¡ti procese
"
    74 msgstr[2] "UniÅ¡ti procese
"
    75 
    76 #. +> stable
    77 #: ksysguardprocesslist.cpp:408
    78 msgid "Kill Process"
    79 msgid_plural "Kill Processes"
    80 msgstr[0] "UniÅ¡ti proces"
    81 msgstr[1] "UniÅ¡ti procese"
    82 msgstr[2] "UniÅ¡ti procese"
    83 
    8460#. +> trunk stable
    8561#: ksysguardprocesslist.cpp:169
     
    11288msgstr "Uništi (KILL)"
    11389
    114 #. +> stable
    115 #: ksysguardprocesslist.cpp:1240
    116 msgid "Kill"
    117 msgstr "UniÅ¡ti"
    118 
    11990#. +> trunk stable
    12091#: ksysguardprocesslist.cpp:175
     
    132103msgstr "Fokusiraj na brzo traÅŸenje"
    133104
    134 #. +> trunk
     105#. +> trunk stable
    135106#: ksysguardprocesslist.cpp:332
    136107msgid ""
     
    141112msgstr ""
    142113
    143 #. +> trunk
     114#. +> trunk stable
    144115#: ksysguardprocesslist.cpp:411
    145116#, fuzzy
     
    191162msgstr "Kilobajta"
    192163
    193 #. +> stable
    194 #: ksysguardprocesslist.cpp:1239
    195 #, kde-format
    196 msgid "Kill process"
    197 msgid_plural "Kill %1 processes"
    198 msgstr[0] "UniÅ¡ti %1 proces"
    199 msgstr[1] "UniÅ¡ti %1 procesa"
    200 msgstr[2] "UniÅ¡ti %1 procesa"
    201 
    202164#. +> trunk stable
    203165#: ksysguardprocesslist.cpp:638
     
    309271msgstr "Nemate dozvolu uništiti procesi i dogodio se problem s prilikom pokušaja pokretanja kao root. Greška %1 %2"
    310272
    311 #. +> trunk
     273#. +> trunk stable
    312274#: ksysguardprocesslist.cpp:1244
    313275#, kde-format
     
    318280msgstr[2] "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni rad moÅŸda će biti izgubljen."
    319281
    320 #. +> stable
    321 #: ksysguardprocesslist.cpp:1234
    322 #, kde-format
    323 msgid "Are you sure you want to kill this process?"
    324 msgid_plural "Are you sure you want to kill these %1 processes?"
    325 msgstr[0] "Jeste li sigurni da ÅŸelite uniÅ¡titi ovaj %1 proces?"
    326 msgstr[1] "Jeste li sigurni da ÅŸelite uniÅ¡titi ova %1 procesa?"
    327 msgstr[2] "Jeste li sigurni da ÅŸelite uniÅ¡titi ovih %1 procesa?"
    328 
    329 #. +> trunk
     282#. +> trunk stable
    330283#: ksysguardprocesslist.cpp:1249
    331284#, fuzzy, kde-format
     
    339292msgstr[2] "Prekini procese"
    340293
    341 #. +> trunk
     294#. +> trunk stable
    342295#: ksysguardprocesslist.cpp:1250
    343296msgid "End"
     
    379332msgstr "Kontrolni terminal na kojem se proces izvodi."
    380333
    381 #. +> trunk
     334#. +> trunk stable
    382335#: ProcessModel.cc:885
    383336#, fuzzy
     
    386339msgstr "Prioritet pod kojim se proces izvodi. Varira od 19 (najnişi prioritet) do -19 (najviši prioritet)."
    387340
    388 #. +> stable
    389 #: ProcessModel.cc:752
    390 msgid "The priority with which this process is being run. Ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)."
    391 msgstr "Prioritet pod kojim se proces izvodi. Varira od 19 (najniÅŸi prioritet) do -19 (najviÅ¡i prioritet)."
    392 
    393341#. +> trunk stable
    394342#: ProcessModel.cc:888
     
    410358msgstr "Trenutno ukupno procesovo korištenje procesora."
    411359
    412 #. +> trunk
     360#. +> trunk stable
    413361#: ProcessModel.cc:897
    414362msgid "<qt>The total user and system time that this process has been running for, displayed as minutes:seconds."
     
    420368msgstr "<qt>Ovo je količina virtualne memorije koju proces koristi, uključujući dijeljene biblioteke, grafičku memoriju, datoteke na disku i tako dalje. Ovaj broj je gotovo besmislen.</qt>"
    421369
    422 #. +> trunk
     370#. +> trunk stable
    423371#: ProcessModel.cc:901
    424372#, fuzzy
     
    436384" Ovo je često najkorisnija stvar za procjenu programove potrošnje memorije.</qt>"
    437385
    438 #. +> stable
    439 #: ProcessModel.cc:767
    440 msgid ""
    441 "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by itself.<br>"
    442 "It does not include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries.<br>"
    443 "This is often the most useful figure to judge the memory use of a program.</qt>"
    444 msgstr ""
    445 "<qt>Ovo je količina stvarne fizičke memorije koju proces koristi.<br>"
    446 " Ne uključuje zamijenjenu memoriju niti veličinu dijeljenih biblioteka.<br>"
    447 " Ovo je često najkorisnija stvar za procjenu programove potroÅ¡nje memorije.</qt>"
    448 
    449 #. +> trunk
     386#. +> trunk stable
    450387#: ProcessModel.cc:903
    451388#, fuzzy
     
    460397" Ova memorija je dijeljena između svih procesa koji koriste tu biblioteku.</qt>"
    461398
    462 #. +> stable
    463 #: ProcessModel.cc:769
    464 msgid ""
    465 "<qt>This is the amount of real physical memory that this process's shared libraries are using.<br>"
    466 "This memory is shared among all processes that use this library.</qt>"
    467 msgstr ""
    468 "<qt>Ovo je količina stvarne fizičke memorije koju koriste dijeljene biblioteke procesa.<br>"
    469 " Ova memorija je dijeljena između svih procesa koji koriste tu biblioteku.</qt>"
    470 
    471399#. +> trunk stable
    472400#: ProcessModel.cc:905
     
    474402msgstr "<qt>Naredba kojom je proces pokrenut.</qt>"
    475403
    476 #. +> trunk
     404#. +> trunk stable
    477405#: ProcessModel.cc:907
    478406msgid "<qt>The amount of pixmap memory that this process is using.</qt>"
     
    558486"<p><i>Tehnička informacija: </i>To je VmSize u proc/*/status i VIRT u top-u."
    559487
    560 #. +> trunk
     488#. +> trunk stable
    561489#: ProcessModel.cc:938
    562490#, fuzzy
     
    565493msgstr "<qt><i>Tehničke informacije: </i> Ovo je URSS – Unique Resident Set Size (veličina jedinstvenog prebivališnog skupa), izračunata kao VmRSS – Dijeljeno, iz /proc/*/statm. Ovo zna podcijeniti 'pravu' potrošnju memorije procesora (jer ne uključuje memorijske stranice ulaza/izlaza), ali je najbolja procjena koja se brzo odredi."
    566494
    567 #. +> stable
    568 #: ProcessModel.cc:802
    569 msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the URSS - Unique Resident Set Size, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm.  This tends to underestimate the 'true' memory usage of a process (by not including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast to determine."
    570 msgstr "<qt><i>Tehničke informacije: </i> Ovo je URSS – Unique Resident Set Size (veličina jedinstvenog prebivaliÅ¡nog skupa), izračunata kao VmRSS – Dijeljeno, iz /proc/*/statm. Ovo zna podcijeniti 'pravu' potroÅ¡nju memorije procesora (jer ne uključuje memorijske stranice ulaza/izlaza), ali je najbolja procjena koja se brzo odredi."
    571 
    572495#. +> trunk stable
    573496#: ProcessModel.cc:940
     
    575498msgstr "Iskorištenje procesora od strane procesa i svih njegovih dretvi."
    576499
    577 #. +> trunk
     500#. +> trunk stable
    578501#: ProcessModel.cc:942
    579502msgid "<qt>The total system and user time that a process and all of its threads have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock time if the process has been across multiple CPU cores."
    580503msgstr "<qt>Ukupno korisničko i sistemsko vrijeme izvrÅ¡avanja procesa i svih njegovih dretvi na procesoru. Ovo vrijeme moÅŸe biti veće nego ono na zidnom satu ako se proces izvrÅ¡avao na viÅ¡e procesorskih jezgara."
    581504
    582 #. +> trunk
     505#. +> trunk stable
    583506#: ProcessModel.cc:944
    584507#, fuzzy
     
    587510msgstr "<qt><i>Tehnička informacija: </i> Ovo je dijeljena memorija, nazvana SHR u top-u. To je broj stranica koje datoteka podrşava (vidi dokumentaciju za jezgru sustava: Documentation/filesystems/proc.txt )."
    588511
    589 #. +> stable
    590 #: ProcessModel.cc:806
    591 msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the Shared memory, called SHR in top.  It is the number of pages that are backed by a file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt .)"
    592 msgstr "<qt><i>Tehnička informacija: </i> Ovo je dijeljena memorija, nazvana SHR u top-u. To je broj stranica koje datoteka podrÅŸava (vidi dokumentaciju za jezgru sustava: Documentation/filesystems/proc.txt )."
    593 
    594512#. +> trunk stable
    595513#: ProcessModel.cc:946
     
    597515msgstr "<qt><i>Tehnička informacija: </i> Ovo je iz /proc/*/cmdline"
    598516
    599 #. +> trunk
     517#. +> trunk stable
    600518#: ProcessModel.cc:948
    601519msgid ""
     
    785703msgstr "%1 (uid: %2)"
    786704
    787 #. +> trunk
     705#. +> trunk stable
    788706#: ProcessModel.cc:1151
    789707msgctxt "scheduler"
     
    791709msgstr "Besposlen"
    792710
    793 #. +> trunk
     711#. +> trunk stable
    794712#: ProcessModel.cc:1153
    795713#, kde-format
     
    798716msgstr "(Batch) %1"
    799717
    800 #. +> trunk
     718#. +> trunk stable
    801719#: ProcessModel.cc:1155
    802720#, kde-format
     
    805723msgstr "RR %1"
    806724
    807 #. +> trunk
     725#. +> trunk stable
    808726#: ProcessModel.cc:1158
    809727msgctxt "Real Time scheduler"
     
    811729msgstr "RT"
    812730
    813 #. +> trunk
     731#. +> trunk stable
    814732#: ProcessModel.cc:1160
    815733#, kde-format
     
    818736msgstr "FIFO %1"
    819737
    820 #. +> trunk
     738#. +> trunk stable
    821739#: ProcessModel.cc:1162
    822740#, kde-format
     
    888806"ID roditelja: <numid>%3</numid>"
    889807
    890 #. +> trunk
     808#. +> trunk stable
    891809#: ProcessModel.cc:1322 ProcessModel.cc:1386
    892810#, fuzzy, kde-format
     
    944862msgstr "Razina prioriteta: %1 (%2)"
    945863
    946 #. +> trunk
     864#. +> trunk stable
    947865#: ProcessModel.cc:1356
    948866#, kde-format
     
    963881"<br />"
    964882" Raspoređivač: %1"
    965 
    966 #. +> stable
    967 #: ProcessModel.cc:1188
    968 #, kde-format
    969 msgid "Scheduler priority: %1"
    970 msgstr "Prioritet raspoređivača: %1"
    971883
    972884#. +> trunk stable
     
    11491061msgstr "CPU %"
    11501062
    1151 #. +> trunk
     1063#. +> trunk stable
    11521064#: ProcessModel.cc:1723
    11531065msgctxt "process heading"
     
    11911103msgstr "Naredba"
    11921104
    1193 #. +> trunk
     1105#. +> trunk stable
    11941106#: ProcessModel.cc:1731
    11951107msgctxt "process heading"
     
    12271139msgstr "%1%"
    12281140
    1229 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnKillProcess)
    1230 #. +> stable
    1231 #: ProcessWidgetUI.ui:33
    1232 msgid ""
    1233 "Send a SIGTERM signal to the selected process.\n"
    1234 "See What's This for more information.\n"
    1235 "Right click on a process to send other signals."
    1236 msgstr ""
    1237 "PoÅ¡alji signal SIGTERM odabranim procesima.\n"
    1238 "Pogledajte \"Å to je to\" za viÅ¡e informacija.\n"
    1239 "Desnim klikom na proces mogu se poslati i drugi signali."
    1240 
    12411141#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess)
    12421142#. +> trunk stable
     
    12661166
    12671167#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess)
    1268 #. +> trunk
     1168#. +> trunk stable
    12691169#: ProcessWidgetUI.ui:42
    12701170msgid "&End Process..."
    12711171msgstr "&Prekini proces
"
    12721172
    1273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess)
    1274 #. +> stable
    1275 #: ProcessWidgetUI.ui:44
    1276 msgid "&Kill Process..."
    1277 msgstr "&UniÅ¡ti proces
"
    1278 
    12791173#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtFilter)
    12801174#. +> trunk stable
     
    14591353msgstr "Samo programi"
    14601354
    1461 #. +> trunk
     1355#. +> trunk stable
    14621356#: ReniceDlg.cc:39
    14631357msgid "Set Priority"
    14641358msgstr "Postavi prioritet"
    14651359
    1466 #. +> stable
    1467 #: ReniceDlg.cc:39
    1468 msgid "Renice Process"
    1469 msgstr "Promijeni prioritet procesa"
    1470 
    1471 #. +> trunk
     1360#. +> trunk stable
    14721361#: ReniceDlg.cc:69
    14731362#, fuzzy
     
    18391728msgstr "Visoki prioritet"
    18401729
    1841 #. +> stable
    1842 #: scripting.cpp:74
    1843 #, kde-format
    1844 msgid "Script error: There needs to be exactly one argument to setHtml(), but there was %1."
    1845 msgid_plural "Script error: There needs to be exactly one argument to setHtml(), but there were %1."
    1846 msgstr[0] "Skriptna pogreÅ¡ka: Potreban je točno jedan argument za setHtml(), ali ih je bilo %1."
    1847 msgstr[1] "Skriptna pogreÅ¡ka: Potreban je točno jedan argument za setHtml(), ali ih je bilo %1."
    1848 msgstr[2] "Skriptna pogreÅ¡ka: Potreban je točno jedan argument za setHtml(), ali ih je bilo %1."
    1849 
    1850 #. +> stable
    1851 #: scripting.cpp:79
    1852 msgid "Script error: Argument to setHtml() was not a string"
    1853 msgstr "Skriptna pogreÅ¡ka: argument za setHtml() nije bio string"
    1854 
    1855 #. +> stable
    1856 #: scripting.cpp:107
    1857 #, kde-format
    1858 msgid "Script error: There needs to be exactly one argument to fileExists(), but there was %1."
    1859 msgid_plural "Script error: There needs to be exactly one argument to fileExists(), but there were %1."
    1860 msgstr[0] "Skriptna pogreÅ¡ka: Potreban je točno jedan argument za fileExists(), ali ih je bilo %1."
    1861 msgstr[1] "Skriptna pogreÅ¡ka: Potreban je točno jedan argument za fileExists(), ali ih je bilo %1."
    1862 msgstr[2] "Skriptna pogreÅ¡ka: Potreban je točno jedan argument za fileExists(), ali ih je bilo %1."
    1863 
    1864 #. +> stable
    1865 #: scripting.cpp:112
    1866 msgid "Script error: Argument to fileExists() was not a string"
    1867 msgstr "Skriptna pogreÅ¡ka: argument za fileExists() nije bio string"
    1868 
    1869 #. +> stable
    1870 #: scripting.cpp:122
    1871 #, kde-format
    1872 msgid "Script error: There needs to be exactly one argument to readFile(), but there was %1."
    1873 msgid_plural "Script error: There needs to be exactly one argument to readFile(), but there were %1."
    1874 msgstr[0] "Skriptna pogreÅ¡ka: Potreban je točno jedan argument za readFile(), ali ih je bilo %1."
    1875 msgstr[1] "Skriptna pogreÅ¡ka: Potreban je točno jedan argument za readFile(), ali ih je bilo %1."
    1876 msgstr[2] "Skriptna pogreÅ¡ka: Potreban je točno jedan argument za readFile(), ali ih je bilo %1."
    1877 
    1878 #. +> stable
    1879 #: scripting.cpp:126
    1880 msgid "Script error: Argument to readFile() was not a string"
    1881 msgstr "Skriptna pogreÅ¡ka: argument za readFile() nije bio string"
    1882 
    1883 #. +> stable
    1884 #: scripting.cpp:188
    1885 #, kde-format
    1886 msgid "Could not read script '%1'.  Error %2"
    1887 msgstr "Nije moguće čitati skriptu '%1'. GreÅ¡ka %2"
     1730#~ msgid "Renice Process..."
     1731#~ msgid_plural "Renice Processes..."
     1732#~ msgstr[0] "Promijeni prioritet procesa
"
     1733#~ msgstr[1] "Promijeni prioritet procesa
"
     1734#~ msgstr[2] "Promijeni prioritet procesa
"
     1735
     1736#~ msgid "Kill Process..."
     1737#~ msgid_plural "Kill Processes..."
     1738#~ msgstr[0] "UniÅ¡ti proces
"
     1739#~ msgstr[1] "UniÅ¡ti procese
"
     1740#~ msgstr[2] "UniÅ¡ti procese
"
     1741
     1742#~ msgid "Kill Process"
     1743#~ msgid_plural "Kill Processes"
     1744#~ msgstr[0] "UniÅ¡ti proces"
     1745#~ msgstr[1] "UniÅ¡ti procese"
     1746#~ msgstr[2] "UniÅ¡ti procese"
     1747
     1748#~ msgid "Kill"
     1749#~ msgstr "UniÅ¡ti"
     1750
     1751#~ msgid "Kill process"
     1752#~ msgid_plural "Kill %1 processes"
     1753#~ msgstr[0] "UniÅ¡ti %1 proces"
     1754#~ msgstr[1] "UniÅ¡ti %1 procesa"
     1755#~ msgstr[2] "UniÅ¡ti %1 procesa"
     1756
     1757#~ msgid "Are you sure you want to kill this process?"
     1758#~ msgid_plural "Are you sure you want to kill these %1 processes?"
     1759#~ msgstr[0] "Jeste li sigurni da ÅŸelite uniÅ¡titi ovaj %1 proces?"
     1760#~ msgstr[1] "Jeste li sigurni da ÅŸelite uniÅ¡titi ova %1 procesa?"
     1761#~ msgstr[2] "Jeste li sigurni da ÅŸelite uniÅ¡titi ovih %1 procesa?"
     1762
     1763#~ msgid "The priority with which this process is being run. Ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)."
     1764#~ msgstr "Prioritet pod kojim se proces izvodi. Varira od 19 (najniÅŸi prioritet) do -19 (najviÅ¡i prioritet)."
     1765
     1766#~ msgid ""
     1767#~ "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by itself.<br>"
     1768#~ "It does not include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries.<br>"
     1769#~ "This is often the most useful figure to judge the memory use of a program.</qt>"
     1770#~ msgstr ""
     1771#~ "<qt>Ovo je količina stvarne fizičke memorije koju proces koristi.<br>"
     1772#~ " Ne uključuje zamijenjenu memoriju niti veličinu dijeljenih biblioteka.<br>"
     1773#~ " Ovo je često najkorisnija stvar za procjenu programove potroÅ¡nje memorije.</qt>"
     1774
     1775#~ msgid ""
     1776#~ "<qt>This is the amount of real physical memory that this process's shared libraries are using.<br>"
     1777#~ "This memory is shared among all processes that use this library.</qt>"
     1778#~ msgstr ""
     1779#~ "<qt>Ovo je količina stvarne fizičke memorije koju koriste dijeljene biblioteke procesa.<br>"
     1780#~ " Ova memorija je dijeljena između svih procesa koji koriste tu biblioteku.</qt>"
     1781
     1782#~ msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the URSS - Unique Resident Set Size, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm.  This tends to underestimate the 'true' memory usage of a process (by not including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast to determine."
     1783#~ msgstr "<qt><i>Tehničke informacije: </i> Ovo je URSS – Unique Resident Set Size (veličina jedinstvenog prebivaliÅ¡nog skupa), izračunata kao VmRSS – Dijeljeno, iz /proc/*/statm. Ovo zna podcijeniti 'pravu' potroÅ¡nju memorije procesora (jer ne uključuje memorijske stranice ulaza/izlaza), ali je najbolja procjena koja se brzo odredi."
     1784
     1785#~ msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the Shared memory, called SHR in top.  It is the number of pages that are backed by a file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt .)"
     1786#~ msgstr "<qt><i>Tehnička informacija: </i> Ovo je dijeljena memorija, nazvana SHR u top-u. To je broj stranica koje datoteka podrÅŸava (vidi dokumentaciju za jezgru sustava: Documentation/filesystems/proc.txt )."
     1787
     1788#~ msgid "Scheduler priority: %1"
     1789#~ msgstr "Prioritet raspoređivača: %1"
     1790
     1791#~ msgid ""
     1792#~ "Send a SIGTERM signal to the selected process.\n"
     1793#~ "See What's This for more information.\n"
     1794#~ "Right click on a process to send other signals."
     1795#~ msgstr ""
     1796#~ "PoÅ¡alji signal SIGTERM odabranim procesima.\n"
     1797#~ "Pogledajte \"Å to je to\" za viÅ¡e informacija.\n"
     1798#~ "Desnim klikom na proces mogu se poslati i drugi signali."
     1799
     1800#~ msgid "&Kill Process..."
     1801#~ msgstr "&UniÅ¡ti proces
"
     1802
     1803#~ msgid "Renice Process"
     1804#~ msgstr "Promijeni prioritet procesa"
     1805
     1806#~ msgid "Script error: There needs to be exactly one argument to setHtml(), but there was %1."
     1807#~ msgid_plural "Script error: There needs to be exactly one argument to setHtml(), but there were %1."
     1808#~ msgstr[0] "Skriptna pogreÅ¡ka: Potreban je točno jedan argument za setHtml(), ali ih je bilo %1."
     1809#~ msgstr[1] "Skriptna pogreÅ¡ka: Potreban je točno jedan argument za setHtml(), ali ih je bilo %1."
     1810#~ msgstr[2] "Skriptna pogreÅ¡ka: Potreban je točno jedan argument za setHtml(), ali ih je bilo %1."
     1811
     1812#~ msgid "Script error: Argument to setHtml() was not a string"
     1813#~ msgstr "Skriptna pogreÅ¡ka: argument za setHtml() nije bio string"
     1814
     1815#~ msgid "Script error: There needs to be exactly one argument to fileExists(), but there was %1."
     1816#~ msgid_plural "Script error: There needs to be exactly one argument to fileExists(), but there were %1."
     1817#~ msgstr[0] "Skriptna pogreÅ¡ka: Potreban je točno jedan argument za fileExists(), ali ih je bilo %1."
     1818#~ msgstr[1] "Skriptna pogreÅ¡ka: Potreban je točno jedan argument za fileExists(), ali ih je bilo %1."
     1819#~ msgstr[2] "Skriptna pogreÅ¡ka: Potreban je točno jedan argument za fileExists(), ali ih je bilo %1."
     1820
     1821#~ msgid "Script error: Argument to fileExists() was not a string"
     1822#~ msgstr "Skriptna pogreÅ¡ka: argument za fileExists() nije bio string"
     1823
     1824#~ msgid "Script error: There needs to be exactly one argument to readFile(), but there was %1."
     1825#~ msgid_plural "Script error: There needs to be exactly one argument to readFile(), but there were %1."
     1826#~ msgstr[0] "Skriptna pogreÅ¡ka: Potreban je točno jedan argument za readFile(), ali ih je bilo %1."
     1827#~ msgstr[1] "Skriptna pogreÅ¡ka: Potreban je točno jedan argument za readFile(), ali ih je bilo %1."
     1828#~ msgstr[2] "Skriptna pogreÅ¡ka: Potreban je točno jedan argument za readFile(), ali ih je bilo %1."
     1829
     1830#~ msgid "Script error: Argument to readFile() was not a string"
     1831#~ msgstr "Skriptna pogreÅ¡ka: argument za readFile() nije bio string"
     1832
     1833#~ msgid "Could not read script '%1'.  Error %2"
     1834#~ msgstr "Nije moguće čitati skriptu '%1'. GreÅ¡ka %2"
    18881835
    18891836#~ msgid "End process"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.