- Timestamp:
- May 12, 2010, 3:09:26 AM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kxkb.po
r300 r304 7 7 "Project-Id-Version: kxkb 0\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 "POT-Creation-Date: 2010-05-1 0 12:42+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 09:35+0200\n" 10 10 "PO-Revision-Date: 2010-03-18 11:06+0100\n" 11 11 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" … … 21 21 "X-Text-Markup: kde4\n" 22 22 23 #. +> trunk stable24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"25 msgid "Your names"26 msgstr "Renato PaviÄiÄ, Nenad MikÅ¡a"27 28 #. +> trunk stable29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"30 msgid "Your emails"31 msgstr "renato@translator-shop.org, DoDoEntertainment@gmail.com"32 33 #. +> trunk stable34 #: kcmlayout.cpp:71 kcmlayout.cpp:14135 msgid "Layout Name"36 msgstr "Ime rasporeda"37 38 #. +> trunk stable39 #: kcmlayout.cpp:71 kcmlayout.cpp:14140 msgid "Map"41 msgstr "Mapiranje"42 43 #. +> trunk stable44 #: kcmlayout.cpp:14145 msgid "Variant"46 msgstr "Varijacija"47 48 #. +> trunk stable49 #: kcmlayout.cpp:14150 msgid "Label"51 msgstr "Natpis"52 53 #. +> trunk stable54 #: kcmlayout.cpp:33855 msgctxt "Default variant"56 msgid "Default"57 msgstr "UobiÄajeno"58 59 #. +> trunk stable60 #: kcmlayout.cpp:60461 msgid "Multiple keys"62 msgstr "ViÅ¡e tipaka"63 64 #. +> trunk stable65 #: kcmlayout.cpp:60766 msgid "Defined"67 msgstr "OdreÄeno"68 69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnXkbShortcut)70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnXkbShortcut3d)71 #. +> trunk stable72 #: kcmlayout.cpp:609 kcmlayoutwidget.ui:437 kcmlayoutwidget.ui:46773 msgctxt "no shortcut defined"74 msgid "None"75 msgstr "NiÅ¡ta"76 77 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayout)78 #. +> trunk stable79 #: kcmlayoutwidget.ui:2180 msgid "Layout"81 msgstr "Raspored"82 83 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton)84 #. +> trunk stable85 #: kcmlayoutwidget.ui:3386 msgid "KDE will configure layouts and start layout indicator"87 msgstr "KDE Äe konfigurirati rasporede i pokrenuti indikator rasporeda"88 89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)90 #. +> trunk stable91 #: kcmlayoutwidget.ui:3692 msgid "&Enable keyboard layouts"93 msgstr "&OmoguÄi raspored tipkovnice"94 95 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_2)96 #. +> trunk stable97 #: kcmlayoutwidget.ui:4398 msgid "KDE will start indicator but will use existing layout configuration"99 msgstr "KDE Äe pokrenuti indikatora ali Äe koristiti postojeÄu konfiguraciju rasporeda"100 101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)102 #. +> trunk stable103 #: kcmlayoutwidget.ui:46104 msgid "Indicator only"105 msgstr "Samo Indikator"106 107 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_3)108 #. +> trunk stable109 #: kcmlayoutwidget.ui:53110 msgid "KDE will not configure or show keyboard layouts"111 msgstr "KDE neÄe konfigurirati ili prikazivati rasporede tipkovnica"112 113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3)114 #. +> trunk stable115 #: kcmlayoutwidget.ui:56116 msgid "Disable keyboard layouts"117 msgstr "&OnemoguÄi rasporede tipkovnica"118 119 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIndicatorOptions)120 #. +> trunk stable121 #: kcmlayoutwidget.ui:69122 msgid "Indicator Options"123 msgstr "Opcije Indikatora"124 125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSingle)126 #. +> trunk stable127 #: kcmlayoutwidget.ui:81128 msgid "Show indicator for single layout"129 msgstr "PrikaÅŸi indikator iako se koristi samo jedan raspored"130 131 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFlag)132 #. +> trunk stable133 #: kcmlayoutwidget.ui:88134 msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"135 msgstr "Prikazuje zastavu drÅŸave na pozadini imena rasporeda u ikoni sustavske trake"136 137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFlag)138 #. +> trunk stable139 #: kcmlayoutwidget.ui:91140 msgid "Show country flag"141 msgstr "PrikaÅŸi zastavu drÅŸave"142 143 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpLayouts)144 #. +> trunk stable145 #: kcmlayoutwidget.ui:104146 msgid ""147 "<h1>Keyboard Layout</h1>"148 " Here you can choose your keyboard layout and model. The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different for different countries."149 msgstr ""150 "<h1>Raspored tipkovnice</h1>"151 " Ovdje moÅŸete odabrati raspored i model tipkovnice. 'Model' odreÄuje tip tipkovnice koja je spojena na VaÅ¡e raÄunalo, dok raspored tipkovnice odreÄuje \"koja tipka Å¡to radi\" i moÅŸe biti razliÄit za razliÄite drÅŸave."152 153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)154 #. +> trunk stable155 #: kcmlayoutwidget.ui:119156 msgid "Keyboard &model:"157 msgstr "&Model tipkovnice:"158 159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboModel)160 #. +> trunk stable161 #: kcmlayoutwidget.ui:139162 msgid "Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"163 msgstr "Ovdje moÅŸete odabrati model tipkovnice. Ova podeÅ¡avanju su nezavisna od vaÅ¡eg rasporeda tipkovnice i odnose se na âhardverskiâ model, tj. naÄin na koji je vaÅ¡a tipkovnica proizvedena. Moderne tipkovnice koje dolaze s vaÅ¡im raÄunalom veÄinom imaju dvije dodatne tipke i poznatije su kao modeli s 104 tipke, Å¡to bi vjerojatno trebali izabrati ako ne znate toÄni model vaÅ¡e tipkovnice.\n"164 165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)166 #. +> trunk stable167 #: kcmlayoutwidget.ui:154168 msgid "Available layouts:"169 msgstr "RaspoloÅŸivi rasporedi:"170 171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnRemove)172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnAdd)173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnUp)174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnDown)175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkbClearButton)176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkb3dClearButton)177 #. +> trunk stable178 #: kcmlayoutwidget.ui:167 kcmlayoutwidget.ui:181 kcmlayoutwidget.ui:257179 #: kcmlayoutwidget.ui:277 kcmlayoutwidget.ui:444 kcmlayoutwidget.ui:474180 msgid "..."181 msgstr "âŠ"182 183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)184 #. +> trunk stable185 #: kcmlayoutwidget.ui:194186 msgid "Active layouts:"187 msgstr "Aktivirati rasporede:"188 189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)191 #. +> trunk stable192 #: kcmlayoutwidget.ui:288 kcmlayoutwidget.ui:541193 msgid "Command:"194 msgstr "Naredba:"195 196 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, editCmdLine)197 #. +> trunk stable198 #: kcmlayoutwidget.ui:307199 msgid "This is the command which will be executed to initialize configured layouts."200 msgstr "Ovo je naredba koja Äe biti izvedena za pokretanje konfiguriranih rasporeda."201 202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)203 #. +> trunk stable204 #: kcmlayoutwidget.ui:319205 msgid "Layout variant:"206 msgstr "Varijacija rasporeda:"207 208 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboVariant)209 #. +> trunk stable210 #: kcmlayoutwidget.ui:336211 msgid "Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants usually represent different key maps for the same language. For example, Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on a transliterated latin one).\n"212 msgstr "Ovdje moÅŸete odabrati varijantu odabranog rasporeda tipkaa. Varijante rasporeda predstavljaju razliÄite mape tipaka za isti jezik. Na primjer, ukrajinski raspored moÅŸe imati Äetiri varijante: osnovnu, win-tipke (kao u Windowsima), pisaÄa maÅ¡ina (kao na pisaÄim maÅ¡inama) i fonetski (svako ukrajinsko slovo je smjeÅ¡teno na transkribirano latiniÄno).\n"213 214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)215 #. +> trunk stable216 #: kcmlayoutwidget.ui:343217 msgid "Label:"218 msgstr "Natpis:"219 220 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)221 #. +> trunk stable222 #: kcmlayoutwidget.ui:366223 msgid "Switching Options"224 msgstr "Opcije prebacivanja"225 226 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, grpSwitching)227 #. +> trunk stable228 #: kcmlayoutwidget.ui:372229 msgid "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the keyboard layout will only affect the current application or window."230 msgstr "Ako odaberete politiku âProgramâ ili âProzorâ, promjena rasporeda tipaka Äe se odraziti samo na trenutni program ili prozor."231 232 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, grpSwitching)233 #. +> trunk stable234 #: kcmlayoutwidget.ui:375235 msgid "Switching Policy"236 msgstr "Pravila prebacivanja"237 238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdBtnSwitchGlobal)239 #. +> trunk stable240 #: kcmlayoutwidget.ui:381241 msgid "&Global"242 msgstr "&Globalno"243 244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdBtnSwitchPerDesktop)245 #. +> trunk stable246 #: kcmlayoutwidget.ui:391247 msgid "&Desktop"248 msgstr "&Radna povrÅ¡ina"249 250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdBtnSwitchPerApp)251 #. +> trunk stable252 #: kcmlayoutwidget.ui:398253 msgid "&Application"254 msgstr "&Aplikacija"255 256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdBtnSwitchPerWin)257 #. +> trunk stable258 #: kcmlayoutwidget.ui:405259 msgid "&Window"260 msgstr "&Prozor"261 262 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)263 #. +> trunk stable264 #: kcmlayoutwidget.ui:415265 msgid "Shortcuts for Switching Layout"266 msgstr "PreÄice za Promjenu Rasporeda"267 268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)269 #. +> trunk stable270 #: kcmlayoutwidget.ui:421271 msgid "Main shortcuts:"272 msgstr "Glavne preÄice:"273 274 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnXkbShortcut)275 #. +> trunk stable276 #: kcmlayoutwidget.ui:434277 msgid "This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts."278 msgstr "Ovo je preÄica za promjenu rasporeda koju obradi X.org. Dozvoljavaju se samo preÄice s tipkama Ctrl, Alt ili Shift."279 280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)281 #. +> trunk stable282 #: kcmlayoutwidget.ui:451283 msgid "3rd level shortcuts:"284 msgstr "PreÄice treÄe razine:"285 286 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnXkbShortcut3d)287 #. +> trunk stable288 #: kcmlayoutwidget.ui:464289 msgid "This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts."290 msgstr "Ovo je preÄica za promjenu na treÄu razinu aktivnog rasporeda (ako ga ima) koju obradi X.org. Dozvoljavaju se samo preÄice s tipkama Ctrl, Alt ili Shift."291 292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)293 #. +> trunk stable294 #: kcmlayoutwidget.ui:481295 msgid "Alternative shortcut:"296 msgstr "Alternativna preÄica:"297 298 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, kdeKeySequence)299 #. +> trunk stable300 #: kcmlayoutwidget.ui:494301 msgid "This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does not support modifier-only shortcuts and also may not work in some situations (e.g. if popup is active or from screensaver)."302 msgstr "Ovo je preÄica za promjenu rasporeda koju obradi KDE. Ona ne podrÅŸava samo preÄice s tipkama Ctrl, Alt ili Shift i zato moÅŸda neÄe raditi u svim situacijama (npr. ako je aktiviran Äuvar zaslona)."303 304 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabOptions)305 #. +> trunk stable306 #: kcmlayoutwidget.ui:518307 msgid "Advanced"308 msgstr "Napredno"309 310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkResetOld)311 #. +> trunk stable312 #: kcmlayoutwidget.ui:524313 msgid "&Reset old options"314 msgstr "&Vrati stare postavke"315 316 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, editCmdLineOpt)317 #. +> trunk stable318 #: kcmlayoutwidget.ui:554319 msgid "This is the command which will be executed to initialize configured options."320 msgstr "Ovo je naredba koja Äe biti pokrenuta za pokretanje konfiguriranih opcija."321 322 #. +> trunk stable323 #: kxkbapp.cpp:76324 msgid "A utility to switch keyboard maps"325 msgstr "Alat za prebacivanje rasporeda tipkovnice"326 327 #. +> trunk stable328 #: kxkbapp.cpp:80329 msgid "KDE Keyboard Layout Switcher"330 msgstr "KDE alat za promjenu rasporeda tipkovnice"331 332 #. +> trunk stable333 #: kxkbapp.cpp:82334 msgid "Copyright (C) 2006-2007 Andriy Rysin"335 msgstr "Copyright (C) 2006-2007 Andriy Rysin"336 337 #. +> trunk stable338 #: kxkbbindings.cpp:7339 msgid "Switch to Next Keyboard Layout"340 msgstr "Prebaci na sljedeÄi raspored tipki"341 342 #. +> trunk stable343 #: kxkbcore.cpp:342344 #, kde-format345 msgid "Group %1"346 msgstr "Grupa %1"347 348 #. +> trunk stable349 #: kxkbwidget.cpp:64350 #, kde-format351 msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"352 msgstr "PogreÅ¡ka tijekom promjene rasporeda tipkovnice u '%1'"353 354 #. +> trunk stable355 #: kxkbwidget.cpp:122356 msgid "Configure..."357 msgstr "Konfiguriranje âŠ"358 359 #. +> trunk stable360 #: kxkbwidget.cpp:154361 msgid "Keyboard Layout"362 msgstr "Raspored tipkovnice"363 364 23 #. +> trunk 365 24 #: kcm_add_layout_dialog.cpp:54 … … 441 100 msgstr "Mapiranje" 442 101 102 #. +> trunk stable 103 #: kcm_view_models.cpp:179 104 msgid "Layout" 105 msgstr "Raspored" 106 107 #. +> trunk stable 108 #: kcm_view_models.cpp:179 109 msgid "Variant" 110 msgstr "Varijacija" 111 112 #. +> trunk stable 113 #: kcm_view_models.cpp:179 114 msgid "Label" 115 msgstr "Natpis" 116 117 #. +> stable 118 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 119 msgid "Your names" 120 msgstr "Renato PaviÄiÄ, Nenad MikÅ¡a" 121 122 #. +> stable 123 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 124 msgid "Your emails" 125 msgstr "renato@translator-shop.org, DoDoEntertainment@gmail.com" 126 127 #. +> stable 128 #: kcmlayout.cpp:71 kcmlayout.cpp:141 129 msgid "Layout Name" 130 msgstr "Ime rasporeda" 131 132 #. +> stable 133 #: kcmlayout.cpp:71 kcmlayout.cpp:141 134 msgid "Map" 135 msgstr "Mapiranje" 136 137 #. +> stable 138 #: kcmlayout.cpp:338 139 msgctxt "Default variant" 140 msgid "Default" 141 msgstr "UobiÄajeno" 142 143 #. +> stable 144 #: kcmlayout.cpp:604 145 msgid "Multiple keys" 146 msgstr "ViÅ¡e tipaka" 147 148 #. +> stable 149 #: kcmlayout.cpp:607 150 msgid "Defined" 151 msgstr "OdreÄeno" 152 153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnXkbShortcut) 154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnXkbShortcut3d) 155 #. +> stable 156 #: kcmlayout.cpp:609 kcmlayoutwidget.ui:437 kcmlayoutwidget.ui:467 157 msgctxt "no shortcut defined" 158 msgid "None" 159 msgstr "NiÅ¡ta" 160 161 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton) 162 #. +> stable 163 #: kcmlayoutwidget.ui:33 164 msgid "KDE will configure layouts and start layout indicator" 165 msgstr "KDE Äe konfigurirati rasporede i pokrenuti indikator rasporeda" 166 167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) 168 #. +> stable 169 #: kcmlayoutwidget.ui:36 170 msgid "&Enable keyboard layouts" 171 msgstr "&OmoguÄi raspored tipkovnice" 172 173 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_2) 174 #. +> stable 175 #: kcmlayoutwidget.ui:43 176 msgid "KDE will start indicator but will use existing layout configuration" 177 msgstr "KDE Äe pokrenuti indikatora ali Äe koristiti postojeÄu konfiguraciju rasporeda" 178 179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) 180 #. +> stable 181 #: kcmlayoutwidget.ui:46 182 msgid "Indicator only" 183 msgstr "Samo Indikator" 184 185 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_3) 186 #. +> stable 187 #: kcmlayoutwidget.ui:53 188 msgid "KDE will not configure or show keyboard layouts" 189 msgstr "KDE neÄe konfigurirati ili prikazivati rasporede tipkovnica" 190 191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3) 192 #. +> stable 193 #: kcmlayoutwidget.ui:56 194 msgid "Disable keyboard layouts" 195 msgstr "&OnemoguÄi rasporede tipkovnica" 196 197 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIndicatorOptions) 198 #. +> stable 199 #: kcmlayoutwidget.ui:69 200 msgid "Indicator Options" 201 msgstr "Opcije Indikatora" 202 203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSingle) 204 #. +> stable 205 #: kcmlayoutwidget.ui:81 206 msgid "Show indicator for single layout" 207 msgstr "PrikaÅŸi indikator iako se koristi samo jedan raspored" 208 209 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFlag) 210 #. +> stable 211 #: kcmlayoutwidget.ui:88 212 msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" 213 msgstr "Prikazuje zastavu drÅŸave na pozadini imena rasporeda u ikoni sustavske trake" 214 215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFlag) 216 #. +> stable 217 #: kcmlayoutwidget.ui:91 218 msgid "Show country flag" 219 msgstr "PrikaÅŸi zastavu drÅŸave" 220 221 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpLayouts) 222 #. +> stable 223 #: kcmlayoutwidget.ui:104 224 msgid "" 225 "<h1>Keyboard Layout</h1>" 226 " Here you can choose your keyboard layout and model. The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different for different countries." 227 msgstr "" 228 "<h1>Raspored tipkovnice</h1>" 229 " Ovdje moÅŸete odabrati raspored i model tipkovnice. 'Model' odreÄuje tip tipkovnice koja je spojena na VaÅ¡e raÄunalo, dok raspored tipkovnice odreÄuje \"koja tipka Å¡to radi\" i moÅŸe biti razliÄit za razliÄite drÅŸave." 230 231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 232 #. +> stable 233 #: kcmlayoutwidget.ui:119 234 msgid "Keyboard &model:" 235 msgstr "&Model tipkovnice:" 236 237 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboModel) 238 #. +> stable 239 #: kcmlayoutwidget.ui:139 240 msgid "Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" 241 msgstr "Ovdje moÅŸete odabrati model tipkovnice. Ova podeÅ¡avanju su nezavisna od vaÅ¡eg rasporeda tipkovnice i odnose se na âhardverskiâ model, tj. naÄin na koji je vaÅ¡a tipkovnica proizvedena. Moderne tipkovnice koje dolaze s vaÅ¡im raÄunalom veÄinom imaju dvije dodatne tipke i poznatije su kao modeli s 104 tipke, Å¡to bi vjerojatno trebali izabrati ako ne znate toÄni model vaÅ¡e tipkovnice.\n" 242 243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 244 #. +> stable 245 #: kcmlayoutwidget.ui:154 246 msgid "Available layouts:" 247 msgstr "RaspoloÅŸivi rasporedi:" 248 249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnRemove) 250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnAdd) 251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnUp) 252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnDown) 253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkbClearButton) 254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkb3dClearButton) 255 #. +> stable 256 #: kcmlayoutwidget.ui:167 kcmlayoutwidget.ui:181 kcmlayoutwidget.ui:257 257 #: kcmlayoutwidget.ui:277 kcmlayoutwidget.ui:444 kcmlayoutwidget.ui:474 258 msgid "..." 259 msgstr "âŠ" 260 261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2) 262 #. +> stable 263 #: kcmlayoutwidget.ui:194 264 msgid "Active layouts:" 265 msgstr "Aktivirati rasporede:" 266 267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2) 269 #. +> stable 270 #: kcmlayoutwidget.ui:288 kcmlayoutwidget.ui:541 271 msgid "Command:" 272 msgstr "Naredba:" 273 274 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, editCmdLine) 275 #. +> stable 276 #: kcmlayoutwidget.ui:307 277 msgid "This is the command which will be executed to initialize configured layouts." 278 msgstr "Ovo je naredba koja Äe biti izvedena za pokretanje konfiguriranih rasporeda." 279 280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 281 #. +> stable 282 #: kcmlayoutwidget.ui:319 283 msgid "Layout variant:" 284 msgstr "Varijacija rasporeda:" 285 286 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboVariant) 287 #. +> stable 288 #: kcmlayoutwidget.ui:336 289 msgid "Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants usually represent different key maps for the same language. For example, Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on a transliterated latin one).\n" 290 msgstr "Ovdje moÅŸete odabrati varijantu odabranog rasporeda tipkaa. Varijante rasporeda predstavljaju razliÄite mape tipaka za isti jezik. Na primjer, ukrajinski raspored moÅŸe imati Äetiri varijante: osnovnu, win-tipke (kao u Windowsima), pisaÄa maÅ¡ina (kao na pisaÄim maÅ¡inama) i fonetski (svako ukrajinsko slovo je smjeÅ¡teno na transkribirano latiniÄno).\n" 291 292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6) 293 #. +> stable 294 #: kcmlayoutwidget.ui:343 295 msgid "Label:" 296 msgstr "Natpis:" 297 298 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 299 #. +> stable 300 #: kcmlayoutwidget.ui:366 301 msgid "Switching Options" 302 msgstr "Opcije prebacivanja" 303 304 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, grpSwitching) 305 #. +> stable 306 #: kcmlayoutwidget.ui:372 307 msgid "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the keyboard layout will only affect the current application or window." 308 msgstr "Ako odaberete politiku âProgramâ ili âProzorâ, promjena rasporeda tipaka Äe se odraziti samo na trenutni program ili prozor." 309 310 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, grpSwitching) 311 #. +> stable 312 #: kcmlayoutwidget.ui:375 313 msgid "Switching Policy" 314 msgstr "Pravila prebacivanja" 315 316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdBtnSwitchGlobal) 317 #. +> stable 318 #: kcmlayoutwidget.ui:381 319 msgid "&Global" 320 msgstr "&Globalno" 321 322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdBtnSwitchPerDesktop) 323 #. +> stable 324 #: kcmlayoutwidget.ui:391 325 msgid "&Desktop" 326 msgstr "&Radna povrÅ¡ina" 327 328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdBtnSwitchPerApp) 329 #. +> stable 330 #: kcmlayoutwidget.ui:398 331 msgid "&Application" 332 msgstr "&Aplikacija" 333 334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdBtnSwitchPerWin) 335 #. +> stable 336 #: kcmlayoutwidget.ui:405 337 msgid "&Window" 338 msgstr "&Prozor" 339 340 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 341 #. +> stable 342 #: kcmlayoutwidget.ui:415 343 msgid "Shortcuts for Switching Layout" 344 msgstr "PreÄice za Promjenu Rasporeda" 345 346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 347 #. +> stable 348 #: kcmlayoutwidget.ui:421 349 msgid "Main shortcuts:" 350 msgstr "Glavne preÄice:" 351 352 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnXkbShortcut) 353 #. +> stable 354 #: kcmlayoutwidget.ui:434 355 msgid "This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts." 356 msgstr "Ovo je preÄica za promjenu rasporeda koju obradi X.org. Dozvoljavaju se samo preÄice s tipkama Ctrl, Alt ili Shift." 357 358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 359 #. +> stable 360 #: kcmlayoutwidget.ui:451 361 msgid "3rd level shortcuts:" 362 msgstr "PreÄice treÄe razine:" 363 364 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnXkbShortcut3d) 365 #. +> stable 366 #: kcmlayoutwidget.ui:464 367 msgid "This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts." 368 msgstr "Ovo je preÄica za promjenu na treÄu razinu aktivnog rasporeda (ako ga ima) koju obradi X.org. Dozvoljavaju se samo preÄice s tipkama Ctrl, Alt ili Shift." 369 370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 371 #. +> stable 372 #: kcmlayoutwidget.ui:481 373 msgid "Alternative shortcut:" 374 msgstr "Alternativna preÄica:" 375 376 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, kdeKeySequence) 377 #. +> stable 378 #: kcmlayoutwidget.ui:494 379 msgid "This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does not support modifier-only shortcuts and also may not work in some situations (e.g. if popup is active or from screensaver)." 380 msgstr "Ovo je preÄica za promjenu rasporeda koju obradi KDE. Ona ne podrÅŸava samo preÄice s tipkama Ctrl, Alt ili Shift i zato moÅŸda neÄe raditi u svim situacijama (npr. ako je aktiviran Äuvar zaslona)." 381 382 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabOptions) 383 #. +> stable 384 #: kcmlayoutwidget.ui:518 385 msgid "Advanced" 386 msgstr "Napredno" 387 388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkResetOld) 389 #. +> stable 390 #: kcmlayoutwidget.ui:524 391 msgid "&Reset old options" 392 msgstr "&Vrati stare postavke" 393 394 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, editCmdLineOpt) 395 #. +> stable 396 #: kcmlayoutwidget.ui:554 397 msgid "This is the command which will be executed to initialize configured options." 398 msgstr "Ovo je naredba koja Äe biti pokrenuta za pokretanje konfiguriranih opcija." 399 400 #. +> stable 401 #: kxkbapp.cpp:76 402 msgid "A utility to switch keyboard maps" 403 msgstr "Alat za prebacivanje rasporeda tipkovnice" 404 405 #. +> stable 406 #: kxkbapp.cpp:80 407 msgid "KDE Keyboard Layout Switcher" 408 msgstr "KDE alat za promjenu rasporeda tipkovnice" 409 410 #. +> stable 411 #: kxkbapp.cpp:82 412 msgid "Copyright (C) 2006-2007 Andriy Rysin" 413 msgstr "Copyright (C) 2006-2007 Andriy Rysin" 414 415 #. +> stable 416 #: kxkbbindings.cpp:7 417 msgid "Switch to Next Keyboard Layout" 418 msgstr "Prebaci na sljedeÄi raspored tipki" 419 420 #. +> stable 421 #: kxkbcore.cpp:343 422 #, kde-format 423 msgid "Group %1" 424 msgstr "Grupa %1" 425 426 #. +> stable 427 #: kxkbwidget.cpp:64 428 #, kde-format 429 msgid "Error changing keyboard layout to '%1'" 430 msgstr "PogreÅ¡ka tijekom promjene rasporeda tipkovnice u '%1'" 431 432 #. +> stable 433 #: kxkbwidget.cpp:122 434 msgid "Configure..." 435 msgstr "Konfiguriranje âŠ" 436 437 #. +> stable 438 #: kxkbwidget.cpp:154 439 msgid "Keyboard Layout" 440 msgstr "Raspored tipkovnice" 441 443 442 #, fuzzy 444 443 #~| msgid "None"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.