- Timestamp:
- May 8, 2010, 3:11:05 AM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/processui.po
r280 r295 8 8 "Project-Id-Version: processui\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-0 4-28 12:21+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2010-05-07 14:43+0200\n" 11 11 "PO-Revision-Date: 2010-03-19 17:52+0100\n" 12 12 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" … … 23 23 24 24 #. +> trunk 25 #: ksysguardprocesslist.cpp:15 7 ksysguardprocesslist.cpp:40525 #: ksysguardprocesslist.cpp:158 ksysguardprocesslist.cpp:410 26 26 msgid "Set Priority..." 27 27 msgid_plural "Set Priority..." … … 31 31 32 32 #. +> trunk stable 33 #: ksysguardprocesslist.cpp:1 59 ksysguardprocesslist.cpp:48633 #: ksysguardprocesslist.cpp:160 ksysguardprocesslist.cpp:491 34 34 msgid "Jump to Parent Process" 35 35 msgstr "SkoÄi na roditelja procesa" 36 36 37 37 #. +> trunk stable 38 #: ksysguardprocesslist.cpp:16 138 #: ksysguardprocesslist.cpp:162 39 39 msgid "Jump to Process Debugging This One" 40 40 msgstr "SkoÄi na proces koji debugira ovoga" 41 41 42 42 #. +> trunk stable 43 #: ksysguardprocesslist.cpp:16 243 #: ksysguardprocesslist.cpp:163 44 44 msgid "Show Application Window" 45 45 msgstr "PrikaÅŸi prozor aplikacija" 46 46 47 47 #. +> trunk stable 48 #: ksysguardprocesslist.cpp:16 348 #: ksysguardprocesslist.cpp:164 49 49 msgid "Resume Stopped Process" 50 50 msgstr "Nastavi zaustavljeni proces" 51 51 52 52 #. +> trunk 53 #: ksysguardprocesslist.cpp:16 453 #: ksysguardprocesslist.cpp:165 54 54 msgid "End Process..." 55 55 msgid_plural "End Processes..." … … 59 59 60 60 #. +> stable 61 #: ksysguardprocesslist.cpp:15 7 ksysguardprocesslist.cpp:40261 #: ksysguardprocesslist.cpp:158 ksysguardprocesslist.cpp:407 62 62 msgid "Renice Process..." 63 63 msgid_plural "Renice Processes..." … … 67 67 68 68 #. +> stable 69 #: ksysguardprocesslist.cpp:16 469 #: ksysguardprocesslist.cpp:165 70 70 msgid "Kill Process..." 71 71 msgid_plural "Kill Processes..." … … 75 75 76 76 #. +> trunk stable 77 #: ksysguardprocesslist.cpp:16 877 #: ksysguardprocesslist.cpp:169 78 78 msgid "Suspend (STOP)" 79 79 msgstr "Pauziraj (STOP)" 80 80 81 81 #. +> trunk stable 82 #: ksysguardprocesslist.cpp:1 6982 #: ksysguardprocesslist.cpp:170 83 83 msgid "Continue (CONT)" 84 84 msgstr "Nastavi (CONT)" 85 85 86 86 #. +> trunk stable 87 #: ksysguardprocesslist.cpp:17 087 #: ksysguardprocesslist.cpp:171 88 88 msgid "Hangup (HUP)" 89 89 msgstr "ZakoÄi (HUP)" 90 90 91 91 #. +> trunk stable 92 #: ksysguardprocesslist.cpp:17 192 #: ksysguardprocesslist.cpp:172 93 93 msgid "Interrupt (INT)" 94 94 msgstr "Prekini (INT)" 95 95 96 96 #. +> trunk stable 97 #: ksysguardprocesslist.cpp:17 297 #: ksysguardprocesslist.cpp:173 98 98 msgid "Terminate (TERM)" 99 99 msgstr "Zaustavi (TERM)" 100 100 101 101 #. +> trunk stable 102 #: ksysguardprocesslist.cpp:17 3102 #: ksysguardprocesslist.cpp:174 103 103 msgid "Kill (KILL)" 104 104 msgstr "UniÅ¡ti (KILL)" 105 105 106 106 #. +> stable 107 #: ksysguardprocesslist.cpp:12 29107 #: ksysguardprocesslist.cpp:1240 108 108 msgid "Kill" 109 109 msgstr "UniÅ¡ti" 110 110 111 111 #. +> trunk stable 112 #: ksysguardprocesslist.cpp:17 4112 #: ksysguardprocesslist.cpp:175 113 113 msgid "User 1 (USR1)" 114 114 msgstr "Korisnik 1 (USR1)" 115 115 116 116 #. +> trunk stable 117 #: ksysguardprocesslist.cpp:17 5117 #: ksysguardprocesslist.cpp:176 118 118 msgid "User 2 (USR2)" 119 119 msgstr "Korisnik 2 (USR2)" 120 120 121 121 #. +> trunk stable 122 #: ksysguardprocesslist.cpp:17 8122 #: ksysguardprocesslist.cpp:179 123 123 msgid "Focus on Quick Search" 124 124 msgstr "Fokusiraj na brzo traÅŸenje" 125 125 126 126 #. +> trunk 127 #: ksysguardprocesslist.cpp:406 127 #: ksysguardprocesslist.cpp:332 128 msgid "" 129 "<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>" 130 "Right click on a process to send other signals.<br>" 131 "See What's This for technical information.<br>" 132 "To target a specific window to kill, press ctrl+alt+esc at any time." 133 msgstr "" 134 135 #. +> trunk 136 #: ksysguardprocesslist.cpp:411 128 137 msgid "End Process" 129 138 msgid_plural "End Processes" … … 133 142 134 143 #. +> stable 135 #: ksysguardprocesslist.cpp:40 3144 #: ksysguardprocesslist.cpp:408 136 145 msgid "Kill Process" 137 146 msgid_plural "Kill Processes" … … 141 150 142 151 #. +> trunk stable 143 #: ksysguardprocesslist.cpp:43 1152 #: ksysguardprocesslist.cpp:436 144 153 msgid "Send Signal" 145 154 msgstr "PoÅ¡alji signal" 146 155 147 156 #. +> trunk stable 148 #: ksysguardprocesslist.cpp:45 1157 #: ksysguardprocesslist.cpp:456 149 158 #, kde-format 150 159 msgid "Jump to Parent Process (%1)" … … 152 161 153 162 #. +> trunk stable 154 #: ksysguardprocesslist.cpp:58 1163 #: ksysguardprocesslist.cpp:586 155 164 #, kde-format 156 165 msgid "Hide Column '%1'" … … 158 167 159 168 #. +> trunk stable 160 #: ksysguardprocesslist.cpp: 598169 #: ksysguardprocesslist.cpp:603 161 170 #, kde-format 162 171 msgid "Show Column '%1'" … … 164 173 165 174 #. +> trunk stable 166 #: ksysguardprocesslist.cpp:6 25175 #: ksysguardprocesslist.cpp:630 167 176 msgid "Display Units" 168 177 msgstr "PrikaÅŸi mjerne jedinice" 169 178 170 179 #. +> trunk stable 171 #: ksysguardprocesslist.cpp:6 28180 #: ksysguardprocesslist.cpp:633 172 181 msgid "Kilobytes per second" 173 182 msgstr "Kilobajta po sekundi" 174 183 175 184 #. +> trunk stable 176 #: ksysguardprocesslist.cpp:6 28185 #: ksysguardprocesslist.cpp:633 177 186 msgid "Kilobytes" 178 187 msgstr "Kilobajta" 179 188 180 189 #. +> trunk stable 181 #: ksysguardprocesslist.cpp:63 3190 #: ksysguardprocesslist.cpp:638 182 191 msgid "Megabytes per second" 183 192 msgstr "Megabajta po sekundi" 184 193 185 194 #. +> trunk stable 186 #: ksysguardprocesslist.cpp:63 3195 #: ksysguardprocesslist.cpp:638 187 196 msgid "Megabytes" 188 197 msgstr "Megabajta" 189 198 190 199 #. +> trunk stable 191 #: ksysguardprocesslist.cpp:6 38200 #: ksysguardprocesslist.cpp:643 192 201 msgid "Gigabytes per second" 193 202 msgstr "Gigabajta po sekundi" 194 203 195 204 #. +> trunk stable 196 #: ksysguardprocesslist.cpp:6 38205 #: ksysguardprocesslist.cpp:643 197 206 msgid "Gigabytes" 198 207 msgstr "Gigabajta" 199 208 200 209 #. +> trunk stable 201 #: ksysguardprocesslist.cpp:6 47210 #: ksysguardprocesslist.cpp:652 202 211 msgid "Percentage" 203 212 msgstr "Postotak" 204 213 205 214 #. +> trunk stable 206 #: ksysguardprocesslist.cpp:67 3215 #: ksysguardprocesslist.cpp:678 207 216 msgid "Display command line options" 208 217 msgstr "PrikaÅŸi opcije konzolne linije" 209 218 210 219 #. +> trunk stable 211 #: ksysguardprocesslist.cpp:68 0220 #: ksysguardprocesslist.cpp:685 212 221 msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" 213 222 msgstr "Podijeli zauzetost procesora po broju procesora" 214 223 215 224 #. +> trunk stable 216 #: ksysguardprocesslist.cpp:6 87225 #: ksysguardprocesslist.cpp:692 217 226 msgid "Displayed Information" 218 227 msgstr "Prikazane Informacije" 219 228 220 229 #. +> trunk stable 221 #: ksysguardprocesslist.cpp:69 0230 #: ksysguardprocesslist.cpp:695 222 231 msgid "Characters read/written" 223 232 msgstr "Znakova proÄitano/zapisano" 224 233 225 234 #. +> trunk stable 226 #: ksysguardprocesslist.cpp: 695235 #: ksysguardprocesslist.cpp:700 227 236 msgid "Number of Read/Write operations" 228 237 msgstr "Broj operacija Äitanja/pisanja" 229 238 230 239 #. +> trunk stable 231 #: ksysguardprocesslist.cpp:70 0240 #: ksysguardprocesslist.cpp:705 232 241 msgid "Bytes actually read/written" 233 242 msgstr "Zapravo proÄitano/zapisano bajtova" 234 243 235 244 #. +> trunk stable 236 #: ksysguardprocesslist.cpp:7 06245 #: ksysguardprocesslist.cpp:711 237 246 msgid "Show I/O rate" 238 247 msgstr "PrikaÅŸi omjer ulaz/izlaz" 239 248 240 249 #. +> trunk stable 241 #: ksysguardprocesslist.cpp:73 3250 #: ksysguardprocesslist.cpp:738 242 251 msgid "Show Tooltips" 243 252 msgstr "PrikaÅŸi iskoÄne pomoÄi" 244 253 245 254 #. +> trunk stable 246 #: ksysguardprocesslist.cpp:9 82255 #: ksysguardprocesslist.cpp:993 247 256 #, kde-format 248 257 msgid "You do not have the permission to renice the process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" … … 250 259 251 260 #. +> trunk stable 252 #: ksysguardprocesslist.cpp:10 08 ksysguardprocesslist.cpp:1227261 #: ksysguardprocesslist.cpp:1019 ksysguardprocesslist.cpp:1238 253 262 msgid "You must select a process first." 254 263 msgstr "Prvo morate odabrati proces." 255 264 256 265 #. +> trunk stable 257 #: ksysguardprocesslist.cpp:10 88266 #: ksysguardprocesslist.cpp:1099 258 267 msgid "You do not have sufficient privileges to change the CPU scheduler. Aborting." 259 268 msgstr "Nemate dovoljna prava za promjenu rasporeÄivaÄa procesora. Odustajem." 260 269 261 270 #. +> trunk stable 262 #: ksysguardprocesslist.cpp:1 097271 #: ksysguardprocesslist.cpp:1108 263 272 msgid "You do not have sufficient privileges to change the CPU priority. Aborting." 264 273 msgstr "Nemate dovoljna prava za promjenu prioritet procesora. Odustajem." 265 274 266 275 #. +> trunk stable 267 #: ksysguardprocesslist.cpp:11 04276 #: ksysguardprocesslist.cpp:1115 268 277 msgid "You do not have sufficient privileges to change the IO scheduler and priority. Aborting." 269 278 msgstr "Nemate dovoljna prava za promjenu rasporeÄivaÄa ulaza/izlaza i prioriteta istoga. Odustajem." 270 279 271 280 #. +> trunk stable 272 #: ksysguardprocesslist.cpp:11 41281 #: ksysguardprocesslist.cpp:1152 273 282 #, kde-format 274 283 msgid "You do not have the permission to change the I/O priority of the process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" … … 276 285 277 286 #. +> trunk stable 278 #: ksysguardprocesslist.cpp:11 73287 #: ksysguardprocesslist.cpp:1184 279 288 #, kde-format 280 289 msgid "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" … … 282 291 283 292 #. +> trunk stable 284 #: ksysguardprocesslist.cpp:12 03293 #: ksysguardprocesslist.cpp:1214 285 294 #, kde-format 286 295 msgid "You do not have the permission to kill the process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" … … 288 297 289 298 #. +> trunk 290 #: ksysguardprocesslist.cpp:12 33299 #: ksysguardprocesslist.cpp:1244 291 300 #, kde-format 292 301 msgid "Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." … … 297 306 298 307 #. +> stable 299 #: ksysguardprocesslist.cpp:12 23308 #: ksysguardprocesslist.cpp:1234 300 309 #, kde-format 301 310 msgid "Are you sure you want to kill this process?" … … 306 315 307 316 #. +> trunk 308 #: ksysguardprocesslist.cpp:12 38317 #: ksysguardprocesslist.cpp:1249 309 318 #, kde-format 310 319 msgid "End process" … … 315 324 316 325 #. +> stable 317 #: ksysguardprocesslist.cpp:12 28326 #: ksysguardprocesslist.cpp:1239 318 327 #, kde-format 319 328 msgid "Kill process" … … 324 333 325 334 #. +> trunk 326 #: ksysguardprocesslist.cpp:12 39335 #: ksysguardprocesslist.cpp:1250 327 336 msgid "End" 328 337 msgstr "Prekini" 329 338 330 339 #. +> trunk stable 331 #: ProcessModel.cc:53 6340 #: ProcessModel.cc:539 332 341 msgid "- Process is doing some work." 333 342 msgstr "- Proces neÅ¡to radi." 334 343 335 344 #. +> trunk stable 336 #: ProcessModel.cc:5 38345 #: ProcessModel.cc:541 337 346 msgid "- Process is waiting for something to happen." 338 347 msgstr "- Proces Äeka da se neÅ¡to dogodi." 339 348 340 349 #. +> trunk stable 341 #: ProcessModel.cc:54 0350 #: ProcessModel.cc:543 342 351 msgid "- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." 343 352 msgstr "- Proces je zaustavljen. Trenutno neÄe reagirati na korisniÄki ulaz." 344 353 345 354 #. +> trunk stable 346 #: ProcessModel.cc:54 2355 #: ProcessModel.cc:545 347 356 msgid "- Process has finished and is now dead, but the parent process has not cleaned up." 348 357 msgstr "- Proces je zavrÅ¡io i sad je mrtav, ali roditelj ga joÅ¡ uvijek nije poÄistio." 349 358 350 359 #. +> trunk stable 351 #: ProcessModel.cc:8 50360 #: ProcessModel.cc:879 352 361 msgid "The process name." 353 362 msgstr "Ime procesa" 354 363 355 364 #. +> trunk stable 356 #: ProcessModel.cc:8 52365 #: ProcessModel.cc:881 357 366 msgid "The user who owns this process." 358 367 msgstr "Korisnik koji posjeduje proces." 359 368 360 369 #. +> trunk stable 361 #: ProcessModel.cc:8 54370 #: ProcessModel.cc:883 362 371 msgid "The controlling terminal on which this process is running." 363 372 msgstr "Kontrolni terminal na kojem se proces izvodi." 364 373 365 374 #. +> trunk 366 #: ProcessModel.cc:8 56375 #: ProcessModel.cc:885 367 376 #, fuzzy 368 377 #| msgid "The priority with which this process is being run. Ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." … … 371 380 372 381 #. +> stable 373 #: ProcessModel.cc:7 23382 #: ProcessModel.cc:752 374 383 msgid "The priority with which this process is being run. Ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." 375 384 msgstr "Prioritet pod kojim se proces izvodi. Varira od 19 (najniÅŸi prioritet) do -19 (najviÅ¡i prioritet)." 376 385 377 386 #. +> trunk stable 378 #: ProcessModel.cc:8 59387 #: ProcessModel.cc:888 379 388 msgid "The current CPU usage of the process." 380 389 msgstr "Procesovo trenutno koriÅ¡tenje procesora." 381 390 382 391 #. +> trunk stable 383 #: ProcessModel.cc:8 64392 #: ProcessModel.cc:893 384 393 #, kde-format 385 394 msgid "The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core in the machine." … … 390 399 391 400 #. +> trunk stable 392 #: ProcessModel.cc:8 66401 #: ProcessModel.cc:895 393 402 msgid "The current total CPU usage of the process." 394 403 msgstr "Trenutno ukupno procesovo koriÅ¡tenje procesora." 395 404 396 405 #. +> trunk 397 #: ProcessModel.cc:8 68406 #: ProcessModel.cc:897 398 407 msgid "<qt>The total user and system time that this process has been running for, displayed as minutes:seconds." 399 408 msgstr "<qt>Ukupno korisniÄko i sistemsko vrijeme izvrÅ¡avanja ovog procesa prikazano kao minute:sekunde." 400 409 401 410 #. +> trunk stable 402 #: ProcessModel.cc:8 70411 #: ProcessModel.cc:899 403 412 msgid "<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This number is almost meaningless.</qt>" 404 413 msgstr "<qt>Ovo je koliÄina virtualne memorije koju proces koristi, ukljuÄujuÄi dijeljene biblioteke, grafiÄku memoriju, datoteke na disku i tako dalje. Ovaj broj je gotovo besmislen.</qt>" 405 414 406 415 #. +> trunk 407 #: ProcessModel.cc: 872416 #: ProcessModel.cc:901 408 417 #, fuzzy 409 418 #| msgid "" … … 421 430 422 431 #. +> stable 423 #: ProcessModel.cc:7 38432 #: ProcessModel.cc:767 424 433 msgid "" 425 434 "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by itself.<br>" … … 432 441 433 442 #. +> trunk 434 #: ProcessModel.cc: 874443 #: ProcessModel.cc:903 435 444 #, fuzzy 436 445 #| msgid "" … … 445 454 446 455 #. +> stable 447 #: ProcessModel.cc:7 40456 #: ProcessModel.cc:769 448 457 msgid "" 449 458 "<qt>This is the amount of real physical memory that this process's shared libraries are using.<br>" … … 454 463 455 464 #. +> trunk stable 456 #: ProcessModel.cc: 876465 #: ProcessModel.cc:905 457 466 msgid "<qt>The command with which this process was launched.</qt>" 458 467 msgstr "<qt>Naredba kojom je proces pokrenut.</qt>" 459 468 460 469 #. +> trunk 461 #: ProcessModel.cc: 878470 #: ProcessModel.cc:907 462 471 msgid "<qt>The amount of pixmap memory that this process is using.</qt>" 463 472 msgstr "<qt>KoliÄina pixmap memorije koje taj proces koristi.</qt>" 464 473 465 474 #. +> trunk stable 466 #: ProcessModel.cc: 880475 #: ProcessModel.cc:909 467 476 msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>" 468 477 msgstr "<qt>Naslov prozora kojeg taj proces prikazuje.</qt>" 469 478 470 479 #. +> trunk stable 471 #: ProcessModel.cc: 882480 #: ProcessModel.cc:911 472 481 msgid "The unique Process ID that identifies this process." 473 482 msgstr "Jedinstveni ID procesa odreÄuje ovaj proces." 474 483 475 484 #. +> trunk stable 476 #: ProcessModel.cc: 884485 #: ProcessModel.cc:913 477 486 msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." 478 487 msgstr "Broj proÄitanih bajtova. Vidi \"Å to je to\" za viÅ¡e informacija." 479 488 480 489 #. +> trunk stable 481 #: ProcessModel.cc: 886490 #: ProcessModel.cc:915 482 491 msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." 483 492 msgstr "Broj zapisanih bajtova. Vidi \"Å to je to\" za viÅ¡e informacija." 484 493 485 494 #. +> trunk stable 486 #: ProcessModel.cc: 895495 #: ProcessModel.cc:924 487 496 msgid "<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 characters long, so the full command is examined. If the first word in the full command line starts with the process name, the first word of the command line is shown, otherwise the process name is used." 488 497 msgstr "<qt><i>TehniÄka informacija: </i> Jezgreno ime procesa ima maksimalno 8 znakova, tako da se pregledava cijela naredba. Ako prva rijeÄ u punoj naredbenoj liniji poÄinje s imenom procesa, prikazana je prva rijeÄ naredbene linije, inaÄe je prikazano ime procesa." 489 498 490 499 #. +> trunk stable 491 #: ProcessModel.cc: 897500 #: ProcessModel.cc:926 492 501 msgid "" 493 502 "<qt>The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is different, the user who owns the process will be shown, followed by the effective user. The ToolTip contains the full information. " … … 534 543 535 544 #. +> trunk stable 536 #: ProcessModel.cc:9 07545 #: ProcessModel.cc:936 537 546 msgid "" 538 547 "<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address space. This value in practice means next to nothing. When a process requests a large memory block from the system but uses only a small part of it, the real usage will be low, VIRT will be high. " … … 543 552 544 553 #. +> trunk 545 #: ProcessModel.cc:9 09554 #: ProcessModel.cc:938 546 555 #, fuzzy 547 556 #| msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the URSS - Unique Resident Set Size, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends to underestimate the 'true' memory usage of a process (by not including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast to determine." … … 550 559 551 560 #. +> stable 552 #: ProcessModel.cc: 773561 #: ProcessModel.cc:802 553 562 msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the URSS - Unique Resident Set Size, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends to underestimate the 'true' memory usage of a process (by not including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast to determine." 554 563 msgstr "<qt><i>TehniÄke informacije: </i> Ovo je URSS â Unique Resident Set Size (veliÄina jedinstvenog prebivaliÅ¡nog skupa), izraÄunata kao VmRSS â Dijeljeno, iz /proc/*/statm. Ovo zna podcijeniti 'pravu' potroÅ¡nju memorije procesora (jer ne ukljuÄuje memorijske stranice ulaza/izlaza), ali je najbolja procjena koja se brzo odredi." 555 564 556 565 #. +> trunk stable 557 #: ProcessModel.cc:9 11566 #: ProcessModel.cc:940 558 567 msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." 559 568 msgstr "IskoriÅ¡tenje procesora od strane procesa i svih njegovih dretvi." 560 569 561 570 #. +> trunk 562 #: ProcessModel.cc:9 13571 #: ProcessModel.cc:942 563 572 msgid "<qt>The total system and user time that a process and all of its threads have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock time if the process has been across multiple CPU cores." 564 573 msgstr "<qt>Ukupno korisniÄko i sistemsko vrijeme izvrÅ¡avanja procesa i svih njegovih dretvi na procesoru. Ovo vrijeme moÅŸe biti veÄe nego ono na zidnom satu ako se proces izvrÅ¡avao na viÅ¡e procesorskih jezgara." 565 574 566 575 #. +> trunk 567 #: ProcessModel.cc:9 15576 #: ProcessModel.cc:944 568 577 #, fuzzy 569 578 #| msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the Shared memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt .)" … … 572 581 573 582 #. +> stable 574 #: ProcessModel.cc: 777583 #: ProcessModel.cc:806 575 584 msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the Shared memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt .)" 576 585 msgstr "<qt><i>TehniÄka informacija: </i> Ovo je dijeljena memorija, nazvana SHR u top-u. To je broj stranica koje datoteka podrÅŸava (vidi dokumentaciju za jezgru sustava: Documentation/filesystems/proc.txt )." 577 586 578 587 #. +> trunk stable 579 #: ProcessModel.cc:9 17588 #: ProcessModel.cc:946 580 589 msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is from /proc/*/cmdline" 581 590 msgstr "<qt><i>TehniÄka informacija: </i> Ovo je iz /proc/*/cmdline" 582 591 583 592 #. +> trunk 584 #: ProcessModel.cc:9 19593 #: ProcessModel.cc:948 585 594 msgid "" 586 595 "<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the Xorg process for images for this process. This is memory used in addition to Memory and Shared Memory.<br>" … … 591 600 592 601 #. +> trunk stable 593 #: ProcessModel.cc:9 21602 #: ProcessModel.cc:950 594 603 msgid "<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property _NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." 595 604 msgstr "<qt><i>TehniÄka informacija: </i>Za svaki X11 prozor, X11 svojstvo _NET_WM_PID koristi se za mapiranje prozora prema PID-u. Ako prozori procesa nisu prikazani, tada ta aplikacija ne postavlja _NET_WM_PID, Å¡to je nepravilno." 596 605 597 606 #. +> trunk stable 598 #: ProcessModel.cc:9 23607 #: ProcessModel.cc:952 599 608 msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID. A multi-threaded application is treated a single process, with all threads sharing the same PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the threads." 600 609 msgstr "<qt><i>TehniÄka informacija: </i>Ovo je ID procesa. ViÅ¡edretvena aplikacija se tretira kao jedan proces, gdje sve dretve dijele isti PID. IskoriÅ¡tenje procesora Äe biti ukupno, zbrojeno iskoriÅ¡tenje procesora svih dretvi." 601 610 602 611 #. +> trunk stable 603 #: ProcessModel.cc:9 26612 #: ProcessModel.cc:955 604 613 msgid "" 605 614 "<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip provides the following information:<br>" … … 662 671 663 672 #. +> trunk stable 664 #: ProcessModel.cc:10 13673 #: ProcessModel.cc:1042 665 674 #, kde-format 666 675 msgid "Login Name: %1<br/>" … … 668 677 669 678 #. +> trunk stable 670 #: ProcessModel.cc:10 17679 #: ProcessModel.cc:1046 671 680 msgid "This user is not recognized for some reason." 672 681 msgstr "Iz nekog razloga ovaj korisnik nije prepoznat." 673 682 674 683 #. +> trunk stable 675 #: ProcessModel.cc:10 20684 #: ProcessModel.cc:1049 676 685 #, kde-format 677 686 msgid "<b>%1</b><br/>" … … 679 688 680 689 #. +> trunk stable 681 #: ProcessModel.cc:10 21690 #: ProcessModel.cc:1050 682 691 #, kde-format 683 692 msgid "Login Name: %1 (uid: %2)<br/>" … … 685 694 686 695 #. +> trunk stable 687 #: ProcessModel.cc:10 23696 #: ProcessModel.cc:1052 688 697 #, kde-format 689 698 msgid " Room Number: %1<br/>" … … 691 700 692 701 #. +> trunk stable 693 #: ProcessModel.cc:10 25702 #: ProcessModel.cc:1054 694 703 #, kde-format 695 704 msgid " Work Phone: %1<br/>" … … 697 706 698 707 #. +> trunk stable 699 #: ProcessModel.cc:10 32708 #: ProcessModel.cc:1061 700 709 #, kde-format 701 710 msgid "Effective User: %1<br/>" … … 703 712 704 713 #. +> trunk stable 705 #: ProcessModel.cc:10 34714 #: ProcessModel.cc:1063 706 715 #, kde-format 707 716 msgid "Setuid User: %1<br/>" … … 709 718 710 719 #. +> trunk stable 711 #: ProcessModel.cc:10 36720 #: ProcessModel.cc:1065 712 721 #, kde-format 713 722 msgid "File System User: %1<br/>" … … 715 724 716 725 #. +> trunk stable 717 #: ProcessModel.cc:10 40726 #: ProcessModel.cc:1069 718 727 #, kde-format 719 728 msgid "Group: %1" … … 721 730 722 731 #. +> trunk stable 723 #: ProcessModel.cc:10 45732 #: ProcessModel.cc:1074 724 733 #, kde-format 725 734 msgid "" … … 731 740 732 741 #. +> trunk stable 733 #: ProcessModel.cc:10 47742 #: ProcessModel.cc:1076 734 743 #, kde-format 735 744 msgid "" … … 741 750 742 751 #. +> trunk stable 743 #: ProcessModel.cc:10 49752 #: ProcessModel.cc:1078 744 753 #, kde-format 745 754 msgid "" … … 751 760 752 761 #. +> trunk stable 753 #: ProcessModel.cc:10 56762 #: ProcessModel.cc:1085 754 763 #, kde-format 755 764 msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" … … 758 767 759 768 #. +> trunk stable 760 #: ProcessModel.cc:10 63769 #: ProcessModel.cc:1092 761 770 #, kde-format 762 771 msgid "%1 (gid: <numid>%2</numid>)" … … 764 773 765 774 #. +> trunk stable 766 #: ProcessModel.cc:1 084775 #: ProcessModel.cc:1113 767 776 #, kde-format 768 777 msgid "%1 (uid: %2)" … … 770 779 771 780 #. +> trunk 772 #: ProcessModel.cc:11 22781 #: ProcessModel.cc:1151 773 782 msgctxt "scheduler" 774 783 msgid "Idle" … … 776 785 777 786 #. +> trunk 778 #: ProcessModel.cc:11 24787 #: ProcessModel.cc:1153 779 788 #, kde-format 780 789 msgctxt "scheduler" … … 783 792 784 793 #. +> trunk 785 #: ProcessModel.cc:11 26794 #: ProcessModel.cc:1155 786 795 #, kde-format 787 796 msgctxt "Round robin scheduler" … … 790 799 791 800 #. +> trunk 792 #: ProcessModel.cc:11 29801 #: ProcessModel.cc:1158 793 802 msgctxt "Real Time scheduler" 794 803 msgid "RT" … … 796 805 797 806 #. +> trunk 798 #: ProcessModel.cc:11 31807 #: ProcessModel.cc:1160 799 808 #, kde-format 800 809 msgctxt "First in first out scheduler" … … 803 812 804 813 #. +> trunk 805 #: ProcessModel.cc:11 33814 #: ProcessModel.cc:1162 806 815 #, kde-format 807 816 msgctxt "scheduler" … … 810 819 811 820 #. +> trunk stable 812 #: ProcessModel.cc:1 190 ProcessModel.cc:1198 ProcessModel.cc:1216813 #: ProcessModel.cc:12 24821 #: ProcessModel.cc:1219 ProcessModel.cc:1227 ProcessModel.cc:1245 822 #: ProcessModel.cc:1253 814 823 #, kde-format 815 824 msgid "%1/s" … … 817 826 818 827 #. +> trunk stable 819 #: ProcessModel.cc:12 57828 #: ProcessModel.cc:1286 820 829 #, kde-format 821 830 msgctxt "tooltip. name,pid " … … 824 833 825 834 #. +> trunk stable 826 #: ProcessModel.cc:1 278835 #: ProcessModel.cc:1307 827 836 msgid "<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>" 828 837 msgstr "<b>Init</b> je roditelj svih ostalih procesa i ne moÅŸe biti uniÅ¡ten.<br/>" 829 838 830 839 #. +> trunk stable 831 #: ProcessModel.cc:1 280840 #: ProcessModel.cc:1309 832 841 msgid "<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>" 833 842 msgstr "<b>KThreadd</b> upravlja dretvama jezgre. Djeca-procesi se izvode u jezgri, gdje upravljaju pristupom tvrdom disku itd.<br/>" 834 843 835 844 #. +> trunk stable 836 #: ProcessModel.cc:1 282845 #: ProcessModel.cc:1311 837 846 #, kde-format 838 847 msgctxt "name column tooltip. first item is the name" … … 845 854 846 855 #. +> trunk stable 847 #: ProcessModel.cc:1 287856 #: ProcessModel.cc:1316 848 857 #, kde-format 849 858 msgctxt "name column tooltip. first item is the name" … … 860 869 861 870 #. +> trunk stable 862 #: ProcessModel.cc:1 289871 #: ProcessModel.cc:1318 863 872 #, kde-format 864 873 msgctxt "name column tooltip. first item is the name" … … 873 882 874 883 #. +> trunk stable 875 #: ProcessModel.cc:1 293884 #: ProcessModel.cc:1322 876 885 #, kde-format 877 886 msgid "" … … 883 892 884 893 #. +> trunk stable 885 #: ProcessModel.cc:1 296894 #: ProcessModel.cc:1325 886 895 #, kde-format 887 896 msgid "" … … 893 902 894 903 #. +> trunk stable 895 #: ProcessModel.cc:13 04904 #: ProcessModel.cc:1333 896 905 #, kde-format 897 906 msgid "" … … 903 912 904 913 #. +> trunk stable 905 #: ProcessModel.cc:13 06914 #: ProcessModel.cc:1335 906 915 #, kde-format 907 916 msgid "" … … 915 924 916 925 #. +> trunk stable 917 #: ProcessModel.cc:13 21926 #: ProcessModel.cc:1350 918 927 #, kde-format 919 928 msgid "Nice level: %1 (%2)" … … 921 930 922 931 #. +> trunk 923 #: ProcessModel.cc:13 25932 #: ProcessModel.cc:1354 924 933 #, kde-format 925 934 msgid "" … … 931 940 932 941 #. +> trunk stable 933 #: ProcessModel.cc:13 31942 #: ProcessModel.cc:1360 934 943 #, kde-format 935 944 msgid "" … … 941 950 942 951 #. +> stable 943 #: ProcessModel.cc:11 59952 #: ProcessModel.cc:1188 944 953 #, kde-format 945 954 msgid "Scheduler priority: %1" … … 947 956 948 957 #. +> trunk stable 949 #: ProcessModel.cc:13 35 ProcessModel.cc:1375958 #: ProcessModel.cc:1364 ProcessModel.cc:1404 950 959 #, kde-format 951 960 msgid "" … … 957 966 958 967 #. +> trunk stable 959 #: ProcessModel.cc:13 36 ProcessModel.cc:1376968 #: ProcessModel.cc:1365 ProcessModel.cc:1405 960 969 #, kde-format 961 970 msgid "" … … 967 976 968 977 #. +> trunk stable 969 #: ProcessModel.cc:13 44978 #: ProcessModel.cc:1373 970 979 #, kde-format 971 980 msgid "" … … 982 991 983 992 #. +> trunk stable 984 #: ProcessModel.cc:13 55993 #: ProcessModel.cc:1384 985 994 #, kde-format 986 995 msgid "" … … 998 1007 999 1008 #. +> trunk stable 1000 #: ProcessModel.cc:13 641009 #: ProcessModel.cc:1393 1001 1010 #, kde-format 1002 1011 msgid "" … … 1010 1019 1011 1020 #. +> trunk stable 1012 #: ProcessModel.cc:13 681021 #: ProcessModel.cc:1397 1013 1022 #, kde-format 1014 1023 msgid "" … … 1020 1029 1021 1030 #. +> trunk stable 1022 #: ProcessModel.cc:1 3721031 #: ProcessModel.cc:1401 1023 1032 #, kde-format 1024 1033 msgid "" … … 1030 1039 1031 1040 #. +> trunk stable 1032 #: ProcessModel.cc:1 3911041 #: ProcessModel.cc:1420 1033 1042 #, kde-format 1034 1043 msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)<br />" … … 1036 1045 1037 1046 #. +> trunk stable 1038 #: ProcessModel.cc:1 3931047 #: ProcessModel.cc:1422 1039 1048 #, kde-format 1040 1049 msgid "Memory usage: %1<br />" … … 1042 1051 1043 1052 #. +> trunk stable 1044 #: ProcessModel.cc:1 3961053 #: ProcessModel.cc:1425 1045 1054 #, kde-format 1046 1055 msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" … … 1048 1057 1049 1058 #. +> trunk stable 1050 #: ProcessModel.cc:1 3981059 #: ProcessModel.cc:1427 1051 1060 #, kde-format 1052 1061 msgid "RSS Memory usage: %1" … … 1054 1063 1055 1064 #. +> trunk stable 1056 #: ProcessModel.cc:14 041065 #: ProcessModel.cc:1433 1057 1066 msgid "Your system does not seem to have this information available to be read." 1058 1067 msgstr "Äini se da ove informacije nisu dostupne na VaÅ¡em sustavu." 1059 1068 1060 1069 #. +> trunk stable 1061 #: ProcessModel.cc:14 081070 #: ProcessModel.cc:1437 1062 1071 #, kde-format 1063 1072 msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" … … 1065 1074 1066 1075 #. +> trunk stable 1067 #: ProcessModel.cc:14 101076 #: ProcessModel.cc:1439 1068 1077 #, kde-format 1069 1078 msgid "Shared library memory usage: %1" … … 1071 1080 1072 1081 #. +> trunk stable 1073 #: ProcessModel.cc:14 181082 #: ProcessModel.cc:1447 1074 1083 #, kde-format 1075 1084 msgid "" … … 1089 1098 1090 1099 #. +> trunk stable 1091 #: ProcessModel.cc:1 6831100 #: ProcessModel.cc:1712 1092 1101 msgctxt "process heading" 1093 1102 msgid "Name" … … 1095 1104 1096 1105 #. +> trunk stable 1097 #: ProcessModel.cc:1 6841106 #: ProcessModel.cc:1713 1098 1107 msgctxt "process heading" 1099 1108 msgid "Username" … … 1101 1110 1102 1111 #. +> trunk stable 1103 #: ProcessModel.cc:1 6851112 #: ProcessModel.cc:1714 1104 1113 msgctxt "process heading" 1105 1114 msgid "PID" … … 1107 1116 1108 1117 #. +> trunk stable 1109 #: ProcessModel.cc:1 6861118 #: ProcessModel.cc:1715 1110 1119 msgctxt "process heading" 1111 1120 msgid "TTY" … … 1113 1122 1114 1123 #. +> trunk stable 1115 #: ProcessModel.cc:1 6871124 #: ProcessModel.cc:1716 1116 1125 msgctxt "process heading" 1117 1126 msgid "Niceness" … … 1119 1128 1120 1129 #. +> trunk stable 1121 #: ProcessModel.cc:1 6891130 #: ProcessModel.cc:1718 1122 1131 #, no-c-format 1123 1132 msgctxt "process heading" … … 1126 1135 1127 1136 #. +> trunk 1128 #: ProcessModel.cc:1 6901137 #: ProcessModel.cc:1719 1129 1138 msgctxt "process heading" 1130 1139 msgid "CPU Time" … … 1132 1141 1133 1142 #. +> trunk stable 1134 #: ProcessModel.cc:1 6911143 #: ProcessModel.cc:1720 1135 1144 msgctxt "process heading" 1136 1145 msgid "IO Read" … … 1138 1147 1139 1148 #. +> trunk stable 1140 #: ProcessModel.cc:1 6921149 #: ProcessModel.cc:1721 1141 1150 msgctxt "process heading" 1142 1151 msgid "IO Write" … … 1144 1153 1145 1154 #. +> trunk stable 1146 #: ProcessModel.cc:1 6931155 #: ProcessModel.cc:1722 1147 1156 msgctxt "process heading" 1148 1157 msgid "Virtual Size" … … 1150 1159 1151 1160 #. +> trunk stable 1152 #: ProcessModel.cc:1 6941161 #: ProcessModel.cc:1723 1153 1162 msgctxt "process heading" 1154 1163 msgid "Memory" … … 1156 1165 1157 1166 #. +> trunk stable 1158 #: ProcessModel.cc:1 6951167 #: ProcessModel.cc:1724 1159 1168 msgctxt "process heading" 1160 1169 msgid "Shared Mem" … … 1162 1171 1163 1172 #. +> trunk stable 1164 #: ProcessModel.cc:1 6961173 #: ProcessModel.cc:1725 1165 1174 msgctxt "process heading" 1166 1175 msgid "Command" … … 1168 1177 1169 1178 #. +> trunk 1170 #: ProcessModel.cc:1 6981179 #: ProcessModel.cc:1727 1171 1180 msgctxt "process heading" 1172 1181 msgid "X11 Memory" … … 1174 1183 1175 1184 #. +> trunk stable 1176 #: ProcessModel.cc:1 6991185 #: ProcessModel.cc:1728 1177 1186 msgctxt "process heading" 1178 1187 msgid "Window Title" … … 1180 1189 1181 1190 #. +> trunk stable 1182 #: ProcessModel.cc:18 171191 #: ProcessModel.cc:1846 1183 1192 #, kde-format 1184 1193 msgid "%1 K" … … 1186 1195 1187 1196 #. +> trunk stable 1188 #: ProcessModel.cc:18 181197 #: ProcessModel.cc:1847 1189 1198 #, kde-format 1190 1199 msgid "%1 M" … … 1192 1201 1193 1202 #. +> trunk stable 1194 #: ProcessModel.cc:18 191203 #: ProcessModel.cc:1848 1195 1204 #, kde-format 1196 1205 msgid "%1 G" … … 1198 1207 1199 1208 #. +> trunk stable 1200 #: ProcessModel.cc:18 201209 #: ProcessModel.cc:1849 1201 1210 #, kde-format 1202 1211 msgid "%1%"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.