- Timestamp:
- Apr 23, 2010, 3:06:16 AM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeedu/parley.po
r257 r262 6 6 "Project-Id-Version: kvoctrain 0\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 "POT-Creation-Date: 2010-04-2 0 13:10+0200\n"8 "POT-Creation-Date: 2010-04-22 10:44+0200\n" 9 9 "PO-Revision-Date: 2010-03-11 22:17+0100\n" 10 10 "Last-Translator: Ivo Ugrina <ivo@iugrina.com>\n" … … 390 390 #. +> trunk stable 391 391 #: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:284 392 #: src/editor/editor.cpp:229 src/statistics/statisticsmainwindow.ui:6 6392 #: src/editor/editor.cpp:229 src/statistics/statisticsmainwindow.ui:63 393 393 msgid "Multiple Choice" 394 394 msgstr "ViÅ¡estruki odabir" … … 1486 1486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard) 1487 1487 #. +> trunk stable 1488 #: src/export/exportdialog.ui:42 src/statistics/statisticsmainwindow.ui:3 91488 #: src/export/exportdialog.ui:42 src/statistics/statisticsmainwindow.ui:36 1489 1489 msgid "Flash Cards" 1490 1490 msgstr "Memorijske kartice" … … 2221 2221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton) 2222 2222 #. +> trunk 2223 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:10 82223 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:105 2224 2224 #, fuzzy 2225 2225 msgid "Answer Later" … … 2228 2228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton) 2229 2229 #. +> trunk 2230 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:11 82230 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:115 2231 2231 #, fuzzy 2232 2232 msgid "Hint" … … 2235 2235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton) 2236 2236 #. +> trunk 2237 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:16 62237 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:163 2238 2238 #, fuzzy 2239 2239 msgid "Continue" … … 2242 2242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton) 2243 2243 #. +> trunk 2244 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:18 32244 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:180 2245 2245 #, fuzzy 2246 2246 msgid "I didn't know it" … … 2249 2249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton) 2250 2250 #. +> trunk 2251 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:1 902251 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:187 2252 2252 #, fuzzy 2253 2253 #| msgid "I &Know It" … … 2257 2257 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress) 2258 2258 #. +> trunk 2259 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:27 62259 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:273 2260 2260 #, no-c-format 2261 2261 msgid "%v/%m" … … 2364 2364 2365 2365 #. +> trunk 2366 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:75 2366 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:78 2367 #, fuzzy 2368 #| msgid "Your answer was wrong." 2369 msgid "Your answer was right on the first attempt, but your capitalization was wrong." 2370 msgstr "VaÅ¡ odgovor je netoÄan." 2371 2372 #. +> trunk 2373 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:80 2374 #, fuzzy 2375 #| msgid "Your answer was wrong." 2376 msgid "Your answer was right on the first attempt, but accents were wrong." 2377 msgstr "VaÅ¡ odgovor je netoÄan." 2378 2379 #. +> trunk 2380 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:82 2381 #, fuzzy 2382 #| msgid "Your answer was wrong." 2383 msgid "Your answer was right on the first attempt." 2384 msgstr "VaÅ¡ odgovor je netoÄan." 2385 2386 #. +> trunk 2387 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:91 2388 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:129 2389 #, fuzzy 2390 #| msgid "Your answer was wrong." 2391 msgid "Your answer was wrong. Please try again." 2392 msgstr "VaÅ¡ odgovor je netoÄan." 2393 2394 #. +> trunk 2395 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:102 2396 #, fuzzy 2397 #| msgid "Your answer was wrong." 2398 msgid "Your answer was right... but not on the first try and your capitalization was wrong." 2399 msgstr "VaÅ¡ odgovor je netoÄan." 2400 2401 #. +> trunk 2402 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:104 2403 #, fuzzy 2404 #| msgid "Your answer was wrong." 2405 msgid "Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong." 2406 msgstr "VaÅ¡ odgovor je netoÄan." 2407 2408 #. +> trunk 2409 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:106 2410 #, fuzzy 2411 #| msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong." 2412 msgid "Your answer was right... but not on the first try." 2413 msgstr "Broji odgovore kao toÄne ako je pogreÅ¡ka samo u akcentima." 2414 2415 #. +> trunk 2416 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:116 2417 #, fuzzy 2418 #| msgid "Answered incorrectly" 2419 msgid "You did not answer correctly." 2420 msgstr "NetoÄno odgovoreno" 2421 2422 #. +> trunk 2423 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:123 2424 #, fuzzy 2425 #| msgid "Your answer was wrong." 2426 msgid "Your answer was wrong as synonyms are not accepted. Please try again." 2427 msgstr "VaÅ¡ odgovor je netoÄan." 2428 2429 #. +> trunk 2430 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:125 2431 #, fuzzy 2432 #| msgid "Your answer was wrong." 2433 msgid "Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please try again." 2434 msgstr "VaÅ¡ odgovor je netoÄan." 2435 2436 #. +> trunk 2437 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:127 2438 #, fuzzy 2439 #| msgid "Your answer was wrong." 2440 msgid "Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again." 2441 msgstr "VaÅ¡ odgovor je netoÄan." 2442 2443 #. +> trunk 2444 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:158 2445 #, kde-format 2446 msgid "The solution starts with: %1" 2447 msgstr "" 2448 2449 #. +> trunk 2450 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:177 2367 2451 #, fuzzy 2368 2452 #| msgid "Your answer was wrong." … … 2371 2455 2372 2456 #. +> trunk 2373 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:77 2457 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:180 2458 #, fuzzy 2459 #| msgid "Your answer was wrong." 2460 msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong." 2461 msgstr "VaÅ¡ odgovor je netoÄan." 2462 2463 #. +> trunk 2464 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:182 2465 #, fuzzy 2466 #| msgid "Your answer was wrong." 2467 msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong." 2468 msgstr "VaÅ¡ odgovor je netoÄan." 2469 2470 #. +> trunk 2471 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:184 2374 2472 #, fuzzy 2375 2473 #| msgid "Your answer was wrong." 2376 2474 msgid "Your answer was a synonym." 2377 2475 msgstr "VaÅ¡ odgovor je netoÄan." 2378 2379 #. +> trunk2380 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:892381 #, fuzzy2382 #| msgid "Your answer was wrong."2383 msgid "Your answer was right on the first attempt, but your capitalization was wrong."2384 msgstr "VaÅ¡ odgovor je netoÄan."2385 2386 #. +> trunk2387 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:952388 #, fuzzy2389 #| msgid "Your answer was wrong."2390 msgid "Your answer was right on the first attempt, but accents were wrong."2391 msgstr "VaÅ¡ odgovor je netoÄan."2392 2393 #. +> trunk2394 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:1012395 #, fuzzy2396 #| msgid "Your answer was wrong."2397 msgid "Your answer was right on the first attempt."2398 msgstr "VaÅ¡ odgovor je netoÄan."2399 2400 #. +> trunk2401 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:1102402 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:1302403 #, fuzzy2404 #| msgid "Your answer was wrong."2405 msgid "Your answer was wrong. Please try again."2406 msgstr "VaÅ¡ odgovor je netoÄan."2407 2408 #. +> trunk2409 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:1172410 #, fuzzy2411 #| msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong."2412 msgid "Your answer was right... but not on the first try."2413 msgstr "Broji odgovore kao toÄne ako je pogreÅ¡ka samo u akcentima."2414 2415 #. +> trunk2416 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:1242417 #, fuzzy2418 #| msgid "Answered incorrectly"2419 msgid "You did not answer correctly."2420 msgstr "NetoÄno odgovoreno"2421 2422 #. +> trunk2423 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:1582424 #, kde-format2425 msgid "The solution starts with: %1"2426 msgstr ""2427 2476 2428 2477 #. +> trunk … … 3786 3835 msgstr "%1 do %2" 3787 3836 3788 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StatisticsMainWindow)3789 #. +> trunk3790 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:203791 #, fuzzy3792 msgid "Form"3793 msgstr "Obrazac"3794 3795 3837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters) 3796 3838 #. +> trunk stable 3797 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:5 93839 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:56 3798 3840 msgid "Mixed Letters" 3799 3841 msgstr "MijeÅ¡ana slova" … … 3801 3843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written) 3802 3844 #. +> trunk stable 3803 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:7 33845 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:70 3804 3846 msgid "Written" 3805 3847 msgstr "Pisano" … … 3807 3849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence) 3808 3850 #. +> trunk stable 3809 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:8 33851 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:80 3810 3852 msgid "Example Sentences" 3811 3853 msgstr "ReÄenice koje sluÅŸe kao primjer" … … 3813 3855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender) 3814 3856 #. +> trunk 3815 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:9 33857 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:90 3816 3858 #, fuzzy 3817 3859 msgid "Gender of Nouns" … … 3820 3862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms) 3821 3863 #. +> trunk 3822 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:10 33864 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:100 3823 3865 #, fuzzy 3824 3866 #| msgid "Comparison forms" … … 3828 3870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations) 3829 3871 #. +> trunk 3830 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:11 33872 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:110 3831 3873 #, fuzzy 3832 3874 #| msgid "Conjugation" … … 3836 3878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3837 3879 #. +> trunk 3838 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:17 83880 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:175 3839 3881 #, fuzzy 3840 3882 msgid "Practice Mode:" … … 3843 3885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3844 3886 #. +> trunk 3845 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui: 2013887 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:198 3846 3888 #, fuzzy 3847 3889 msgid "Languages:" … … 4923 4965 msgid "T&ype:" 4924 4966 msgstr "&Vrsta:" 4967 4968 #, fuzzy 4969 #~ msgid "Form" 4970 #~ msgstr "Obrazac" 4925 4971 4926 4972 #, fuzzy
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.