- Timestamp:
- Mar 20, 2010, 3:09:11 AM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/nepomuk.po
r149 r160 8 8 "Project-Id-Version: nepomuk\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-03-1 5 10:27+0100\n"10 "POT-Creation-Date: 2010-03-19 09:50+0100\n" 11 11 "PO-Revision-Date: 2010-03-18 10:53+0100\n" 12 12 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" … … 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Language: hr\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" 19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 20 19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 21 20 "X-Environment: kde\n" … … 136 135 #. +> trunk 137 136 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:161 138 #| msgid "Index Files on Removable Media"139 137 msgid "Index files on removable media" 140 138 msgstr "Indeksiraj datoteke na uklonjivim medijima" … … 183 181 184 182 #. +> trunk stable 185 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:8 8183 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:85 186 184 msgid "Nepomuk Configuration Module" 187 185 msgstr "Nepomuk Konfiguracijski Modul" 188 186 189 187 #. +> trunk stable 190 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp: 90188 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:87 191 189 msgid "Copyright 2007 Sebastian TrÃŒg" 192 190 msgstr "Copyright 2007 Sebastian TrÃŒg" 193 191 194 192 #. +> trunk stable 195 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp: 91server/main.cpp:96 servicestub/main.cpp:75193 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:88 server/main.cpp:96 servicestub/main.cpp:75 196 194 msgid "Sebastian TrÃŒg" 197 195 msgstr "Sebastian TrÃŒg" 198 196 199 197 #. +> trunk stable 200 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:14 6198 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:143 201 199 msgid "No Soprano Database backend available. Please check your installation." 202 200 msgstr "Nije dostupan pozadinski sustav za Soprano bazu podataku. Molim provjerite vaÅ¡u instalaciju." 203 201 204 202 #. +> trunk stable 205 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:14 7203 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:144 206 204 msgid "Nepomuk cannot be started" 207 205 msgstr "Nepomuk ne moÅŸe biti pokrenut" 208 206 209 207 #. +> trunk stable 210 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:15 5208 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:152 211 209 msgid "The Nepomuk Server is not running. The settings will be used the next time the server is started." 212 210 msgstr "Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut. Postavke Äe biti koriÅ¡tene sljedeÄi put kad se posluÅŸitelj pokrene." 213 211 214 212 #. +> trunk stable 215 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:15 7 kcm/nepomukserverkcm.cpp:234213 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:154 kcm/nepomukserverkcm.cpp:231 216 214 msgid "Nepomuk server not running" 217 215 msgstr "Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut" 218 216 219 217 #. +> trunk stable 220 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:2 32218 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:229 221 219 msgid "The Nepomuk Server is not running. The settings have been saved and will be used the next time the server is started." 222 220 msgstr "Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut. Postavke su spremljene i bit Äe koriÅ¡tene sljedeÄi put kad se posluÅŸitelj pokrene." 223 221 224 222 #. +> trunk stable 225 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:2 61223 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:258 226 224 #, kde-format 227 225 msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface." … … 230 228 231 229 #. +> trunk stable 232 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:2 71230 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:268 233 231 msgctxt "@info:status" 234 232 msgid "Strigi service failed to initialize, most likely due to an installation problem." … … 236 234 237 235 #. +> trunk stable 238 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:27 5236 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:272 239 237 msgctxt "@info:status" 240 238 msgid "Strigi service not running." … … 404 402 405 403 #. +> trunk stable 406 #: services/strigi/eventmonitor.cpp: 70404 #: services/strigi/eventmonitor.cpp:64 407 405 msgid "Indexing files for fast searching. This process may take a while." 408 406 msgstr "Indeksiram datoteke za brzu pretragu. Ovo moÅŸe potrajati." 409 407 410 408 #. +> trunk stable 411 #: services/strigi/eventmonitor.cpp:9 9 services/strigi/eventmonitor.cpp:131409 #: services/strigi/eventmonitor.cpp:90 services/strigi/eventmonitor.cpp:122 412 410 msgid "Resuming indexing of files for fast searching." 413 411 msgstr "Nastavljam indeksiranje datoteka za brzu pretragu." 414 412 415 413 #. +> trunk stable 416 #: services/strigi/eventmonitor.cpp: 107414 #: services/strigi/eventmonitor.cpp:98 417 415 msgid "Suspending the indexing of files to preserve resources." 418 416 msgstr "Pauziram indeksiranje datoteka zbog oÄuvanja resursa." 419 417 420 418 #. +> trunk stable 421 #: services/strigi/eventmonitor.cpp:1 22419 #: services/strigi/eventmonitor.cpp:113 422 420 #, kde-format 423 421 msgid "Disk space is running low (%1 left). Suspending indexing of files." … … 425 423 426 424 #. +> trunk 427 #: services/strigi/eventmonitor.cpp:1 48425 #: services/strigi/eventmonitor.cpp:139 428 426 #, kde-format 429 427 msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" … … 495 493 496 494 #. +> trunk stable 497 #: services/strigi/strigiservice.cpp:1 78495 #: services/strigi/strigiservice.cpp:150 498 496 msgctxt "@info:status" 499 497 msgid "File indexer is suspended" … … 501 499 502 500 #. +> trunk 503 #: services/strigi/strigiservice.cpp:1 82501 #: services/strigi/strigiservice.cpp:154 504 502 msgctxt "@info:status" 505 503 msgid "Strigi is currently indexing files" … … 507 505 508 506 #. +> trunk stable 509 #: services/strigi/strigiservice.cpp:1 84507 #: services/strigi/strigiservice.cpp:156 510 508 #, kde-format 511 509 msgctxt "@info:status" … … 514 512 515 513 #. +> trunk stable 516 #: services/strigi/strigiservice.cpp:187 514 #: services/strigi/strigiservice.cpp:159 515 msgctxt "@info:status" 516 msgid "File indexer is idle" 517 msgstr "Indekser datoteka je besposlen" 518 519 #. +> stable 520 #: services/strigi/strigiservice.cpp:173 517 521 msgctxt "@info:status" 518 522 msgid "Checking file system for new files" 519 523 msgstr "Provjeravam sustav za nove datoteke" 520 521 #. +> trunk stable522 #: services/strigi/strigiservice.cpp:190523 msgctxt "@info:status"524 msgid "File indexer is idle"525 msgstr "Indekser datoteka je besposlen"526 524 527 525 #. +> trunk stable
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.