Changeset 128 for kde-croatia
- Timestamp:
- Mar 12, 2010, 10:43:11 AM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeedu/blinken.po
r25 r128 1 1 # Translation of blinken to Croatian 2 2 # 3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.3 # Ivo Ugrina <ivo@iugrina.com>, 2010. 4 4 msgid "" 5 5 msgstr "" … … 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 8 "POT-Creation-Date: 2009-09-02 07:29+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 20 06-12-08 11:16+0100\n"10 "Last-Translator: Renato Pavicic <renato@translator-shop.org>\n"11 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"9 "PO-Revision-Date: 2010-03-12 10:41+0100\n" 10 "Last-Translator: Ivo Ugrina <ivo@iugrina.com>\n" 11 "Language-Team: AmeriÄki Engleski <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 12 12 "MIME-Version: 1.0\n" 13 13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 18 18 "X-Accelerator-Marker: &\n" 19 19 "X-Text-Markup: kde4\n" 20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 20 21 21 22 #. +> trunk stable 22 23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 23 24 msgid "Your names" 24 msgstr "Renato PaviÄiÄ "25 msgstr "Renato PaviÄiÄ, Ivo Ugrina" 25 26 26 27 #. +> trunk stable 27 28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 28 29 msgid "Your emails" 29 msgstr "renato@translator-shop.org "30 msgstr "renato@translator-shop.org, ivo@iugrina.com" 30 31 31 32 #. +> trunk stable 32 33 #: blinken.cpp:74 33 #, fuzzy34 34 msgctxt "If the Steve font that is used by Blinken by default to show status messages does not support any of the characters of your language, please translate that message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if not translate it to 0" 35 35 msgid "0" … … 43 43 #. +> trunk stable 44 44 #: blinken.cpp:215 45 #, fuzzy46 45 msgid "Font" 47 msgstr " Mjeseci"46 msgstr "Pismo" 48 47 49 48 #. +> trunk stable 50 49 #: blinken.cpp:257 51 #, fuzzy52 50 #| msgid "Start" 53 51 msgctxt "@action:button Start a new game" … … 63 61 #: blinken.cpp:447 64 62 msgid "Enter Your Name" 65 msgstr "Unesit ivaÅ¡e ime"63 msgstr "Unesite vaÅ¡e ime" 66 64 67 65 #. +> trunk stable 68 66 #: blinken.cpp:447 69 #, fuzzy70 67 #| msgid "Name:" 71 68 msgctxt "@label:textbox refers to the user's name" … … 80 77 #. +> trunk stable 81 78 #: blinken.cpp:739 82 #, fuzzy83 79 #| msgid "Quit blinKen" 84 80 msgid "Quit Blinken" 85 msgstr "Izlazak iz blinKena"81 msgstr "Izlazak iz Blinkena" 86 82 87 83 #. +> trunk stable … … 93 89 #: blinken.cpp:745 94 90 msgid "Show Settings" 95 msgstr " "91 msgstr "PrikaÅŸi postavke" 96 92 97 93 #. +> trunk stable 98 94 #: blinken.cpp:746 99 95 msgid "Hide Settings" 100 msgstr " "96 msgstr "Sakrij postavke" 101 97 102 98 #. +> trunk stable … … 127 123 #. +> trunk stable 128 124 #: blinken.cpp:759 129 #, fuzzy130 125 msgid "Press Start to begin" 131 126 msgstr "Kliknite \"ZapoÄni\"!" … … 168 163 #. +> trunk stable 169 164 #: blinken.cpp:790 170 #, fuzzy171 165 msgid "Repeat the sequence" 172 166 msgstr "Ponovi ovaj niz!" … … 189 183 #. +> trunk stable 190 184 #: blinken.cpp:812 191 #, fuzzy192 185 #| msgid "Level" 193 186 msgctxt "@label:chooser which level is currently being played" … … 209 202 #. +> trunk stable 210 203 #: highscoredialog.cpp:137 211 #, fuzzy212 204 #| msgid "Highscores" 213 205 msgctxt "@title:window the highest scores for each level are shown" … … 217 209 #. +> trunk stable 218 210 #: highscoredialog.cpp:152 highscoredialog.cpp:153 219 #, fuzzy,kde-format211 #, kde-format 220 212 #| msgid "Level 1" 221 213 msgctxt "@title:group level high scores" 222 214 msgid "Level %1" 223 215 msgid_plural "Level %1" 224 msgstr[0] "Razina 1"225 msgstr[1] "Razina 1"226 msgstr[2] "Razina 1"216 msgstr[0] "Razina %1" 217 msgstr[1] "Razina %1" 218 msgstr[2] "Razina %1" 227 219 228 220 #. +> trunk stable 229 221 #: highscoredialog.cpp:154 230 #, fuzzy231 222 #| msgid "Level ?" 232 223 msgctxt "@title:group all other level high scores" … … 236 227 #. +> trunk stable 237 228 #: main.cpp:24 238 #, fuzzy239 229 #| msgid "blinKen" 240 230 msgid "Blinken" 241 msgstr " blinKen"231 msgstr "Blinken" 242 232 243 233 #. +> trunk stable … … 252 242 "© 2005-2007 Danny Allen" 253 243 msgstr "" 244 "© 2005-2007 Albert Astals Cid\n" 245 "© 2005-2007 Danny Allen" 254 246 255 247 #. +> trunk stable 256 248 #: main.cpp:25 257 #, fuzzy258 249 msgid "Albert Astals Cid" 259 250 msgstr "Albert Astals Cid" … … 267 258 #: main.cpp:26 268 259 msgid "Danny Allen" 269 msgstr " "260 msgstr "Danny Allen" 270 261 271 262 #. +> trunk stable … … 277 268 #: main.cpp:27 278 269 msgid "Steve Jordi" 279 msgstr " "270 msgstr "Steve Jordi" 280 271 281 272 #. +> trunk stable … … 283 274 msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it" 284 275 msgstr "Da bismo mogli upotrijebiti njegov \"Steve\" font, stavljen je pod GPL licencu" 276
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.