Changeset 124 for kde-croatia
- Timestamp:
- Mar 11, 2010, 10:18:28 PM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeedu/parley.po
r120 r124 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 8 "POT-Creation-Date: 2010-03-01 10:48+0100\n" 9 "PO-Revision-Date: 2010-03-1 0 15:59+0100\n"9 "PO-Revision-Date: 2010-03-11 22:17+0100\n" 10 10 "Last-Translator: Ivo Ugrina <ivo@iugrina.com>\n" 11 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"11 "Language-Team: AmeriÄki Engleski <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 12 12 "MIME-Version: 1.0\n" 13 13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 868 868 #: src/configure-practice/writtenpracticeoptionswidget.ui:16 869 869 msgid "Ignore accent mistakes" 870 msgstr "Zanemari pog eÅ¡ke u akcentima"870 msgstr "Zanemari pogreÅ¡ke u akcentima" 871 871 872 872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes) … … 900 900 #: src/editor/editor.cpp:240 901 901 msgid "Comparison forms" 902 msgstr "Usporedb ne forme"902 msgstr "Usporedbene forme" 903 903 904 904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel) … … 1028 1028 #: src/editor/editor.cpp:446 1029 1029 msgid "Show statistics for the current collection" 1030 msgstr "PrikaÅŸi statist ku trenutne kolekcije"1030 msgstr "PrikaÅŸi statistiku trenutne kolekcije" 1031 1031 1032 1032 #. +> trunk stable … … 1794 1794 #: src/main.cpp:69 1795 1795 msgid "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4" 1796 msgstr " Nebrojne ispravke, bivÅ¡i odrÅŸavatelj, prijenos na KDE4"1796 msgstr "Bezbrojne ispravke, bivÅ¡i odrÅŸavatelj, prijenos na KDE4" 1797 1797 1798 1798 #. +> trunk stable … … 1941 1941 #: src/parleydocument.cpp:317 1942 1942 msgid "Neuter" 1943 msgstr " Neutralan"1943 msgstr "Srednji" 1944 1944 1945 1945 #. +> trunk stable … … 1953 1953 #: src/parleydocument.cpp:343 src/settings/documentproperties.ui:221 1954 1954 msgid "Public Domain" 1955 msgstr " "1955 msgstr "Javna domena" 1956 1956 1957 1957 #. +> trunk stable 1958 1958 #: src/parleydocument.cpp:352 1959 #, fuzzy1960 1959 msgid "A Second Language" 1961 msgstr " &PrikaÄi jezik"1960 msgstr "Drugi jezik" 1962 1961 1963 1962 #. +> trunk stable 1964 1963 #: src/parleydocument.cpp:355 1965 #, fuzzy1966 1964 msgid "Lesson 1" 1967 msgstr " IzraÄuje lekciju"1965 msgstr "Lekcija 1" 1968 1966 1969 1967 #. +> trunk stable … … 2004 2002 #. +> trunk stable 2005 2003 #: src/parleymainwindow.cpp:241 2006 #, fuzzy2007 2004 msgid "" 2008 2005 "Vocabulary is modified.\n" … … 2010 2007 "Save file before exit?\n" 2011 2008 msgstr "" 2012 "RjeÄnik je izm jenjen.\n"2009 "RjeÄnik je izmijenjen.\n" 2013 2010 "\n" 2014 " Da li da ga snimimprije izlaska?\n"2011 "Snimiti prije izlaska?\n" 2015 2012 2016 2013 #. +> trunk stable 2017 2014 #: src/parleymainwindow.cpp:275 2018 #, fuzzy2019 2015 msgid "Creates a new vocabulary collection" 2020 msgstr "Stvara novi dokument"2016 msgstr "Stvara novi rjeÄnik" 2021 2017 2022 2018 #. +> trunk stable 2023 2019 #: src/parleymainwindow.cpp:280 2024 #, fuzzy2025 2020 msgid "Opens an existing vocabulary collection" 2026 msgstr "Otvara postojeÄi dokument"2021 msgstr "Otvara postojeÄi rjeÄnik" 2027 2022 2028 2023 #. +> trunk stable 2029 2024 #: src/parleymainwindow.cpp:284 2030 #, fuzzy2031 2025 msgid "Download New Vocabularies..." 2032 msgstr " Otvori datoteka rjeÄnika"2026 msgstr "Preuzmi nove rjeÄnike..." 2033 2027 2034 2028 #. +> trunk stable … … 2040 2034 #. +> trunk stable 2041 2035 #: src/parleymainwindow.cpp:293 2042 #, fuzzy2043 2036 msgid "Open &Downloaded Vocabularies..." 2044 msgstr "Otvori datoteka rjeÄnika"2037 msgstr "Otvori &preuzete rjeÄnike..." 2045 2038 2046 2039 #. +> trunk stable 2047 2040 #: src/parleymainwindow.cpp:295 2048 #, fuzzy2049 2041 msgid "Open downloaded vocabulary collections" 2050 msgstr " Otvori datoteka rjeÄnika"2042 msgstr "" 2051 2043 2052 2044 #. +> trunk stable 2053 2045 #: src/parleymainwindow.cpp:314 2054 #, fuzzy2055 2046 msgid "Save the active vocabulary collection" 2056 msgstr " Snima trenutni dokument"2047 msgstr "" 2057 2048 2058 2049 #. +> trunk stable 2059 2050 #: src/parleymainwindow.cpp:320 2060 #, fuzzy2061 2051 msgid "Save the active vocabulary collection with a different name" 2062 msgstr " Snima trenutni dokument"2052 msgstr "" 2063 2053 2064 2054 #. +> trunk stable 2065 2055 #: src/parleymainwindow.cpp:334 2066 #, fuzzy2067 2056 msgid "&Export..." 2068 2057 msgstr "&Izvoz âŠ" … … 2071 2060 #: src/parleymainwindow.cpp:337 2072 2061 msgid "Export to HTML or CSV" 2073 msgstr " "2062 msgstr "Izvezi u HTML ili CSV" 2074 2063 2075 2064 #. +> trunk stable 2076 2065 #: src/parleymainwindow.cpp:344 2077 #, fuzzy2078 2066 msgid "&Properties..." 2079 msgstr " Svojstva dokumenta"2067 msgstr "&Svojstva..." 2080 2068 2081 2069 #. +> trunk stable 2082 2070 #: src/parleymainwindow.cpp:347 2083 #, fuzzy2084 2071 #| msgid "Document Properties" 2085 2072 msgid "Edit document properties" 2086 msgstr " Svojstva dokumenta"2073 msgstr "Uredi svojstva dokumenta" 2087 2074 2088 2075 #. +> trunk stable 2089 2076 #: src/parleymainwindow.cpp:352 2090 #, fuzzy2091 2077 msgid "Close the current collection" 2092 msgstr " Odaberi tekuÄulekciju"2078 msgstr "Zatvori trenutnu kolekciju" 2093 2079 2094 2080 #. +> trunk stable 2095 2081 #: src/parleymainwindow.cpp:357 2096 #, fuzzy2097 2082 #| msgid "Malay" 2098 2083 msgid "Quit Parley" 2099 msgstr " Malajski"2084 msgstr "IzaÄi iz Parleya" 2100 2085 2101 2086 #. +> trunk stable 2102 2087 #: src/parleymainwindow.cpp:363 2103 #, fuzzy2104 2088 msgid "Show the configuration dialog" 2105 msgstr "Prika zuje prozor opÄih opcija"2089 msgstr "PrikaÅŸi prozor s postavkama" 2106 2090 2107 2091 #. i18n: ectx: Menu (help) 2108 2092 #. +> trunk stable 2109 2093 #: src/parleyui.rc:19 2110 #, fuzzy2111 2094 msgid "&Help" 2112 2095 msgstr "&PomoÄ" … … 2115 2098 #. +> trunk stable 2116 2099 #: src/parleyui.rc:24 2117 #, fuzzy2118 2100 msgid "Main Toolbar" 2119 2101 msgstr "Glavna alatna traka" … … 2121 2103 #. +> trunk stable 2122 2104 #: src/practiceold/AdjQueryDlg.cpp:35 2123 #, fuzzy2124 2105 msgid "Comparison Training" 2125 msgstr "V eÅŸbanje poreÄenja"2106 msgstr "VjeÅŸbanje poreÄenja" 2126 2107 2127 2108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) 2128 2109 #. +> trunk stable 2129 2110 #: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:46 2130 #, fuzzy2131 2111 msgid "Fill in the missing comparison expressions:" 2132 2112 msgstr "Dopunite izraze poreÄenja koji nedostaju:" … … 2137 2117 msgctxt "Comparison form of adjective - the normal form of the adjective (good)" 2138 2118 msgid "&Absolute" 2139 msgstr " "2119 msgstr "&Apsolutno" 2140 2120 2141 2121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lev2Label) 2142 2122 #. +> trunk stable 2143 2123 #: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:78 2144 #, fuzzy2145 2124 msgctxt "comparison form of adjectives - comparison form (better)" 2146 2125 msgid "&Comparative" … … 2150 2129 #. +> trunk stable 2151 2130 #: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:101 2152 #, fuzzy2153 2131 msgctxt "comparison of adjectives - (best)" 2154 2132 msgid "&Superlative" 2155 msgstr "& Älanovi"2133 msgstr "&Superlativ" 2156 2134 2157 2135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, verify) … … 2172 2150 #: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:450 2173 2151 #: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:256 2174 #, fuzzy2175 2152 #| msgid "I &Know It" 2176 2153 msgid "Skip (I &Know It)" … … 2187 2164 #: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:437 2188 2165 #: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:200 2189 #, fuzzy2190 2166 msgid "Show &Solution" 2191 msgstr "&P okaÅŸi rjeÅ¡enje"2167 msgstr "&PrikaÅŸi rjeÅ¡enje" 2192 2168 2193 2169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dont_know) … … 2199 2175 #: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:463 2200 2176 #: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:269 2201 #, fuzzy2202 2177 #| msgid "Do &Not Know" 2203 2178 msgid "Skip (Do &Not Know)" … … 2249 2224 #: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:544 2250 2225 #: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:522 2251 #, fuzzy2252 2226 msgid "Cycle:" 2253 2227 msgstr "Ciklus:" … … 2262 2236 #: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:603 2263 2237 #: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:562 2264 #, fuzzy2265 2238 msgid "&Stop Practice" 2266 msgstr "& Älanovi"2239 msgstr "&Zaustavi vjeÅŸbu" 2267 2240 2268 2241 #. +> trunk stable 2269 2242 #: src/practiceold/ArtQueryDlg.cpp:36 2270 #, fuzzy2271 2243 msgctxt "@title:window" 2272 2244 msgid "Article Training" 2273 msgstr "V eÅŸbanje Älanova"2245 msgstr "VjeÅŸbanje Älanova" 2274 2246 2275 2247 #. +> trunk stable 2276 2248 #: src/practiceold/ArtQueryDlg.cpp:112 2277 #, fuzzy2278 2249 #| msgid "&male" 2279 2250 msgctxt "@label the gender of the word: masculine" … … 2283 2254 #. +> trunk stable 2284 2255 #: src/practiceold/ArtQueryDlg.cpp:113 2285 #, fuzzy2286 2256 #| msgid "&female" 2287 2257 msgctxt "@label the gender of the word: feminine" … … 2291 2261 #. +> trunk stable 2292 2262 #: src/practiceold/ArtQueryDlg.cpp:114 2293 #, fuzzy2294 2263 #| msgid "&neutral" 2295 2264 msgctxt "@label the gender of the word: neuter" … … 2299 2268 #. +> trunk stable 2300 2269 #: src/practiceold/ArtQueryDlg.cpp:125 2301 #, fuzzy2302 2270 msgctxt "@label the gender of the word: masculine" 2303 2271 msgid "&masculine:\t" … … 2306 2274 #. +> trunk stable 2307 2275 #: src/practiceold/ArtQueryDlg.cpp:135 2308 #, fuzzy2309 2276 msgctxt "@label the gender of the word: feminine" 2310 2277 msgid "&feminine:\t" … … 2313 2280 #. +> trunk stable 2314 2281 #: src/practiceold/ArtQueryDlg.cpp:148 2315 #, fuzzy2316 2282 #| msgid "&neutral" 2317 2283 msgctxt "@label the gender of the word: neuter" 2318 2284 msgid "&neuter:\t" 2319 msgstr "&srednji "2285 msgstr "&srednji:\t" 2320 2286 2321 2287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) 2322 2288 #. +> trunk stable 2323 2289 #: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:46 2324 #, fuzzy2325 2290 msgid "Select the correct article for this noun:" 2326 msgstr "Odaberite t aÄan Älan za ovu iizbornikcu:"2291 msgstr "Odaberite toÄan Älan za ovu imenicu:" 2327 2292 2328 2293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, maleRadio) … … 2358 2323 #: src/statistics-dialogs/StatisticsDialog.cpp:44 2359 2324 #: src/statistics-dialogs/StatisticsDialog.cpp:48 2360 #, fuzzy2361 2325 msgid "Start Practice" 2362 msgstr " ZapoÄinjem specijalni upit âŠ"2326 msgstr "Pokreni vjeÅŸbu" 2363 2327 2364 2328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) … … 2373 2337 #. +> trunk stable 2374 2338 #: src/practiceold/entryfilter.ui:26 2375 #, fuzzy2376 2339 msgid "Ignore Configuration for:" 2377 msgstr " Prikazuje prozor opÄih opcija"2340 msgstr "Ignoriraj postavke za:" 2378 2341 2379 2342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox) 2380 2343 #. +> trunk stable 2381 2344 #: src/practiceold/entryfilter.ui:32 2382 #, fuzzy2383 2345 msgid "Ignore Lessons" 2384 msgstr " L&ekcije"2346 msgstr "Ignoriraj lekcije" 2385 2347 2386 2348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox) 2387 2349 #. +> trunk stable 2388 2350 #: src/practiceold/entryfilter.ui:52 2389 #, fuzzy2390 2351 msgid "Ignore Word Types" 2391 msgstr " V&rsta reÄi:"2352 msgstr "Ignoriraj vrste rijeÄi" 2392 2353 2393 2354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox) 2394 2355 #. +> trunk stable 2395 2356 #: src/practiceold/entryfilter.ui:72 2396 #, fuzzy2397 2357 #| msgid "Blocking" 2398 2358 msgid "Ignore Blocked" 2399 msgstr " Blokiranje"2359 msgstr "Ignoriraj blokirane" 2400 2360 2401 2361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox) 2402 2362 #. +> trunk stable 2403 2363 #: src/practiceold/entryfilter.ui:92 2404 #, fuzzy2405 2364 msgid "Ignore Times Answered Incorrectly" 2406 msgstr " VaÅ¡ odgovor je netoÄan. %1% je uraÄeno."2365 msgstr "" 2407 2366 2408 2367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox) 2409 2368 #. +> trunk stable 2410 2369 #: src/practiceold/entryfilter.ui:112 2411 #, fuzzy2412 2370 #| msgid "Article" 2413 2371 msgid "Ignore Times Practiced" 2414 msgstr " Älanak"2372 msgstr "Ignoriraj broj vjeÅŸbanja" 2415 2373 2416 2374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox) … … 2418 2376 #: src/practiceold/entryfilter.ui:132 2419 2377 msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade" 2420 msgstr " "2378 msgstr "Ignoriraj minimalnu/maksimalnu ocjenu" 2421 2379 2422 2380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lessonLabel_2) 2423 2381 #. +> trunk stable 2424 2382 #: src/practiceold/entryfilter.ui:152 2425 #, fuzzy2426 2383 msgid "Words" 2427 msgstr " V&rsta reÄi:"2384 msgstr "RijeÄi" 2428 2385 2429 2386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2430 2387 #. +> trunk stable 2431 2388 #: src/practiceold/entryfilter.ui:167 2432 #, fuzzy2433 2389 msgid "Total number of entries:" 2434 msgstr "U nesite broj unosa u lekciji:"2390 msgstr "Ukupan broj unosa:" 2435 2391 2436 2392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) … … 2443 2399 #: src/practiceold/MCQueryDlg.cpp:227 2444 2400 #: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:394 2445 #, fuzzy2446 2401 msgid "Well done, you knew the correct answer." 2447 msgstr " Dobro uraÄeno, znali ste taÄan odgovor. %1% je uraÄeno."2402 msgstr "Bravo, znali ste toÄan odgovor." 2448 2403 2449 2404 #. +> trunk stable 2450 2405 #: src/practiceold/MCQueryDlg.cpp:240 2451 #, fuzzy2452 2406 msgid "Your answer was wrong." 2453 msgstr "VaÅ¡ odgovor je netoÄan. %1% je uraÄeno."2407 msgstr "VaÅ¡ odgovor je netoÄan." 2454 2408 2455 2409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) … … 2462 2416 #. +> trunk stable 2463 2417 #: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:103 2464 #, fuzzy2465 2418 #| msgid "&1" 2466 2419 msgid "1" 2467 msgstr " &1"2420 msgstr "1" 2468 2421 2469 2422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, choiceRadioButton2) 2470 2423 #. +> trunk stable 2471 2424 #: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:127 2472 #, fuzzy2473 2425 #| msgid "&2" 2474 2426 msgid "2" 2475 msgstr " &2"2427 msgstr "2" 2476 2428 2477 2429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, choiceRadioButton3) 2478 2430 #. +> trunk stable 2479 2431 #: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:151 2480 #, fuzzy2481 2432 #| msgid "&3" 2482 2433 msgid "3" 2483 msgstr " &3"2434 msgstr "3" 2484 2435 2485 2436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, choiceRadioButton4) 2486 2437 #. +> trunk stable 2487 2438 #: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:175 2488 #, fuzzy2489 2439 #| msgid "&4" 2490 2440 msgid "4" 2491 msgstr " &4"2441 msgstr "4" 2492 2442 2493 2443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, choiceRadioButton5) 2494 2444 #. +> trunk stable 2495 2445 #: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:199 2496 #, fuzzy2497 2446 #| msgid "&5" 2498 2447 msgid "5" 2499 msgstr " &5"2448 msgstr "5" 2500 2449 2501 2450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton) … … 2503 2452 #: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:230 2504 2453 #: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:301 2505 #, fuzzy2506 2454 msgid "&Continue" 2507 msgstr " SadrÅŸano u"2455 msgstr "&Nastavi" 2508 2456 2509 2457 #. +> trunk stable 2510 2458 #: src/practiceold/mixedletterpracticedialog.cpp:28 2511 #, fuzzy2512 2459 #| msgid "Article" 2513 2460 msgid "Image Practice" 2514 msgstr " Älanak"2461 msgstr "VjeÅŸbanje slika" 2515 2462 2516 2463 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) … … 2518 2465 #: src/practiceold/mixedletterpracticedialog.ui:55 2519 2466 msgid "Can you order the letters?" 2520 msgstr " "2467 msgstr "MoÅŸete li poredati slova?" 2521 2468 2522 2469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, verifySolutionButton) 2523 2470 #. +> trunk stable 2524 2471 #: src/practiceold/mixedletterpracticedialog.ui:92 2525 #, fuzzy2526 2472 #| msgid "&Verify" 2527 2473 msgid "Verify" 2528 msgstr " &Provjeri"2474 msgstr "Potvrdi" 2529 2475 2530 2476 #. +> trunk stable … … 2533 2479 msgctxt "@popupmessage" 2534 2480 msgid "Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for %1 (%2)." 2535 msgstr " "2481 msgstr "Ili je postavljeni jezik netoÄan ili provjera pravopisa nije instalirana za %1 (%2)." 2536 2482 2537 2483 #. +> trunk stable … … 2539 2485 msgctxt "@title of a popup" 2540 2486 msgid "No Spell Checker Available" 2541 msgstr " "2487 msgstr "Provjera pravopisa nije dostupna" 2542 2488 2543 2489 #. +> trunk stable 2544 2490 #: src/practiceold/practicesummarydialog.cpp:28 2545 #, fuzzy2546 2491 #| msgid "Article" 2547 2492 msgid "Practice Summary" 2548 msgstr " Älanak"2493 msgstr "SaÅŸetak vjeÅŸbe" 2549 2494 2550 2495 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) … … 2559 2504 #. +> trunk stable 2560 2505 #: src/practiceold/practicesummarywidget.ui:22 2561 #, fuzzy2562 2506 msgid "Total:" 2563 msgstr " &MuÅ¡ki:"2507 msgstr "Ukupno:" 2564 2508 2565 2509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) … … 2567 2511 #: src/practiceold/practicesummarywidget.ui:45 2568 2512 msgid "Answered correctly (first attempt):" 2569 msgstr " "2513 msgstr "ToÄno odgovoreno (prvi pokuÅ¡aj):" 2570 2514 2571 2515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2572 2516 #. +> trunk stable 2573 2517 #: src/practiceold/practicesummarywidget.ui:72 2574 #, fuzzy2575 2518 msgid "Wrong answer:" 2576 msgstr " &PogreÅ¡no:"2519 msgstr "NetoÄan odgovor:" 2577 2520 2578 2521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2579 2522 #. +> trunk stable 2580 2523 #: src/practiceold/practicesummarywidget.ui:99 2581 #, fuzzy2582 2524 msgid "Not answered:" 2583 msgstr " &Nije u upitu:"2525 msgstr "Nije odgovoreno:" 2584 2526 2585 2527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, skipKnownLabel) 2586 2528 #. +> trunk stable 2587 2529 #: src/practiceold/practicesummarywidget.ui:126 2588 #, fuzzy2589 2530 #| msgid "S&kip" 2590 2531 msgid "Skipped:" 2591 msgstr " &PreskoÄi"2532 msgstr "PreskoÄeno:" 2592 2533 2593 2534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, skipUnknownLabel) … … 2595 2536 #: src/practiceold/practicesummarywidget.ui:153 2596 2537 msgid "Postponed:" 2597 msgstr " "2538 msgstr "OdgoÄeno:" 2598 2539 2599 2540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dividerLabel) 2600 2541 #. +> trunk stable 2601 2542 #: src/practiceold/showsolutionwidget.ui:53 2602 #, fuzzy2603 2543 #| msgid " : " 2604 2544 msgid " - " 2605 msgstr " :"2545 msgstr " - " 2606 2546 2607 2547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playQuestionSoundButton) … … 2610 2550 #: src/practiceold/showsolutionwidget.ui:109 2611 2551 #: src/practiceold/showsolutionwidget.ui:162 2612 #, fuzzy2613 2552 #| msgid "Malay" 2614 2553 msgctxt "Listen to the vocabulary entry (sound)" 2615 2554 msgid "Play" 2616 msgstr " Malajski"2555 msgstr "" 2617 2556 2618 2557 #. +> trunk stable … … 2623 2562 #. +> trunk stable 2624 2563 #: src/practiceold/SimpleQueryDlg.cpp:91 2625 #, fuzzy2626 2564 msgid "Enter the synonym:" 2627 2565 msgstr "Unesite sinonim:" … … 2629 2567 #. +> trunk stable 2630 2568 #: src/practiceold/SimpleQueryDlg.cpp:92 2631 #, fuzzy2632 2569 msgid "Synonym Training" 2633 msgstr "V eÅŸbanje sinonima"2570 msgstr "VjeÅŸbanje sinonima" 2634 2571 2635 2572 #. +> trunk stable 2636 2573 #: src/practiceold/SimpleQueryDlg.cpp:103 2637 #, fuzzy2638 2574 msgid "Enter the antonym:" 2639 2575 msgstr "Unesite antonim:" … … 2641 2577 #. +> trunk stable 2642 2578 #: src/practiceold/SimpleQueryDlg.cpp:104 2643 #, fuzzy2644 2579 msgid "Antonym Training" 2645 msgstr "V eÅŸbanje antonima"2580 msgstr "VjeÅŸbanje antonima" 2646 2581 2647 2582 #. +> trunk stable 2648 2583 #: src/practiceold/SimpleQueryDlg.cpp:114 2649 #, fuzzy2650 2584 msgid "Enter the word:" 2651 msgstr "Unesite r eÄ:"2585 msgstr "Unesite rijeÄ:" 2652 2586 2653 2587 #. +> trunk stable 2654 2588 #: src/practiceold/SimpleQueryDlg.cpp:115 2655 #, fuzzy2656 2589 msgid "Paraphrase Training" 2657 msgstr "V eÅŸbanje parafraza"2590 msgstr "VjeÅŸbanje parafraza" 2658 2591 2659 2592 #. +> trunk stable 2660 2593 #: src/practiceold/SimpleQueryDlg.cpp:123 2661 #, fuzzy2662 2594 msgid "Example sentence" 2663 msgstr " Primjer reÄenice"2595 msgstr "" 2664 2596 2665 2597 #. +> trunk stable 2666 2598 #: src/practiceold/SimpleQueryDlg.cpp:124 2667 #, fuzzy2668 2599 msgid "Fill in the missing word:" 2669 2600 msgstr "Dopunite rijeÄ koja nedostaje:" … … 2671 2602 #. +> trunk stable 2672 2603 #: src/practiceold/SimpleQueryDlg.cpp:125 2673 #, fuzzy2674 2604 msgid "Example Training" 2675 msgstr " VeÅŸbanje primjera"2605 msgstr "" 2676 2606 2677 2607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, show_more) … … 2684 2614 #. +> trunk stable 2685 2615 #: src/practiceold/VerbQueryDlg.cpp:37 2686 #, fuzzy2687 2616 msgid "Verb Training" 2688 msgstr "V eÅŸbanje Älanova"2617 msgstr "VjeÅŸbanje glagola" 2689 2618 2690 2619 #. +> trunk stable 2691 2620 #: src/practiceold/VerbQueryDlg.cpp:401 2692 #, fuzzy,kde-format2621 #, kde-format 2693 2622 msgid "Current tense is: %1" 2694 msgstr "Trenutne vrijeme je: %1."2623 msgstr "Trenutne glagolsko vrijeme je: %1" 2695 2624 2696 2625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) 2697 2626 #. +> trunk stable 2698 2627 #: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:37 2699 #, fuzzy2700 2628 #| msgid "Verb" 2701 2629 msgid "Verb:" 2702 msgstr "Glagol "2630 msgstr "Glagol:" 2703 2631 2704 2632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, verbNameLabel) 2705 2633 #. +> trunk stable 2706 2634 #: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:53 2707 #, fuzzy2708 2635 msgid "verb name" 2709 msgstr " vlastito ime"2636 msgstr "" 2710 2637 2711 2638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lab1) … … 2720 2647 #, kde-format, no-c-format 2721 2648 msgid "Current tense is %1." 2722 msgstr "Trenutne vrijeme je %1."2649 msgstr "Trenutne glagolsko vrijeme je %1." 2723 2650 2724 2651 #. +> trunk stable 2725 2652 #: src/practiceold/vocabularypractice.cpp:112 2726 #, fuzzy2727 2653 msgid "" 2728 2654 "The test dialog was not answered several times in a row.\n" 2729 2655 "It is assumed that there is currently nobody in front of the screen, and for that reason the practice is stopped." 2730 2656 msgstr "" 2731 "Na prozor s aupitom nije odgovoreno nekoliko puta za redom.\n"2732 "Pretpostavlja se da trenutno nema nikoga ispred zaslona , i iz toga razloga upitse zaustavlja."2657 "Na prozor s upitom nije odgovoreno nekoliko puta za redom.\n" 2658 "Pretpostavlja se da trenutno nema nikoga ispred zaslona i iz toga razloga vjeÅŸba se zaustavlja." 2733 2659 2734 2660 #. +> trunk stable 2735 2661 #: src/practiceold/vocabularypractice.cpp:116 2736 #, fuzzy2737 2662 msgid "Stopping Test" 2738 msgstr " &Zaustavi upit"2663 msgstr "Zaustavljanje testa" 2739 2664 2740 2665 #. +> trunk stable 2741 2666 #: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:47 2742 #, fuzzy2743 2667 #| msgid "Article" 2744 2668 msgid "Written Practice" 2745 msgstr " Älanak"2669 msgstr "" 2746 2670 2747 2671 #. +> trunk stable 2748 2672 #: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:170 2749 2673 msgid "<font color=\"#188C18\">You are right!</font>" 2750 msgstr " "2674 msgstr "<font color=\"#188C18\">U pravu ste!</font>" 2751 2675 2752 2676 #. +> trunk stable 2753 2677 #: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:173 2754 2678 msgid "<font color=\"#222978\">Watch your capitalization!</font>" 2755 msgstr " "2679 msgstr "<font color=\"#222978\">Pripazite na velika/mala slova!</font>" 2756 2680 2757 2681 #. +> trunk stable 2758 2682 #: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:176 2759 2683 msgid "<font color=\"#8C1818\">I think you made a spelling mistake. But the word is right.</font>" 2760 msgstr " "2684 msgstr "<font color=\"#8C1818\">Mislim da ste napravili pravopisnu pogreÅ¡ku, ali rijeÄ je dobra.</font>" 2761 2685 2762 2686 #. +> trunk stable 2763 2687 #: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:179 2764 2688 msgid "<font color=\"#8C1818\">You made a mistake.</font>" 2765 msgstr " "2689 msgstr "<font color=\"#8C1818\">Napravili ste pogreÅ¡ku.</font>" 2766 2690 2767 2691 #. +> trunk stable 2768 2692 #: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:182 2769 2693 msgid "<font color=\"#222978\">Your accentuation was wrong.</font>" 2770 msgstr " "2694 msgstr "<font color=\"#222978\">PogrijeÅ¡ili ste u akcentima.</font>" 2771 2695 2772 2696 #. +> trunk stable 2773 2697 #: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:185 2774 2698 msgid "<font color=\"#222978\">The article is wrong.</font>" 2775 msgstr " "2699 msgstr "<font color=\"#222978\">Älan je pogreÅ¡an.</font>" 2776 2700 2777 2701 #. +> trunk stable 2778 2702 #: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:188 2779 2703 msgid "<font color=\"#222978\">The article is missing.</font>" 2780 msgstr " "2704 msgstr "<font color=\"#222978\">Nedostaje Älan.</font>" 2781 2705 2782 2706 #. +> trunk stable 2783 2707 #: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:191 2784 2708 msgid "<font color=\"#8C1818\">Watch out! This is a false friend!</font>" 2785 msgstr " "2709 msgstr "<font color=\"#8C1818\">Pripazite! Ovo je laÅŸni prijatelj!</font>" 2786 2710 2787 2711 #. +> trunk stable 2788 2712 #: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:194 2789 2713 msgid "<font color=\"#8C1818\">Great, you entered a synonym.</font>" 2790 msgstr " "2714 msgstr "<font color=\"#8C1818\">OdliÄno, unijeli ste sinonim.</font>" 2791 2715 2792 2716 #. +> trunk stable 2793 2717 #: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:197 2794 2718 msgid "<font color=\"#8C8C18\">Please enter something for me to check.</font>" 2795 msgstr " "2719 msgstr "<font color=\"#8C8C18\">Molim vas unesite neÅ¡to da mogu provjeriti.</font>" 2796 2720 2797 2721 #. +> trunk stable 2798 2722 #: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:200 2799 2723 msgid "<font color=\"#8C1818\">I know that word, but are you sure it is the right one here?</font>" 2800 msgstr " "2724 msgstr "<font color=\"#8C1818\">Znam tu rijeÄ, ali jeste li sigurni da je to prava rijeÄ ovdje?</font>" 2801 2725 2802 2726 #. +> trunk stable 2803 2727 #: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:204 2804 2728 msgid "There is a mistake." 2805 msgstr " "2729 msgstr "Postoji pogreÅ¡ka." 2806 2730 2807 2731 #. +> trunk stable 2808 2732 #: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:231 2809 #, fuzzy2810 2733 msgid "The answer was wrong." 2811 msgstr " VaÅ¡ odgovor je netoÄan. %1% je uraÄeno."2734 msgstr "Odgovor je netoÄan." 2812 2735 2813 2736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) … … 2821 2744 #: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:327 2822 2745 msgid "Count as &Right" 2823 msgstr " "2746 msgstr "B&roji kao toÄno." 2824 2747 2825 2748 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hintGroupBox) 2826 2749 #. +> trunk stable 2827 2750 #: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:356 2828 #, fuzzy2829 2751 #| msgid "minutes" 2830 2752 msgid "Hints" 2831 msgstr " minute"2753 msgstr "" 2832 2754 2833 2755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commentCheckBox) … … 2836 2758 #: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:382 2837 2759 #: src/settings/documentproperties.ui:115 2838 #, fuzzy2839 2760 #| msgid "&Common" 2840 2761 msgid "&Comment:" 2841 msgstr "& UobiÄajeno"2762 msgstr "&Komentar:" 2842 2763 2843 2764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, typeCheckBox) … … 2850 2771 #: src/scripts/script.cpp:54 2851 2772 msgid "The script file does not exist." 2852 msgstr " "2773 msgstr "Skripta ne postoji." 2853 2774 2854 2775 #. +> trunk stable … … 2856 2777 #, kde-format 2857 2778 msgid "Error in file %1 at line %2:" 2858 msgstr " "2779 msgstr "PogreÅ¡ka u datoteci %1 na liniji %2:" 2859 2780 2860 2781 #. +> trunk stable … … 2874 2795 msgid "A script could not be activated and has been disabled." 2875 2796 msgid_plural "%1 scripts could not be activated and have been disabled." 2876 msgstr[0] " "2877 msgstr[1] " "2878 msgstr[2] " "2797 msgstr[0] "NeuspjeÅ¡no aktiviranje skripte. Skripta Äe biti onemoguÄena." 2798 msgstr[1] "NeuspjeÅ¡no aktiviranje %1 skripte. Skripte Äe biti onemoguÄene." 2799 msgstr[2] "NeuspjeÅ¡no aktiviranje %1 skripti. Skripte Äe biti onemoguÄene." 2879 2800 2880 2801 #. +> trunk stable 2881 2802 #: src/scripts/scriptmanager.cpp:131 2882 2803 msgid "This probably means that there are errors in the script or that the required packages are not installed." 2883 msgstr " "2804 msgstr "Ovo vjerojatno znaÄi da postoje pogreÅ¡ke u skripti ili da potrebni paketi nedostaju." 2884 2805 2885 2806 #. +> trunk stable 2886 2807 #: src/scripts/scriptmanager.cpp:133 2887 #, fuzzy2888 2808 msgid "Script Activation" 2889 msgstr " I&sticanje"2809 msgstr "Aktiviranje skripte" 2890 2810 2891 2811 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group) 2892 2812 #. +> trunk stable 2893 2813 #: src/settings/documentproperties.ui:25 2894 #, fuzzy2895 2814 msgid "General Document Properties" 2896 msgstr "Op Å¡ta svojstva dokumenta"2815 msgstr "OpÄa svojstva dokumenta" 2897 2816 2898 2817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title) … … 2907 2826 #: src/settings/documentproperties.ui:56 src/settings/documentproperties.ui:82 2908 2827 msgid "A title for your document." 2909 msgstr " "2828 msgstr "Naziv za vaÅ¡ dokument." 2910 2829 2911 2830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author) 2912 2831 #. +> trunk stable 2913 2832 #: src/settings/documentproperties.ui:63 2914 #, fuzzy2915 2833 #| msgid "&Authors:" 2916 2834 msgid "&Author:" 2917 msgstr "&Autor i:"2835 msgstr "&Autor:" 2918 2836 2919 2837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2) 2920 2838 #. +> trunk stable 2921 2839 #: src/settings/documentproperties.ui:89 2922 #, fuzzy2923 2840 msgid "&Email:" 2924 msgstr "& muÅ¡ki:\t"2841 msgstr "&E-poÅ¡ta:\t" 2925 2842 2926 2843 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, contactLineEdit) … … 2928 2845 #: src/settings/documentproperties.ui:108 2929 2846 msgid "A way to contact you (email or a webpage)." 2930 msgstr " "2847 msgstr "NaÄin da vas se kontaktira (e-poÅ¡ta ili web stranica)." 2931 2848 2932 2849 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit) 2933 2850 #. +> trunk stable 2934 2851 #: src/settings/documentproperties.ui:134 2935 #, fuzzy2936 2852 #| msgid "Additional Properties" 2937 2853 msgid "Any additional information." 2938 msgstr "Dodatna svojstva"2854 msgstr "Dodatna informacije." 2939 2855 2940 2856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2941 2857 #. +> trunk stable 2942 2858 #: src/settings/documentproperties.ui:147 2943 #, fuzzy2944 2859 msgid "Cat&egory" 2945 msgstr " &PrikaÄi jezik"2860 msgstr "Kategorija" 2946 2861 2947 2862 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox) … … 2949 2864 #: src/settings/documentproperties.ui:160 2950 2865 msgid "A general category into which your document belongs." 2951 msgstr " "2866 msgstr "OpÄa kategorija kojoj pripadaju vaÅ¡i dokumenti." 2952 2867 2953 2868 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 2954 2869 #. +> trunk stable 2955 2870 #: src/settings/documentproperties.ui:172 2956 #, fuzzy2957 2871 msgid "Music" 2958 2872 msgstr "Glazba" … … 2961 2875 #. +> trunk stable 2962 2876 #: src/settings/documentproperties.ui:177 2963 #, fuzzy2964 2877 #| msgid "telegraphy" 2965 2878 msgid "Geography" 2966 msgstr " telegrafija"2879 msgstr "Geografija" 2967 2880 2968 2881 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 2969 2882 #. +> trunk stable 2970 2883 #: src/settings/documentproperties.ui:182 2971 #, fuzzy2972 2884 #| msgid "anatomy" 2973 2885 msgid "Anatomy" 2974 msgstr " anatomija"2886 msgstr "Anatomija" 2975 2887 2976 2888 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 2977 2889 #. +> trunk stable 2978 2890 #: src/settings/documentproperties.ui:187 2979 #, fuzzy2980 2891 msgid "History" 2981 2892 msgstr "Povijest" … … 2984 2895 #. +> trunk stable 2985 2896 #: src/settings/documentproperties.ui:192 2986 #, fuzzy2987 2897 msgid "Test Preparation" 2988 msgstr " Opis vremena"2898 msgstr "Pripreme za test" 2989 2899 2990 2900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license) … … 3001 2911 "If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate license is required." 3002 2912 msgstr "" 2913 "Licenca pod kojom Äe biti vaÅ¡ dokument.\n" 2914 "Ako mislite priloÅŸiti ovaj dokument KDEu u buduÄnosti potrebna je odgovarajuÄa licenca." 3003 2915 3004 2916 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) … … 3006 2918 #: src/settings/documentproperties.ui:226 3007 2919 msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)" 3008 msgstr " "2920 msgstr "GPLv2+ (GNU General Public License verzija 2 ili poslije)" 3009 2921 3010 2922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1) 3011 2923 #. +> trunk stable 3012 2924 #: src/settings/documentproperties.ui:243 3013 #, fuzzy3014 2925 #| msgid "Languages" 3015 2926 msgid "&First language:" 3016 msgstr " Jezici"2927 msgstr "&Prvi jezik:" 3017 2928 3018 2929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2) 3019 2930 #. +> trunk stable 3020 2931 #: src/settings/documentproperties.ui:269 3021 #, fuzzy3022 2932 msgid "&Second language:" 3023 msgstr "& PrikaÄi jezik"2933 msgstr "&Drugi jezik:" 3024 2934 3025 2935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox) 3026 2936 #. +> trunk stable 3027 2937 #: src/settings/documentproperties.ui:298 3028 #, fuzzy3029 2938 msgid "&Setup Grammar Details" 3030 msgstr " Svojstva dokumenta"2939 msgstr "Pode&si gramatiÄke detalje" 3031 2940 3032 2941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox) 3033 2942 #. +> trunk stable 3034 2943 #: src/settings/documentproperties.ui:308 3035 #, fuzzy3036 2944 #| msgid "German" 3037 2945 msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages" 3038 2946 msgid "Download Grammar" 3039 msgstr " NjemaÄki"2947 msgstr "Preuzmi gramatiku" 3040 2948 3041 2949 #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl)) … … 3047 2955 #: src/settings/languagesettings.kcfg:21 src/settings/languagesettings.kcfg:22 3048 2956 msgid "Selected tenses for conjugation practice." 3049 msgstr " "2957 msgstr "Odabrana glagolska vremena za vjeÅŸbu konjugacija." 3050 2958 3051 2959 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl)) … … 3061 2969 #. +> trunk stable 3062 2970 #: src/settings/generaloptions.cpp:60 3063 #, fuzzy3064 2971 #| msgid ";" 3065 2972 msgctxt "CSV separator" … … 3069 2976 #. +> trunk stable 3070 2977 #: src/settings/generaloptions.cpp:61 3071 #, fuzzy3072 2978 #| msgid "#" 3073 2979 msgctxt "CSV separator" … … 3077 2983 #. +> trunk stable 3078 2984 #: src/settings/generaloptions.cpp:62 3079 #, fuzzy3080 2985 #| msgid "!" 3081 2986 msgctxt "CSV separator" … … 3085 2990 #. +> trunk stable 3086 2991 #: src/settings/generaloptions.cpp:63 3087 #, fuzzy3088 2992 #| msgid "|" 3089 2993 msgctxt "CSV separator" … … 3093 2997 #. +> trunk stable 3094 2998 #: src/settings/generaloptions.cpp:64 3095 #, fuzzy3096 2999 #| msgid "," 3097 3000 msgctxt "CSV separator" … … 3101 3004 #. +> trunk stable 3102 3005 #: src/settings/generaloptions.cpp:65 3103 #, fuzzy3104 3006 #| msgid "TAB" 3105 3007 msgctxt "CSV separator: tabulator" … … 3109 3011 #. +> trunk stable 3110 3012 #: src/settings/generaloptions.cpp:66 3111 #, fuzzy3112 3013 #| msgid ">= 2 SPACES" 3113 3014 msgctxt "CSV separator" … … 3117 3018 #. +> trunk stable 3118 3019 #: src/settings/generaloptions.cpp:67 3119 #, fuzzy3120 3020 #| msgid " : " 3121 3021 msgctxt "CSV separator" … … 3125 3025 #. +> trunk stable 3126 3026 #: src/settings/generaloptions.cpp:68 3127 #, fuzzy3128 3027 #| msgid " :: " 3129 3028 msgctxt "CSV separator" … … 3134 3033 #. +> trunk stable 3135 3034 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:17 3136 #, fuzzy3137 3035 msgid "Open/Save" 3138 3036 msgstr "Otvori / Spremi" … … 3142 3040 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:23 3143 3041 msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley" 3144 msgstr " "3042 msgstr "Uvijek otvori posljednju aktivnu kolekciju." 3145 3043 3146 3044 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) … … 3148 3046 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:26 3149 3047 msgid "When this option is checked, the last active collection will be loaded automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen." 3150 msgstr " "3048 msgstr "Kada je ova opcija oznaÄena, umjesto pozdravnoga ekrana, zadnja aktivna kolekcija biti Äe automatski uÄitana pri pokretanju Parleya." 3151 3049 3152 3050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) … … 3154 3052 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:29 3155 3053 msgid "Always load the last opened collection on start" 3156 msgstr " "3054 msgstr "Uvijek na poÄetku uÄitaj zadnju otvorenu kolekciju" 3157 3055 3158 3056 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) … … 3161 3059 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:39 src/settings/generaloptionsbase.ui:60 3162 3060 msgid "Allow automatic saving of your work" 3163 msgstr " "3061 msgstr "Automatsko spremanje vaÅ¡eg rada" 3164 3062 3165 3063 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) … … 3168 3066 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:42 src/settings/generaloptionsbase.ui:63 3169 3067 msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" 3170 msgstr " "3068 msgstr "VaÅ¡ Äe rad biti automatski spremljen ako oznaÄite ovu opciju" 3171 3069 3172 3070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) 3173 3071 #. +> trunk stable 3174 3072 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:45 3175 #, fuzzy3176 3073 msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" 3177 msgstr " &Snimi opcije automatski"3074 msgstr "Automatski &spremi rjeÄnik na zatvaranju ili izlaÅŸenju" 3178 3075 3179 3076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) 3180 3077 #. +> trunk stable 3181 3078 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:66 3182 #, fuzzy3183 3079 msgid "&Create a backup every" 3184 msgstr " Napravi sluÄajan &upit"3080 msgstr "&Napravi rezervnu kopiju svako" 3185 3081 3186 3082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva) … … 3188 3084 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:89 3189 3085 msgid "minutes" 3190 msgstr "minut e"3086 msgstr "minuta" 3191 3087 3192 3088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep) … … 3194 3090 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:103 3195 3091 msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):" 3196 msgstr " "3092 msgstr "R&azdjelnik za unoÅ¡enje tekstualnih datoteka (CSV):" 3197 3093 3198 3094 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) … … 3200 3096 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:119 3201 3097 msgid "Choose which separator you want to use to separate your data when importing and exporting text." 3202 msgstr " "3098 msgstr "Izaberite koji razdjelnik ÅŸelite koristiti za razdjeljivanje vaÅ¡ih podataka pri uvozu i izvozu teksta." 3203 3099 3204 3100 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) … … 3206 3102 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:122 3207 3103 msgid "Choose the separator to use to divide the parts of an expression when importing or exporting data as text." 3208 msgstr " "3104 msgstr "Izaberite koji razdjelnik ÅŸelite koristiti za razdvajanje dijelova izraza pri uvozu ili izvozu podataka kao teksta." 3209 3105 3210 3106 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 3211 3107 #. +> trunk stable 3212 3108 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:147 3213 #, fuzzy3214 3109 msgid "Editing" 3215 msgstr " I&sticanje"3110 msgstr "UreÄivanje" 3216 3111 3217 3112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend) … … 3219 3114 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:165 3220 3115 msgid "&Append new rows automatically when editing" 3221 msgstr " "3116 msgstr "Automatski dod&aj nove retke pri ureÄivanju" 3222 3117 3223 3118 #. +> trunk stable 3224 3119 #: src/settings/languageproperties.cpp:27 3225 #, fuzzy3226 3120 #| msgid "Languages" 3227 3121 msgid "Edit Languages" 3228 msgstr " Jezici"3122 msgstr "Uredi jezike" 3229 3123 3230 3124 #. +> trunk stable 3231 3125 #: src/settings/languageproperties.cpp:31 3232 #, fuzzy3233 3126 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 3234 3127 #| msgid "Your names" 3235 3128 msgid "Add language" 3236 msgstr " Renato PaviÄiÄ"3129 msgstr "Dodaj jezik" 3237 3130 3238 3131 #. +> trunk stable 3239 3132 #: src/settings/languageproperties.cpp:33 3240 #, fuzzy3241 3133 #| msgid "&Remove Language" 3242 3134 msgid "Remove language" 3243 msgstr " &Ukloni jezik"3135 msgstr "Ukloni jezik" 3244 3136 3245 3137 #. +> trunk stable 3246 3138 #: src/settings/languageproperties.cpp:48 3247 #, fuzzy3248 3139 #| msgid "Languages" 3249 3140 msgid "New Language" 3250 msgstr " Jezici"3141 msgstr "Novi jezik" 3251 3142 3252 3143 #. +> trunk stable 3253 3144 #: src/settings/languageproperties.cpp:60 3254 #, fuzzy,kde-format3145 #, kde-format 3255 3146 msgctxt "Edit language properties" 3256 3147 msgid "Properties for %1" 3257 msgstr " Uredi svojstva za original"3148 msgstr "Svojstva za %1" 3258 3149 3259 3150 #. +> trunk stable 3260 3151 #: src/settings/languageproperties.cpp:94 3261 #, fuzzy,kde-format3152 #, kde-format 3262 3153 msgid "Really delete language: %1?" 3263 msgstr " &PrikaÄi jezik"3154 msgstr "Stvarno ÅŸelite izbrisati jezik: %1?" 3264 3155 3265 3156 #. +> trunk stable 3266 3157 #: src/settings/languageproperties.cpp:94 3267 #, fuzzy3268 3158 #| msgid "&Remove Language" 3269 3159 msgid "Remove Language" 3270 msgstr " &Ukloni jezik"3160 msgstr "Ukloni jezik" 3271 3161 3272 3162 #. +> trunk stable … … 3278 3168 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:90 3279 3169 msgid "No icon" 3280 msgstr " "3170 msgstr "Bez ikone" 3281 3171 3282 3172 #. +> trunk stable 3283 3173 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:377 3284 3174 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:399 3285 #, fuzzy3286 3175 msgid "Tense Name" 3287 msgstr "Ime datoteke:"3176 msgstr "Ime glagolskog vremena" 3288 3177 3289 3178 #. +> trunk stable … … 3291 3180 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:399 3292 3181 msgid "Enter name of tense:" 3293 msgstr " "3182 msgstr "Unesite ime glagolskog vremena:" 3294 3183 3295 3184 #. +> trunk stable 3296 3185 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:428 3297 #, fuzzy3298 3186 msgid "" 3299 3187 "The selected user defined tense could not be deleted\n" 3300 3188 "because it is in use." 3301 3189 msgstr "" 3302 "Nisam mogao da obriÅ¡emovo vrijeme definirano od strane korisnika\n"3190 "Nisam mogao obrisati ovo vrijeme definirano od strane korisnika\n" 3303 3191 "zato jer se trenutno koristi." 3304 3192 3305 3193 #. +> trunk stable 3306 3194 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:428 3307 #, fuzzy3308 3195 msgid "Deleting Tense Description" 3309 3196 msgstr "BriÅ¡em opis vremena" … … 3312 3199 #. +> trunk stable 3313 3200 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:26 3314 #, fuzzy3315 3201 #| msgid "Languages" 3316 3202 msgid "Language:" 3317 msgstr "Jezi ci"3203 msgstr "Jezik:" 3318 3204 3319 3205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) 3320 3206 #. +> trunk stable 3321 3207 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:39 3322 #, fuzzy3323 3208 #| msgid "N&ame:" 3324 3209 msgid "Name:" 3325 msgstr " &Ime:"3210 msgstr "Ime:" 3326 3211 3327 3212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconSelectionLabel) 3328 3213 #. +> trunk stable 3329 3214 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:55 3330 #, fuzzy3331 3215 msgid "Flag:" 3332 3216 msgstr "Zastava:" … … 3336 3220 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:68 3337 3221 msgid "Keyboard layout:" 3338 msgstr " "3222 msgstr "Raspored tipkovnice:" 3339 3223 3340 3224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton) … … 3342 3226 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:94 3343 3227 msgid "&Download Grammar" 3344 msgstr " "3228 msgstr "&Preuzmi gramatiku" 3345 3229 3346 3230 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 3347 3231 #. +> trunk stable 3348 3232 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:105 3349 #, fuzzy3350 3233 msgid "Articles" 3351 3234 msgstr "Älanovi" … … 3356 3239 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:117 3357 3240 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:374 3358 #, fuzzy3359 3241 msgid "Definite" 3360 3242 msgstr "OdreÄen" … … 3365 3247 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:124 3366 3248 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:381 3367 #, fuzzy3368 3249 msgid "Indefinite" 3369 3250 msgstr "NeodreÄen" … … 3374 3255 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:131 3375 3256 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:329 3376 #, fuzzy3377 3257 msgid "&Male:" 3378 3258 msgstr "&MuÅ¡ki:" … … 3383 3263 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:154 3384 3264 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:316 3385 #, fuzzy3386 3265 msgid "&Female:" 3387 3266 msgstr "&Åœenski:" … … 3392 3271 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:187 3393 3272 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:303 3394 #, fuzzy3395 3273 #| msgid "&neutral" 3396 3274 msgid "&Neutral:" 3397 msgstr "& srednji"3275 msgstr "&Srednji" 3398 3276 3399 3277 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) … … 3401 3279 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:421 3402 3280 msgid "Personal Pronouns" 3403 msgstr " "3281 msgstr "Osobne zamjenice" 3404 3282 3405 3283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label) … … 3445 3323 #. +> trunk stable 3446 3324 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:667 3447 #, fuzzy3448 3325 msgid "Dual conjugations" 3449 msgstr " Konjugacija"3326 msgstr "" 3450 3327 3451 3328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox) 3452 3329 #. +> trunk stable 3453 3330 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:674 3454 #, fuzzy3455 3331 #| msgid "Enter the correct conjugation forms." 3456 3332 msgid "A neutral conjugation form exists" 3457 msgstr " Unesite toÄne oblike konjugacije."3333 msgstr "" 3458 3334 3459 3335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox) … … 3467 3343 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:722 src/settings/optionlistform.ui:63 3468 3344 msgid "&New..." 3469 msgstr "&Nov oÂâŠ"3345 msgstr "&NoviâŠ" 3470 3346 3471 3347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton) … … 3473 3349 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:735 src/settings/optionlistform.ui:78 3474 3350 msgid "&Modify..." 3475 msgstr "& UrediÂâŠ"3351 msgstr "&PromijeniâŠ" 3476 3352 3477 3353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 3478 3354 #. +> trunk stable 3479 3355 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:748 src/settings/optionlistform.ui:93 3480 #, fuzzy3481 3356 msgid "&Delete" 3482 msgstr "& PoniÅ¡ti"3357 msgstr "&IzbriÅ¡i" 3483 3358 3484 3359 #. i18n: ectx: label, entry (Icon), group (Locale $(locale)) … … 3505 3380 #: src/settings/optionlistform.ui:124 3506 3381 msgid "&Clean Up" 3507 msgstr "& ÄiÅ¡Äenje"3382 msgstr "&OÄisti" 3508 3383 3509 3384 #. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General) 3510 3385 #. +> trunk stable 3511 3386 #: src/settings/parley.kcfg:11 3512 #, fuzzy3513 3387 msgid "Number of stored setting profiles" 3514 msgstr " Unesite broj unosa u lekciji:"3388 msgstr "Broj spremljenih profila postavki" 3515 3389 3516 3390 #. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General) … … 3524 3398 #: src/settings/parley.kcfg:19 3525 3399 msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab" 3526 msgstr " "3400 msgstr "Ovo postavlja razdjelnik koji se koristi pri kopiranje/lijepljenju teksta. Osnovni je TAB." 3527 3401 3528 3402 #. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General) 3529 3403 #. +> trunk stable 3530 3404 #: src/settings/parley.kcfg:23 3531 #, fuzzy3532 3405 msgid "The number of entries per lesson" 3533 msgstr " Unesite broj unosa u lekciji:"3406 msgstr "Broj unosa po lekciji" 3534 3407 3535 3408 #. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General) … … 3537 3410 #: src/settings/parley.kcfg:27 3538 3411 msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded" 3539 msgstr " "3412 msgstr "Ako je istina, na svakom pokretanju aplikacije zadnji otvorena datoteka biti Äe uÄitana" 3540 3413 3541 3414 #. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General) 3542 3415 #. +> trunk stable 3543 3416 #: src/settings/parley.kcfg:31 3544 #, fuzzy3545 3417 msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit" 3546 msgstr " &Snimi opcije automatski"3418 msgstr "Ako je toÄno, rjeÄnici se automatski spremaju na zatvaranju ili izlazu" 3547 3419 3548 3420 #. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General) … … 3550 3422 #: src/settings/parley.kcfg:38 3551 3423 msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes" 3552 msgstr " "3424 msgstr "Ako je toÄno, rezervna kopija se sprema svakih BackupTime minuta" 3553 3425 3554 3426 #. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General) … … 3556 3428 #: src/settings/parley.kcfg:42 3557 3429 msgid "Time interval between two automatic backups" 3558 msgstr " "3430 msgstr "Interval izmeÄu dva automatska stvaranja rezervnih kopija" 3559 3431 3560 3432 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions) … … 3562 3434 #: src/settings/parley.kcfg:53 3563 3435 msgid "Show images on the front of the flashcard." 3564 msgstr " "3436 msgstr "PrikaÅŸi slike na prednjoj strani memorijske kartice." 3565 3437 3566 3438 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions) … … 3568 3440 #: src/settings/parley.kcfg:57 3569 3441 msgid "Show images on the back of the flashcard." 3570 msgstr " "3442 msgstr "PrikaÅŸi slike na poleÄini memorijske kartice." 3571 3443 3572 3444 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (PracticeOptions) 3573 3445 #. +> trunk stable 3574 3446 #: src/settings/parley.kcfg:61 3575 #, fuzzy3576 3447 #| msgid "View Settings" 3577 3448 msgid "Practice theme to use" 3578 msgstr " Postavke prikazivanja"3449 msgstr "Tema vjeÅŸbe za koristiti" 3579 3450 3580 3451 #. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions) … … 3594 3465 #: src/settings/parley.kcfg:73 3595 3466 msgid "Use the Leitner learning method" 3596 msgstr " "3467 msgstr "Koristi Leitner algoritam za uÄenje" 3597 3468 3598 3469 #. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions) … … 3600 3471 #: src/settings/parley.kcfg:77 3601 3472 msgid "Append new vocabulary in a test in order of their lessons. Note that this will not be a hard transition, but a slow mix from one lesson to the next." 3602 msgstr " "3473 msgstr "Dodaj novi rjeÄnik u test u redoslijedu odgovarajuÄih lekcija. Primijetite da ovo neÄe biti snaÅŸan prijelaz, veÄ spora mjeÅ¡avina iz jedne lekcije u sljedeÄu." 3603 3474 3604 3475 #. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions) … … 3606 3477 #: src/settings/parley.kcfg:81 3607 3478 msgid "The number of entries that are practiced at the same time. If one of these is answered correctly another entry will be appended." 3608 msgstr " "3479 msgstr "Broj unosa za vjeÅŸbanje u isto vrijeme. Ako je jedan od ovih odgovoren toÄno drugi Äe biti dodan." 3609 3480 3610 3481 #. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions) 3611 3482 #. +> trunk stable 3612 3483 #: src/settings/parley.kcfg:85 3613 #, fuzzy3614 3484 msgid "Swap direction randomly" 3615 msgstr "NasumiÄno z&aizbornik pravac"3485 msgstr "NasumiÄno mijenjaj smjer" 3616 3486 3617 3487 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions) … … 3619 3489 #: src/settings/parley.kcfg:90 3620 3490 msgid "Limit the time for the user to answer in a test." 3621 msgstr " "3491 msgstr "OgraniÄi vrijeme dopuÅ¡ten korisniku za odgovor u testu." 3622 3492 3623 3493 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions) … … 3631 3501 #: src/settings/parley.kcfg:102 3632 3502 msgid "Maximum time allowed to answer." 3633 msgstr " "3503 msgstr "Maksimalno vrijeme dopuÅ¡teno za odgovor." 3634 3504 3635 3505 #. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions) 3636 3506 #. +> trunk stable 3637 3507 #: src/settings/parley.kcfg:107 3638 #, fuzzy3639 3508 #| msgid "Starts training with articles" 3640 3509 msgid "Enable suggestion lists in written practice." 3641 msgstr " ZapoÄni vjeÅŸbu s Älanovima"3510 msgstr "" 3642 3511 3643 3512 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions) … … 3651 3520 #: src/settings/parley.kcfg:115 3652 3521 msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong." 3653 msgstr " "3522 msgstr "Broji odgovore kao toÄne ako je pogreÅ¡ka samo u akcentima." 3654 3523 3655 3524 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions) … … 3657 3526 #: src/settings/parley.kcfg:119 3658 3527 msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong." 3659 msgstr " "3528 msgstr "Broji odgovore kao toÄne ako je pogreÅ¡ka samo u velikim/malim slovima." 3660 3529 3661 3530 #. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions) 3662 3531 #. +> trunk stable 3663 3532 #: src/settings/parley.kcfg:124 3664 #, fuzzy3665 3533 #| msgid "Starts training with articles" 3666 3534 msgid "Split translations in written practice." 3667 msgstr " ZapoÄni vjeÅŸbu s Älanovima"3535 msgstr "" 3668 3536 3669 3537 #. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions) 3670 3538 #. +> trunk stable 3671 3539 #: src/settings/parley.kcfg:128 3672 #, fuzzy3673 3540 msgid "Split translations at periods." 3674 msgstr " &Prijevod"3541 msgstr "Razdjeli prijevode na toÄkama." 3675 3542 3676 3543 #. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions) 3677 3544 #. +> trunk stable 3678 3545 #: src/settings/parley.kcfg:132 3679 #, fuzzy3680 3546 msgid "Split translations at colons." 3681 msgstr " &Prijevod"3547 msgstr "Razdijeli prijevode na dvotoÄkama." 3682 3548 3683 3549 #. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions) 3684 3550 #. +> trunk stable 3685 3551 #: src/settings/parley.kcfg:136 3686 #, fuzzy3687 3552 msgid "Split translations at semicolons." 3688 msgstr " &Prijevod"3553 msgstr "Razdijeli prijevode na toÄka-zarezima." 3689 3554 3690 3555 #. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions) 3691 3556 #. +> trunk stable 3692 3557 #: src/settings/parley.kcfg:140 3693 #, fuzzy3694 3558 msgid "Split translations at commas." 3695 msgstr " &Prijevod"3559 msgstr "Razdijeli prijevode na zarezima." 3696 3560 3697 3561 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions) … … 3704 3568 #. +> trunk stable 3705 3569 #: src/settings/parley.kcfg:150 3706 #, fuzzy3707 3570 #| msgid "I &Know It" 3708 3571 msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice." 3709 msgstr " &Znam to"3572 msgstr "" 3710 3573 3711 3574 #. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions) … … 3713 3576 #: src/settings/parley.kcfg:154 3714 3577 msgid "When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?" 3715 msgstr " "3578 msgstr "Ako je sinonim umjesto traÅŸene rijeÄi unesen, broji li se kao toÄan?" 3716 3579 3717 3580 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions) … … 3737 3600 #: src/settings/parley.kcfg:170 3738 3601 msgid "How many answers are provided for a multiple choice question, including the correct answer." 3739 msgstr " "3602 msgstr "Koliko je odgovora dostupno za pitanja s viÅ¡e izbora, ukljuÄujuÄi toÄan odgovor." 3740 3603 3741 3604 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance) … … 3754 3617 #. +> trunk stable 3755 3618 #: src/settings/parley.kcfg:187 3756 #, fuzzy3757 3619 msgid "Show/hide the lesson column." 3758 msgstr " Opis lekcije"3620 msgstr "PrikaÅŸi/Sakrij lekcija stupac" 3759 3621 3760 3622 #. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance) 3761 3623 #. +> trunk stable 3762 3624 #: src/settings/parley.kcfg:192 3763 #, fuzzy3764 3625 msgid "Show/hide the active column." 3765 msgstr " Opis lekcije"3626 msgstr "PrikaÅŸi/Sakrij aktivni stupac." 3766 3627 3767 3628 #. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance) … … 3769 3630 #: src/settings/parley.kcfg:197 3770 3631 msgid "Select which lessons are displayed for editing" 3771 msgstr " "3632 msgstr "OznaÄite koje su lekcije dostupne za ureÄivanje" 3772 3633 3773 3634 #. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance) 3774 3635 #. +> trunk stable 3775 3636 #: src/settings/parley.kcfg:207 3776 #, fuzzy3777 3637 msgid "How the main window is divided." 3778 msgstr "Kako je pod eljen glavni prozor."3638 msgstr "Kako je podijeljen glavni prozor." 3779 3639 3780 3640 #. i18n: ectx: label, entry (TableFont), group (Appearance) … … 3794 3654 #: src/settings/parley.kcfg:219 3795 3655 msgid "Currently selected column" 3796 msgstr " "3656 msgstr "Trenutno odabrani stupac" 3797 3657 3798 3658 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance) 3799 3659 #. +> trunk stable 3800 3660 #: src/settings/parley.kcfg:223 3801 #, fuzzy3802 3661 msgid "Currently selected row" 3803 msgstr " Upisuje odabrane redove u datoteka"3662 msgstr "Trenutno odabrani redak" 3804 3663 3805 3664 #. i18n: ectx: label, entry (UseGradeColors), group (Appearance) 3806 3665 #. +> trunk stable 3807 3666 #: src/settings/parley.kcfg:227 3808 #, fuzzy3809 3667 msgid "Use your own colors" 3810 msgstr " &Koristiboje"3668 msgstr "Koristi vlastite boje" 3811 3669 3812 3670 #. i18n: ectx: label, entry (GradeColor$(Number)), group (Appearance) … … 3814 3672 #: src/settings/parley.kcfg:232 3815 3673 msgid "Colors used to display different grades" 3816 msgstr " "3674 msgstr "Boje za oznaÄavanje razliÄitim ocjena" 3817 3675 3818 3676 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds) … … 3820 3678 #: src/settings/parley.kcfg:247 3821 3679 msgid "The entry must have been asked at least this often to be included in the practice." 3822 msgstr " "3680 msgstr "Unos mora biti pitan barem ovoliko Äesto da bi bio ukljuÄen u vjeÅŸbu." 3823 3681 3824 3682 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds) … … 3826 3684 #: src/settings/parley.kcfg:251 3827 3685 msgid "The entry must have been asked at most this often to be included in the practice." 3828 msgstr " "3686 msgstr "Unos mora biti pitan najviÅ¡e ovoliko Äesto da bi bio ukljuÄen u vjeÅŸbu." 3829 3687 3830 3688 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds) … … 3832 3690 #: src/settings/parley.kcfg:256 3833 3691 msgid "The entry must have been answered incorrectly at least this often to be included in the practice." 3834 msgstr " "3692 msgstr "Unos mora biti odgovoren netoÄno barem ovoliko Äesto da bi bio ukljuÄen u vjeÅŸbu." 3835 3693 3836 3694 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds) … … 3838 3696 #: src/settings/parley.kcfg:260 3839 3697 msgid "The entry must have been answered incorrectly at most this often to be included in the practice." 3840 msgstr " "3698 msgstr "Unos mora biti odgovoren netoÄno najviÅ¡e ovoliko Äesto da bi bio ukljuÄen u vjeÅŸbu." 3841 3699 3842 3700 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds) … … 3844 3702 #: src/settings/parley.kcfg:265 3845 3703 msgid "The entry must have at least this grade to be included in the practice (0..7)." 3846 msgstr " "3704 msgstr "Unos mora imati barem ovoliku ocjenu da bi bio ukljuÄen u vjeÅŸbu (0..7)." 3847 3705 3848 3706 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds) … … 3850 3708 #: src/settings/parley.kcfg:269 3851 3709 msgid "The entry must have at most this grade to be included in the practice (0..7)." 3852 msgstr " "3710 msgstr "Unos mora imati najviÅ¡e ovoliku ocjenu da bi bio ukljuÄen u vjeÅŸbu (0..7)." 3853 3711 3854 3712 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds) … … 3856 3714 #: src/settings/parley.kcfg:273 3857 3715 msgid "Only selected word types will be included in practice." 3858 msgstr " "3716 msgstr "Samo oznaÄene vrste rijeÄi biti Äe ukljuÄene u vjeÅŸbu." 3859 3717 3860 3718 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds) … … 3863 3721 #: src/settings/parley.kcfg:277 src/settings/parley.kcfg:278 3864 3722 msgid "Selected word types for practices." 3865 msgstr " "3723 msgstr "OznaÄene vrste rijeÄi za vjeÅŸbu." 3866 3724 3867 3725 #. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds) … … 3882 3740 #: src/settings/parley.kcfg:292 3883 3741 msgid "The language in which the user has to answer." 3884 msgstr " "3742 msgstr "Jezik u kojem korisnik mora odgovoriti." 3885 3743 3886 3744 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager) 3887 3745 #. +> trunk stable 3888 3746 #: src/settings/parley.kcfg:297 3889 #, fuzzy3890 3747 msgid "Show the solution after an answer was given." 3891 msgstr " &PokaÅŸi rjeÅ¡enje"3748 msgstr "PrikaÅŸi rjeÅ¡enje nakon Å¡to je odgovor veÄ dan." 3892 3749 3893 3750 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager) … … 3895 3752 #: src/settings/parley.kcfg:301 3896 3753 msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited." 3897 msgstr " "3754 msgstr "Vrijeme u kojem Äe odgovor biti prikazan (sekunde). 0 znaÄi neograniÄeno." 3898 3755 3899 3756 #. i18n: ectx: label, entry (TestType), group (PracticeManager) … … 3901 3758 #: src/settings/parley.kcfg:318 3902 3759 msgid "The test type that is currently selected." 3903 msgstr " "3760 msgstr "Vrsta testa koja je trenutno odabrana." 3904 3761 3905 3762 #. i18n: ectx: label, entry (ComparisonIncludeAdjective), group (PracticeManager) … … 3937 3794 #: src/settings/parley.kcfg:360 3938 3795 msgid "The command used to start a downloaded vocabulary" 3939 msgstr " "3796 msgstr "Naredba koja se koristi za pokretanje preuzetoga rjeÄnika" 3940 3797 3941 3798 #. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff) … … 3943 3800 #: src/settings/parley.kcfg:364 3944 3801 msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default" 3945 msgstr " "3802 msgstr "Podrazumijevana mapa u koju se spremaju preuzeti rjeÄnici" 3946 3803 3947 3804 #. +> trunk stable 3948 3805 #: src/settings/parleyprefs.cpp:38 3949 #, fuzzy3950 3806 #| msgid "General" 3951 3807 msgctxt "title:window general settings" … … 3960 3816 #. +> trunk stable 3961 3817 #: src/settings/parleyprefs.cpp:41 3962 #, fuzzy3963 3818 #| msgid "Active Title Text" 3964 3819 msgid "View" … … 3979 3834 #. +> trunk stable 3980 3835 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:53 3981 #, fuzzy3982 3836 msgid "&IPA font:" 3983 msgstr " IPA pismo:"3837 msgstr "&IPA pismo:" 3984 3838 3985 3839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TableFontLabel) 3986 3840 #. +> trunk stable 3987 3841 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:66 3988 #, fuzzy3989 3842 msgid "&Table font:" 3990 msgstr " Pismo tablice:"3843 msgstr "" 3991 3844 3992 3845 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_TableFont) … … 3999 3852 #. +> trunk stable 4000 3853 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:94 4001 #, fuzzy4002 3854 msgid "Grade Colors" 4003 msgstr "Boje oc ena"3855 msgstr "Boje ocjena" 4004 3856 4005 3857 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors) … … 4008 3860 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:100 src/settings/viewoptionsbase.ui:103 4009 3861 msgid "If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is checked, the colors below will be chosen." 4010 msgstr " "3862 msgstr "Ako ovo nije oznaÄeno imati Äete samo crno na bijelom za ocjene; ako je oznaÄeno donje boje Äe biti odabrane." 4011 3863 4012 3864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors) 4013 3865 #. +> trunk stable 4014 3866 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:106 4015 #, fuzzy4016 3867 msgid "&Use colors" 4017 3868 msgstr "&Koristi boje" … … 4021 3872 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:138 4022 3873 msgid "Color for the grade 7" 4023 msgstr " "3874 msgstr "Boja za ocjenu 7" 4024 3875 4025 3876 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7) … … 4027 3878 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:141 4028 3879 msgid "Click here to change the color for grade 7." 4029 msgstr " "3880 msgstr "Kliknite ovdje za promijeniti boju za ocjenu 7." 4030 3881 4031 3882 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7) … … 4045 3896 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:179 4046 3897 msgid "Color for the grade 6" 4047 msgstr " "3898 msgstr "Boja za ocjenu 6" 4048 3899 4049 3900 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6) … … 4051 3902 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:182 4052 3903 msgid "Click here to change the color for grade 6." 4053 msgstr " "3904 msgstr "Kliknite ovdje za promijeniti boju za ocjenu 6." 4054 3905 4055 3906 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6) … … 4069 3920 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:220 4070 3921 msgid "Color for the grade 5" 4071 msgstr " "3922 msgstr "Boja za ocjenu 5" 4072 3923 4073 3924 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5) … … 4075 3926 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:223 4076 3927 msgid "Click here to change the color for grade 5." 4077 msgstr " "3928 msgstr "Kliknite ovdje za promijeniti boju za ocjenu 5." 4078 3929 4079 3930 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5) … … 4093 3944 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:261 4094 3945 msgid "Color for the grade 4" 4095 msgstr " "3946 msgstr "Boja za ocjenu 4" 4096 3947 4097 3948 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4) … … 4099 3950 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:264 4100 3951 msgid "Click here to change the color for grade 4." 4101 msgstr " "3952 msgstr "Kliknite ovdje za promijeniti boju za ocjenu 4." 4102 3953 4103 3954 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4) … … 4117 3968 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:302 4118 3969 msgid "Color for the grade 3" 4119 msgstr " "3970 msgstr "Boja za ocjenu 3" 4120 3971 4121 3972 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3) … … 4123 3974 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:305 4124 3975 msgid "Click here to change the color for grade 3." 4125 msgstr " "3976 msgstr "Kliknite ovdje za promijeniti boju za ocjenu 3." 4126 3977 4127 3978 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3) … … 4141 3992 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:343 4142 3993 msgid "Color for the grade 2" 4143 msgstr " "3994 msgstr "Boja za ocjenu 2" 4144 3995 4145 3996 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2) … … 4147 3998 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:346 4148 3999 msgid "Click here to change the color for grade 2." 4149 msgstr " "4000 msgstr "Kliknite ovdje za promijeniti boju za ocjenu 2." 4150 4001 4151 4002 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2) … … 4165 4016 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:384 4166 4017 msgid "Color for the grade 1" 4167 msgstr " "4018 msgstr "Boja za ocjenu 1" 4168 4019 4169 4020 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1) … … 4171 4022 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:387 4172 4023 msgid "Click here to change the color for grade 1." 4173 msgstr " "4024 msgstr "Kliknite ovdje za promijeniti boju za ocjenu 1." 4174 4025 4175 4026 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1) … … 4188 4039 #. +> trunk stable 4189 4040 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:406 4190 #, fuzzy4191 4041 msgid "Not &practiced:" 4192 msgstr "Nije u upitu"4042 msgstr "Nije &vjeÅŸbano:" 4193 4043 4194 4044 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor0) … … 4200 4050 #. +> trunk stable 4201 4051 #: src/statistics-dialogs/lessonstatistics.cpp:87 4202 #, fuzzy4203 4052 msgid "Remove &Grades" 4204 msgstr " Resetuj &ocene"4053 msgstr "Ukloni &ocjene" 4205 4054 4206 4055 #. +> trunk stable 4207 4056 #: src/statistics-dialogs/lessonstatistics.cpp:89 4208 #, fuzzy4209 4057 msgid "Remove all grades from this lesson" 4210 msgstr "Ukl anja unose sa istim sadrÅŸajem iz rjeÄnika"4058 msgstr "Ukloni sve ocjene iz ove lekcije" 4211 4059 4212 4060 #. +> trunk stable 4213 4061 #: src/statistics-dialogs/StatisticsDialog.cpp:49 4214 #, fuzzy4215 4062 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 4216 4063 #| msgid "Your names" 4217 4064 msgid "Configure Practice" 4218 msgstr " Renato PaviÄiÄ"4065 msgstr "Podesi vjeÅŸbu" 4219 4066 4220 4067 #. +> trunk stable 4221 4068 #: src/statistics-dialogs/StatisticsDialog.cpp:49 4222 #, fuzzy4223 4069 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 4224 4070 #| msgid "Your names" 4225 4071 msgid "Configure practice settings" 4226 msgstr " Renato PaviÄiÄ"4072 msgstr "Podesi postavke vjeÅŸbe" 4227 4073 4228 4074 #. +> trunk stable 4229 4075 #: src/statistics-dialogs/StatisticsDialog.cpp:50 4230 #, fuzzy4231 4076 #| msgid "Select the correct translation:" 4232 4077 msgid "Select the lessons to practice:" 4233 msgstr "Odaberite ispravan prijevod:"4078 msgstr "Odaberite lekcije za vjeÅŸbanje" 4234 4079 4235 4080 #. +> trunk stable … … 4240 4085 #. +> trunk stable 4241 4086 #: src/statistics-dialogs/StatisticsDialog.cpp:56 4242 #, fuzzy4243 4087 msgid "Average grades for each lesson:" 4244 msgstr " Uklanja unose sa istim sadrÅŸajem iz rjeÄnika"4088 msgstr "ProsjeÄne ocjene za svaku lekciju:" 4245 4089 4246 4090 #. +> trunk stable 4247 4091 #: src/statistics-dialogs/statisticsmodel.cpp:31 4248 #, fuzzy,kde-format4092 #, kde-format 4249 4093 msgctxt "Grade in language, table header" 4250 4094 msgid "Grade (%1)" 4251 msgstr "O &cena:"4095 msgstr "Ocjena (%1)" 4252 4096 4253 4097 #. +> trunk stable 4254 4098 #: src/vocabulary/basiccontainermodel.cpp:133 4255 #, fuzzy4256 4099 #| msgid "&None" 4257 4100 msgid "None" 4258 msgstr " &Nijedan"4101 msgstr "NiÅ¡ta" 4259 4102 4260 4103 #. +> trunk stable 4261 4104 #: src/vocabulary/containermodel.cpp:179 4262 #, fuzzy4263 4105 msgid "Number of entries in this lesson." 4264 msgstr " Unesite broj unosa u lekciji:"4106 msgstr "Broj unosa u ovoj lekciji." 4265 4107 4266 4108 #. +> trunk stable 4267 4109 #: src/vocabulary/leitnerview.cpp:117 src/vocabulary/lessonview.cpp:131 4268 4110 msgid "The root lesson cannot be deleted." 4269 msgstr " "4111 msgstr "IshodiÅ¡na lekcija ne moÅŸe biti izbrisana." 4270 4112 4271 4113 #. +> trunk stable … … 4274 4116 msgid "There is %1 word left in this lesson. Do you want to delete it?" 4275 4117 msgid_plural "There are %1 words left in this lesson. Do you want to delete them?" 4276 msgstr[0] " "4277 msgstr[1] " "4278 msgstr[2] " "4118 msgstr[0] "Postoji joÅ¡ %1 rijeÄ u ovoj lekciji. Åœelite li ju izbrisati?" 4119 msgstr[1] "Postoji joÅ¡ %1 rijeÄi u ovoj lekciji. Åœelite li ih izbrisati?" 4120 msgstr[2] "Postoji joÅ¡ %1 rijeÄi u ovoj lekciji. Åœelite li ih izbrisati?" 4279 4121 4280 4122 #. +> trunk stable 4281 4123 #: src/vocabulary/lessonmodel.cpp:60 4282 #, fuzzy,kde-format4124 #, kde-format 4283 4125 msgctxt "display of the name of the vocabulary collection" 4284 4126 msgid "Collection: %1" 4285 msgstr "Kolekcija "4127 msgstr "Kolekcija: %1" 4286 4128 4287 4129 #. +> trunk stable 4288 4130 #: src/vocabulary/lessonview.cpp:32 4289 #, fuzzy4290 4131 msgid "New Lesson" 4291 msgstr " IzraÄuje lekciju"4132 msgstr "Nova lekcija" 4292 4133 4293 4134 #. +> trunk stable 4294 4135 #: src/vocabulary/lessonview.cpp:34 4295 #, fuzzy4296 4136 msgid "Add a new lesson to your document" 4297 msgstr " Stvara novidokument"4137 msgstr "Dodajte novu lekciju u vaÅ¡ dokument" 4298 4138 4299 4139 #. +> trunk stable 4300 4140 #: src/vocabulary/lessonview.cpp:40 4301 #, fuzzy4302 4141 msgid "Rename Lesson" 4303 msgstr " IzraÄujelekciju"4142 msgstr "Preimenuj lekciju" 4304 4143 4305 4144 #. +> trunk stable 4306 4145 #: src/vocabulary/lessonview.cpp:42 4307 #, fuzzy4308 4146 msgid "Rename the selected lesson" 4309 msgstr " Upisuje odabrane redove u datoteka"4147 msgstr "Preimenuj odabranu lekciju" 4310 4148 4311 4149 #. +> trunk stable 4312 4150 #: src/vocabulary/lessonview.cpp:48 4313 #, fuzzy4314 4151 msgid "Delete Lesson" 4315 msgstr " BriÅ¡emlekciju"4152 msgstr "IzbriÅ¡i lekciju" 4316 4153 4317 4154 #. +> trunk stable 4318 4155 #: src/vocabulary/lessonview.cpp:50 4319 #, fuzzy4320 4156 msgid "Delete the selected lesson." 4321 msgstr " Upisuje odabrane redove u datoteka"4157 msgstr "IzbriÅ¡i odabranu lekciju." 4322 4158 4323 4159 #. +> trunk stable 4324 4160 #: src/vocabulary/lessonview.cpp:56 4325 4161 msgid "Split Lesson into Smaller Lessons" 4326 msgstr " "4162 msgstr "Rastavi lekciju u manje lekcije" 4327 4163 4328 4164 #. +> trunk stable 4329 4165 #: src/vocabulary/lessonview.cpp:58 4330 4166 msgid "Make multiple smaller lessons out of one big lesson." 4331 msgstr " "4167 msgstr "Stvori viÅ¡estruke manje lekcije iz jedne velike." 4332 4168 4333 4169 #. +> trunk stable 4334 4170 #: src/vocabulary/lessonview.cpp:154 4335 #, fuzzy4336 4171 msgid "Entries per Lesson" 4337 msgstr "Unos a ulekciji"4172 msgstr "Unosi po lekciji" 4338 4173 4339 4174 #. +> trunk stable 4340 4175 #: src/vocabulary/lessonview.cpp:154 4341 4176 msgid "The lesson will be split into smaller lessons. How many entries in each lesson do you want?" 4342 msgstr " "4177 msgstr "Lekcija Äe biti razdvojena na manje lekcije. Koliko unosa ÅŸelite po novim lekcijama?" 4343 4178 4344 4179 #. +> trunk stable 4345 4180 #: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:51 4346 #, fuzzy4347 4181 msgid "Vocabulary Columns" 4348 msgstr " Otvori datoteka sa primjerom rjeÄnika"4182 msgstr "" 4349 4183 4350 4184 #. +> trunk stable 4351 4185 #: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:60 4352 4186 msgid "Enable/Disable the columns for each language" 4353 msgstr " "4187 msgstr "OmoguÄi/OnemoguÄi stupce za svaku lekciju" 4354 4188 4355 4189 #. +> trunk stable … … 4370 4204 #. +> trunk stable 4371 4205 #: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:294 4372 #, fuzzy4373 4206 msgid "Word Type" 4374 msgstr "V &rsta reÄi:"4207 msgstr "Vrsta rijeÄi" 4375 4208 4376 4209 #. +> trunk stable 4377 4210 #: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:323 4378 4211 msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document." 4379 msgstr " "4212 msgstr "Molim vas da upotrijebite Uredi -> Jezici za podeÅ¡avanje vaÅ¡eg dokumenta." 4380 4213 4381 4214 #. +> trunk stable 4382 4215 #: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:323 4383 #, fuzzy4384 4216 #| msgid "Add New Language Code" 4385 4217 msgid "No Languages Defined" 4386 msgstr " Dodaj novu Å¡ifru jezika"4218 msgstr "Nisu definirani jezici" 4387 4219 4388 4220 #. +> trunk stable 4389 4221 #: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:328 4390 #, fuzzy4391 4222 msgid "Select a lesson before adding vocabulary." 4392 msgstr " PoniÅ¡tava odabir svih unosa"4223 msgstr "Odaberite lekciju prije dodavanja rjeÄnika." 4393 4224 4394 4225 #. +> trunk stable 4395 4226 #: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:328 4396 #, fuzzy4397 4227 #| msgid "No Picture Selected" 4398 4228 msgid "No Lesson Selected" 4399 msgstr "Nema odabrane slike"4229 msgstr "Nema odabrane lekcije" 4400 4230 4401 4231 #. +> trunk stable 4402 4232 #: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:84 4403 #, fuzzy4404 4233 msgid "&Add New Entry" 4405 msgstr " &PrikaÄinovi unos"4234 msgstr "Dod&aj novi unos" 4406 4235 4407 4236 #. +> trunk stable 4408 4237 #: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:87 4409 #, fuzzy4410 4238 msgid "Append a new row to the vocabulary" 4411 msgstr " PrikaÄinje novi unos rjeÄniku"4239 msgstr "Dodaj novi redak u rjeÄnik" 4412 4240 4413 4241 #. +> trunk stable 4414 4242 #: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:95 4415 #, fuzzy4416 4243 msgid "&Delete Entry" 4417 msgstr " &PrikaÄi novi unos"4244 msgstr "I&zbriÅ¡i unos" 4418 4245 4419 4246 #. +> trunk stable 4420 4247 #: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:98 4421 #, fuzzy4422 4248 msgid "Delete the selected rows" 4423 msgstr " Upisuje odabrane redove u datoteka"4249 msgstr "IzbriÅ¡i odabrane retke" 4424 4250 4425 4251 #. +> trunk stable 4426 4252 #: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:108 4427 #, fuzzy4428 4253 msgid "Copy" 4429 4254 msgstr "Kopiraj" … … 4431 4256 #. +> trunk stable 4432 4257 #: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:114 4433 #, fuzzy4434 4258 #| msgid "Count:" 4435 4259 msgid "Cut" 4436 msgstr " BrojaÄ:"4260 msgstr "IzreÅŸi" 4437 4261 4438 4262 #. +> trunk stable 4439 4263 #: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:120 4440 #, fuzzy4441 4264 msgid "Paste" 4442 msgstr " Fraza"4265 msgstr "Zalijepi" 4443 4266 4444 4267 #. +> trunk stable 4445 4268 #: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:126 4446 #, fuzzy4447 4269 msgid "Select all rows" 4448 msgstr " Izabira sve unose"4270 msgstr "OznaÄi sve retke" 4449 4271 4450 4272 #. +> trunk stable 4451 4273 #: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:131 4452 #, fuzzy4453 4274 msgid "Deselect all rows" 4454 msgstr " PoniÅ¡tava odabir svih unosa"4275 msgstr "OdznaÄi sve retke" 4455 4276 4456 4277 #. +> trunk stable 4457 4278 #: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:139 4458 #, fuzzy4459 4279 msgid "Vocabulary Columns..." 4460 msgstr " Otvori datoteka sa primjerom rjeÄnika"4280 msgstr "" 4461 4281 4462 4282 #. +> trunk stable … … 4467 4287 #. +> trunk stable 4468 4288 #: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:250 4469 #, fuzzy,kde-format4289 #, kde-format 4470 4290 msgid "Do you really want to delete the selected entry?" 4471 4291 msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?" 4472 msgstr[0] " Da li stvarno ÅŸelite da obriÅ¡ete odabrani unos?\n"4473 msgstr[1] " Da li stvarno ÅŸelite da obriÅ¡ete odabrani unos?\n"4474 msgstr[2] " Da li stvarno ÅŸelite da obriÅ¡ete odabrani unos?\n"4292 msgstr[0] "Åœelite li stvarno izbrisati oznaÄeni unos?" 4293 msgstr[1] "Åœelite li stvarno izbrisati %1 oznaÄena unosa?" 4294 msgstr[2] "Åœelite li stvarno izbrisati %1 oznaÄenih unosa?" 4475 4295 4476 4296 #. +> trunk stable 4477 4297 #: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:250 4478 #, fuzzy4479 4298 msgid "Delete" 4480 msgstr " &PoniÅ¡ti"4299 msgstr "IzbriÅ¡i" 4481 4300 4482 4301 #. +> trunk stable … … 4489 4308 #. +> trunk stable 4490 4309 #: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:36 4491 #, fuzzy4492 4310 #| msgid "&New" 4493 4311 msgid "New" 4494 msgstr " &Novo"4312 msgstr "Novi" 4495 4313 4496 4314 #. +> trunk stable 4497 4315 #: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:38 4498 #, fuzzy4499 4316 msgid "Add a new word type to your document" 4500 msgstr " Stvara novidokument"4317 msgstr "Dodajte novu vrstu rijeÄi u vaÅ¡ dokument" 4501 4318 4502 4319 #. +> trunk stable 4503 4320 #: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:44 4504 #, fuzzy4505 4321 msgid "Rename" 4506 msgstr " Ime datoteke:"4322 msgstr "Preimenuj" 4507 4323 4508 4324 #. +> trunk stable 4509 4325 #: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:46 4510 #, fuzzy4511 4326 msgid "Rename the selected word type" 4512 msgstr " Upisuje odabrane redove u datoteka"4327 msgstr "Preimenuj oznaÄenu vrstu rijeÄi" 4513 4328 4514 4329 #. +> trunk stable 4515 4330 #: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:52 4516 #, fuzzy4517 4331 msgid "Delete Word Type" 4518 msgstr " V&rsta reÄi:"4332 msgstr "IzbriÅ¡i vrstu rijeÄi" 4519 4333 4520 4334 #. +> trunk stable 4521 4335 #: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:54 4522 #, fuzzy4523 4336 msgid "Delete the selected word type." 4524 msgstr " Upisuje odabrane redove u datoteka"4337 msgstr "IzbriÅ¡i oznaÄenu vrstu rijeÄi." 4525 4338 4526 4339 #. +> trunk stable 4527 4340 #: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:60 4528 #, fuzzy4529 4341 #| msgid "German" 4530 4342 msgctxt "Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type (nouns have gender, verbs conjugations etc)" 4531 4343 msgid "Grammar" 4532 msgstr " NjemaÄki"4344 msgstr "Gramatika" 4533 4345 4534 4346 #. +> trunk stable 4535 4347 #: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:62 4536 4348 msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type." 4537 msgstr " "4349 msgstr "Da bi Parley znao gramatiÄko znaÄenje vrste rijeÄi." 4538 4350 4539 4351 #. +> trunk stable … … 4544 4356 #. +> trunk stable 4545 4357 #: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:77 4546 #, fuzzy4547 4358 #| msgid "Noun" 4548 4359 msgid "Masculine Noun" 4549 msgstr " Imenica"4360 msgstr "" 4550 4361 4551 4362 #. +> trunk stable … … 4556 4367 #. +> trunk stable 4557 4368 #: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:85 4558 #, fuzzy4559 4369 msgid "Feminine Noun" 4560 msgstr " &Åœenski:"4370 msgstr "" 4561 4371 4562 4372 #. +> trunk stable … … 4567 4377 #. +> trunk stable 4568 4378 #: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:93 4569 #, fuzzy4570 4379 #| msgid "&neutral" 4571 4380 msgid "Neuter Noun" 4572 msgstr " &srednji"4381 msgstr "" 4573 4382 4574 4383 #. +> trunk stable … … 4609 4418 #. +> trunk stable 4610 4419 #: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:241 4611 #, kde-format4420 #, fuzzy, kde-format 4612 4421 msgid "There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?" 4613 4422 msgid_plural "There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. Continue?" … … 4620 4429 #: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:19 4621 4430 msgid "<h1>Parley</h1>" 4622 msgstr " "4431 msgstr "<h1>Parley</h1>" 4623 4432 4624 4433 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton) 4625 4434 #. +> trunk stable 4626 4435 #: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:26 4627 #, fuzzy4628 4436 msgid "Create a New Collection" 4629 msgstr "Stv ara novi dokument"4437 msgstr "Stvori novu kolekciju" 4630 4438 4631 4439 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, openButton) 4632 4440 #. +> trunk stable 4633 4441 #: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:43 4634 #, fuzzy4635 4442 msgid "Open an Existing Collection" 4636 msgstr "Otv ara postojeÄi dokument"4443 msgstr "Otvori postojeÄu kolekciju" 4637 4444 4638 4445 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton) 4639 4446 #. +> trunk stable 4640 4447 #: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:50 4641 #, fuzzy4642 4448 msgid "Download New Collections" 4643 msgstr " Otvori datoteka rjeÄnika"4449 msgstr "Preuzmi nove kolekcije" 4644 4450 4645 4451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel) … … 4647 4453 #: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:73 4648 4454 msgid "Last Opened Collections" 4649 msgstr " "4455 msgstr "Zadnje otvorene kolekcije" 4650 4456 4651 4457 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday … … 4660 4466 "\n" 4661 4467 msgstr "" 4468 "<p>Trenutno koristite verziju Parleya koja joÅ¡ nije sluÅŸbeno objavljena.</p>" 4469 "\n" 4470 "<p>Molim vas da budete svjesni da bi ova verzija mogla biti nestabilna, ruÅ¡iti se ili neuspjeÅ¡no spremati vaÅ¡e promjene.</p>" 4471 "\n" 4472 "<p>Molim vas da prijavite bilo kakve pogreÅ¡ke da ili zamjerke kako bismo mogli unaprijediti Parley! <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a></p>" 4473 "\n" 4662 4474 4663 4475 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday … … 4670 4482 "\n" 4671 4483 msgstr "" 4484 "<p>Parley vam omoguÄava da uredite mnogo razliÄitih svojstava rijeÄi koje unosite.</p>" 4485 "\n" 4486 "<p>Upotrijebite \"Postavke\" -> \"Alati\" za omoguÄavanje razliÄitih alata koji Äe vam pomoÄi postaviti dodatne informacije za vaÅ¡ rjeÄnik. To ukljuÄuje slike, zvukove, vrste rijeÄi i joÅ¡ mnogo. Izaberite one koje volite.</p>" 4487 "\n" 4672 4488 4673 4489 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday … … 4678 4494 "\n" 4679 4495 msgstr "" 4496 "<p>Za <em>traÅŸenje</em> rijeÄi jednostavno ju ukucajte u traku za pretraÅŸivanje.</p>" 4497 "\n" 4680 4498 4681 4499 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.