Ignore:
Timestamp:
Mar 11, 2010, 8:03:03 PM (14 years ago)
Author:
marko@…
Message:

prevođenje u kdegraphics: okular.po i okular_dvi.po

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdegraphics/okular_dvi.po

    r73 r122  
    88"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    99"POT-Creation-Date: 2010-02-08 10:16+0100\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2010-02-25 20:22+0100\n"
     10"PO-Revision-Date: 2010-03-11 20:01+0100\n"
    1111"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
    1212"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
     
    245245#: dviRenderer_draw.cpp:556
    246246msgid "An illegal command was encountered."
    247 msgstr ""
     247msgstr "Naiđena je nedopuÅ¡tena naredba."
    248248
    249249#. +> trunk stable
     
    251251#, kde-format
    252252msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
    253 msgstr ""
     253msgstr "Naiđen je nepoznati op-kÃŽd %1."
    254254
    255255#. +> trunk stable
     
    257257#, kde-format
    258258msgid "Embedding %1"
    259 msgstr ""
     259msgstr "Ugrađujem %1"
    260260
    261261#. +> trunk stable
     
    263263#, kde-format
    264264msgid "Page %1: The PDF file <strong>%2</strong> could not be converted to PostScript.<br>"
    265 msgstr ""
     265msgstr "Stranica %1: datoteka PDF <strong>%2</strong> ne moÅŸe se pretvoriti u PostScript.<br>"
    266266
    267267#. +> trunk stable
     
    269269#, kde-format
    270270msgid "Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found.<br>"
    271 msgstr ""
     271msgstr "Stranica %1: datoteka PostScript <strong>%2</strong> nije pronađena.<br>"
    272272
    273273#. +> trunk stable
     
    280280#: fontpool.cpp:39
    281281msgid "Okular is currently generating bitmap fonts..."
    282 msgstr ""
     282msgstr "Okular trenutno stvara bitmap-pisma..."
    283283
    284284#. +> trunk stable
    285285#: fontpool.cpp:40
    286286msgid "Aborts the font generation. Do not do this."
    287 msgstr ""
     287msgstr "Prekida stvaranje pisama. Nemojte to činiti."
    288288
    289289#. +> trunk stable
     
    295295#: fontpool.cpp:44
    296296msgid "Okular is generating fonts. Please wait."
    297 msgstr ""
     297msgstr "Okular stvara pisma. Molim pričekajte."
    298298
    299299#. +> trunk stable
     
    308308#: fontpool.cpp:229
    309309msgid "Not All Font Files Found"
    310 msgstr ""
     310msgstr "Nisu pronađene sve datoteke pisama"
    311311
    312312#. +> trunk stable
    313313#: fontpool.cpp:240
    314314msgid "Locating fonts..."
    315 msgstr ""
     315msgstr "Lociram pisma..."
    316316
    317317#. +> trunk stable
    318318#: fontpool.cpp:288
    319319msgid "<p>Okular relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your hard disk and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
    320 msgstr ""
     320msgstr "<p>Okular se oslanja na program <b>kpsewhich</b>  za lociranje datoteka pisama na vaÅ¡em tvrdom disku i za stvaranje PK-pisama ako je to potrebno.</p>"
    321321
    322322#. +> trunk stable
     
    331331#: fontpool.cpp:310
    332332msgid "Problem locating fonts"
    333 msgstr ""
     333msgstr "Problem u lociranju pisama"
    334334
    335335#. +> trunk stable
     
    345345#: fontpool.cpp:331
    346346msgid "Font generation aborted"
    347 msgstr ""
     347msgstr "Prekinuto stvaranje pisama"
    348348
    349349#. +> trunk stable
     
    351351#, kde-format
    352352msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
    353 msgstr ""
     353msgstr "Trenutno stvaram %1 u %2 dpi"
    354354
    355355#. +> trunk stable
    356356#: fontprogress.cpp:33
    357357msgid "Font Generation Progress Dialog"
    358 msgstr ""
     358msgstr "Dijalog napretka stvaranja pisama"
    359359
    360360#. +> trunk stable
     
    367367#: fontprogress.cpp:43
    368368msgid "What is happening here?"
    369 msgstr ""
     369msgstr "Å to se ovdje događa?"
    370370
    371371#. +> trunk stable
    372372#: fontprogress.cpp:58
    373373msgid "%v of %m"
    374 msgstr ""
     374msgstr "%v od %m"
    375375
    376376#. +> trunk stable
    377377#: generator_dvi.cpp:54
    378378msgid "DVI Backend"
    379 msgstr ""
     379msgstr "Pozadinski servis za DVI"
    380380
    381381#. +> trunk stable
    382382#: generator_dvi.cpp:56
    383383msgid "A DVI file renderer"
    384 msgstr ""
     384msgstr "Preglednik datoteka vrste DVI"
    385385
    386386#. +> trunk stable
    387387#: generator_dvi.cpp:58
    388388msgid "© 2006 Luigi Toscano"
    389 msgstr ""
     389msgstr "© 2006 Luigi Toscano"
    390390
    391391#. +> trunk stable
    392392#: generator_dvi.cpp:355
    393393msgid "Generator/Date"
    394 msgstr ""
     394msgstr "Generator/Datum"
    395395
    396396#. +> trunk stable
    397397#: generator_dvi.cpp:448
    398398msgid "Font file not found"
    399 msgstr ""
     399msgstr "Datoteka pisma nije pronađena"
    400400
    401401#. +> trunk stable
    402402#: pageSize.cpp:324
    403403msgid "portrait"
    404 msgstr ""
     404msgstr "uspravno"
    405405
    406406#. +> trunk stable
    407407#: pageSize.cpp:326
    408408msgid "landscape"
    409 msgstr ""
     409msgstr "vodoravno"
    410410
    411411#. +> trunk stable
     
    427427#: special.cpp:36
    428428msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
    429 msgstr ""
     429msgstr "To je ukupno 25 pogreÅ¡ki. Daljnje poruke o pogreÅ¡kama neće se ispisati."
    430430
    431431#. +> trunk stable
     
    433433#, kde-format
    434434msgid "Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack is empty."
    435 msgstr ""
     435msgstr "PogreÅ¡ka u DVI-datoteci '%1', stranica %2. Naiđena je naredba za preuzimanje boje kad je stog boja bio prazan."
    436436
    437437#. +> trunk stable
     
    442442"Expected a float to follow %1 in %2"
    443443msgstr ""
     444"Izobličen parametar u posebnoj naredbi epsf.\n"
     445"Očekivano je da nakon %1 slijedi \"float\" u %2"
    444446
    445447#. +> trunk stable
     
    450452" %1"
    451453msgstr ""
     454"Datoteka nije pronađena:\n"
     455" %1"
    452456
    453457#. +> trunk stable
     
    455459#, kde-format
    456460msgid "Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation special."
    457 msgstr ""
     461msgstr "PogreÅ¡ka u DVI-datoteci '%1', stranica %2. Ne mogu interpretirati kut u posebnoj rotaciji teksta."
    458462
    459463#. +> trunk stable
     
    515519#, kde-format
    516520msgid "Cannot open font file %1."
    517 msgstr ""
     521msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku pisma %1."
    518522
    519523#. +> trunk stable
     
    521525#, kde-format
    522526msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
    523 msgstr ""
     527msgstr "TexFont_PK::operator[]: znak %1 nije definiran u pismu %2"
    524528
    525529#. +> trunk stable
     
    545549#, kde-format
    546550msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
    547 msgstr ""
     551msgstr "LoÅ¡a datoteka pk (%1), previÅ¡e bitova"
    548552
    549553#. +> trunk stable
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.