- Timestamp:
- Aug 12, 2011, 3:27:46 AM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdegraphics/okular.po
r1206 r1207 9 9 "Project-Id-Version: \n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 11 "POT-Creation-Date: 2011-08-1 0 10:35+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2011-08-11 10:14+0200\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2011-05-02 22:39+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" … … 1231 1231 msgstr "IzbriÅ¡i crteÅŸe" 1232 1232 1233 #. +> trunk stable 1234 #: part.cpp:757 1233 #. +> trunk 1234 #: part.cpp:727 1235 #, fuzzy, kde-format 1236 msgid "Could not open '%1'. File does not exist" 1237 msgstr "Datoteka %1 ne postoji." 1238 1239 #. +> trunk stable 1240 #: part.cpp:762 1235 1241 #, kde-format 1236 1242 msgid "The loading of %1 has been canceled." … … 1238 1244 1239 1245 #. +> trunk stable 1240 #: part.cpp:77 21246 #: part.cpp:777 1241 1247 #, kde-format 1242 1248 msgid "Could not open %1. Reason: %2" … … 1244 1250 1245 1251 #. +> trunk stable 1246 #: part.cpp:80 41252 #: part.cpp:809 1247 1253 msgid "Configure Backends" 1248 1254 msgstr "Konfiguriraj pozadinske servise" 1249 1255 1250 1256 #. +> trunk stable 1251 #: part.cpp: 8951257 #: part.cpp:900 1252 1258 msgid "The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files using it." 1253 1259 msgstr "Program \"ps2pdf\" nije pronaÄen pa Okular pomoÄu njega ne moÅŸe uvesti datoteke vrste PS." 1254 1260 1255 1261 #. +> trunk stable 1256 #: part.cpp: 8951262 #: part.cpp:900 1257 1263 msgid "ps2pdf not found" 1258 1264 msgstr "ps2pdf nije pronaÄen" 1259 1265 1260 1266 #. +> trunk stable 1261 #: part.cpp:91 41267 #: part.cpp:919 1262 1268 msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..." 1263 1269 msgstr "Uvozim datoteke PS kao PDF (ovo moÅŸe potrajati)âŠ" 1264 1270 1265 1271 #. +> trunk stable 1266 #: part.cpp:10 361272 #: part.cpp:1041 1267 1273 msgid "" 1268 1274 "The document requested to be launched in presentation mode.\n" … … 1273 1279 1274 1280 #. +> trunk stable 1275 #: part.cpp:10 381281 #: part.cpp:1043 1276 1282 msgid "Presentation Mode" 1277 1283 msgstr "Prezentacijski naÄin" 1278 1284 1279 1285 #. +> trunk stable 1280 #: part.cpp:10 391286 #: part.cpp:1044 1281 1287 msgid "Allow" 1282 1288 msgstr "Dopusti" 1283 1289 1284 1290 #. +> trunk stable 1285 #: part.cpp:10 391291 #: part.cpp:1044 1286 1292 msgid "Allow the presentation mode" 1287 1293 msgstr "Dozvoli prezentacijski naÄin" 1288 1294 1289 1295 #. +> trunk stable 1290 #: part.cpp:104 01296 #: part.cpp:1045 1291 1297 msgid "Do Not Allow" 1292 1298 msgstr "Ne dopusti" 1293 1299 1294 1300 #. +> trunk stable 1295 #: part.cpp:104 01301 #: part.cpp:1045 1296 1302 msgid "Do not allow the presentation mode" 1297 1303 msgstr "Nemoj dozvoliti prezentacijski naÄin" 1298 1304 1299 1305 #. +> trunk stable 1300 #: part.cpp:109 01306 #: part.cpp:1095 1301 1307 #, kde-format 1302 1308 msgid "Could not open %1" … … 1304 1310 1305 1311 #. +> trunk stable 1306 #: part.cpp:116 41312 #: part.cpp:1169 1307 1313 msgid "This link points to a close document action that does not work when using the embedded viewer." 1308 1314 msgstr "Ovaj link pokazuje na akciju za zatvaranje dokumenta koja ne radi kad se koristi ugraÄeni preglednik." 1309 1315 1310 1316 #. +> trunk stable 1311 #: part.cpp:117 01317 #: part.cpp:1175 1312 1318 msgid "This link points to a quit application action that does not work when using the embedded viewer." 1313 1319 msgstr "Ovaj link pokazuje na akciju za izlaz iz aplikacije koja ne radi kad se koristi ugraÄeni preglednik." 1314 1320 1315 1321 #. +> trunk stable 1316 #: part.cpp:12 551322 #: part.cpp:1260 1317 1323 msgid "Reloading the document..." 1318 1324 msgstr "Ponovno uÄitavam dokumentâŠ" 1319 1325 1320 1326 #. +> trunk stable 1321 #: part.cpp:13 69 part.cpp:1844ui/bookmarklist.cpp:2481327 #: part.cpp:1374 part.cpp:1849 ui/bookmarklist.cpp:248 1322 1328 msgid "Remove Bookmark" 1323 1329 msgstr "Ukloni oznaku" 1324 1330 1325 1331 #. +> trunk stable 1326 #: part.cpp:14 171332 #: part.cpp:1422 1327 1333 msgid "Go to Page" 1328 1334 msgstr "Idi na stranicu" 1329 1335 1330 1336 #. +> trunk stable 1331 #: part.cpp:143 21337 #: part.cpp:1437 1332 1338 msgid "&Page:" 1333 1339 msgstr "&Stranica:" 1334 1340 1335 1341 #. +> trunk stable 1336 #: part.cpp:16 091342 #: part.cpp:1614 1337 1343 msgid "Could not open the temporary file for saving." 1338 1344 msgstr "Ne mogu otvoriti privremenu datoteku za spremanje." 1339 1345 1340 1346 #. +> trunk stable 1341 #: part.cpp:162 0 part.cpp:1631 part.cpp:1674 part.cpp:20011347 #: part.cpp:1625 part.cpp:1636 part.cpp:1679 part.cpp:2006 1342 1348 #, kde-format 1343 1349 msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." … … 1345 1351 1346 1352 #. +> trunk stable 1347 #: part.cpp:162 41353 #: part.cpp:1629 1348 1354 #, kde-format 1349 1355 msgid "File could not be saved in '%1'. %2" … … 1351 1357 1352 1358 #. +> trunk stable 1353 #: part.cpp:16 591359 #: part.cpp:1664 1354 1360 #, kde-format 1355 1361 msgid "" … … 1363 1369 1364 1370 #. +> trunk stable 1365 #: part.cpp:184 2ui/annotationmodel.cpp:2971371 #: part.cpp:1847 ui/annotationmodel.cpp:297 1366 1372 #, kde-format 1367 1373 msgid "Page %1" … … 1369 1375 1370 1376 #. +> trunk stable 1371 #: part.cpp:18 461377 #: part.cpp:1851 1372 1378 msgid "Add Bookmark" 1373 1379 msgstr "Dodaj oznaku" 1374 1380 1375 1381 #. +> trunk stable 1376 #: part.cpp:18 48ui/pageview.cpp:27911382 #: part.cpp:1853 ui/pageview.cpp:2791 1377 1383 msgid "Fit Width" 1378 1384 msgstr "Prilagodi Å¡irini" 1379 1385 1380 1386 #. +> trunk stable 1381 #: part.cpp:186 31387 #: part.cpp:1868 1382 1388 msgid "Tools" 1383 1389 msgstr "Alati" 1384 1390 1385 1391 #. +> trunk stable 1386 #: part.cpp:2 0971392 #: part.cpp:2102 1387 1393 msgid "Printing this document is not allowed." 1388 1394 msgstr "Ispisivanje dokumenta nije dozvoljeno." 1389 1395 1390 1396 #. +> trunk stable 1391 #: part.cpp:21 061397 #: part.cpp:2111 1392 1398 msgid "Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org" 1393 1399 msgstr "Ne mogu ispisati dokument. Nepoznata pogreÅ¡ka. Molim prijavite ovo na bugs.kde.org" 1394 1400 1395 1401 #. +> trunk stable 1396 #: part.cpp:211 01402 #: part.cpp:2115 1397 1403 #, kde-format 1398 1404 msgid "Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to bugs.kde.org" … … 1400 1406 1401 1407 #. +> trunk stable 1402 #: part.cpp:21 651408 #: part.cpp:2170 1403 1409 msgid "Go to the place you were before" 1404 1410 msgstr "Idi na mjesto gdje si bio prije" 1405 1411 1406 1412 #. +> trunk stable 1407 #: part.cpp:21 681413 #: part.cpp:2173 1408 1414 msgid "Go to the place you were after" 1409 1415 msgstr "Idi na mjesto gdje si bio nakon" 1410 1416 1411 1417 #. +> trunk stable 1412 #: part.cpp:219 21418 #: part.cpp:2197 1413 1419 #, kde-format 1414 1420 msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" … … 1416 1422 1417 1423 #. +> trunk stable 1418 #: part.cpp:221 01424 #: part.cpp:2215 1419 1425 #, kde-format 1420 1426 msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" … … 1422 1428 1423 1429 #. +> trunk stable 1424 #: part.cpp:221 31430 #: part.cpp:2218 1425 1431 msgid "<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the file in the Dolphin file manager and then choose the 'Properties' tab.</qt>" 1426 1432 msgstr "<qt>Ova pogreÅ¡ka tipiÄno se pojavljuje ako nema dovoljno prava za Äitanje datoteke. MoÅŸete provjeriti vlasniÅ¡tvo i prava ako desno kliknete na datoteku u upravitelju datoteka Dolphin i tada odaberete stavku 'Svojstva'.</qt>" 1427 1433 1428 1434 #. +> trunk stable 1429 #: part.cpp:22 371435 #: part.cpp:2242 1430 1436 #, kde-format 1431 1437 msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" … … 1433 1439 1434 1440 #. +> trunk stable 1435 #: part.cpp:224 01441 #: part.cpp:2245 1436 1442 msgid "<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" 1437 1443 msgstr "<qt>Ova pogreÅ¡ka tipiÄno se pojavljuje ako je datoteka oÅ¡teÄena. Ako ÅŸelite biti sigurni, pokuÅ¡ajte ruÄno dekomprimirati datoteku koristeÄi alate komandne linije.</qt>" 1438 1444 1439 1445 #. +> trunk stable 1440 #: part.cpp:22 691446 #: part.cpp:2274 1441 1447 msgid "No Bookmarks" 1442 1448 msgstr "Nema oznaka"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.