- Timestamp:
- Aug 6, 2011, 3:26:49 AM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kcm_nepomuk.po
r1190 r1194 8 8 "Project-Id-Version: nepomuk\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 10 "POT-Creation-Date: 2011-08-0 2 08:56+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2011-08-05 09:00+0200\n" 11 11 "PO-Revision-Date: 2011-03-09 16:32+0100\n" 12 12 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" … … 416 416 417 417 #. +> trunk 418 #: nepomukserverkcm.cpp:1 42418 #: nepomukserverkcm.cpp:139 419 419 #, fuzzy 420 420 msgid "Desktop Search Configuration Module" … … 422 422 423 423 #. +> stable 424 #: nepomukserverkcm.cpp:1 42424 #: nepomukserverkcm.cpp:139 425 425 msgid "Nepomuk Configuration Module" 426 426 msgstr "Nepomuk Konfiguracijski Modul" 427 427 428 428 #. +> trunk stable 429 #: nepomukserverkcm.cpp:14 4429 #: nepomukserverkcm.cpp:141 430 430 msgid "Copyright 2007-2010 Sebastian TrÃŒg" 431 431 msgstr "Copyright 2007. â 2010. Sebastian TrÃŒg" 432 432 433 433 #. +> trunk stable 434 #: nepomukserverkcm.cpp:14 5434 #: nepomukserverkcm.cpp:142 435 435 msgid "Sebastian TrÃŒg" 436 436 msgstr "Sebastian TrÃŒg" 437 437 438 438 #. +> trunk stable 439 #: nepomukserverkcm.cpp:19 7439 #: nepomukserverkcm.cpp:194 440 440 msgctxt "@item:inlistbox" 441 441 msgid "Disable Automatic Backups" … … 443 443 444 444 #. +> trunk stable 445 #: nepomukserverkcm.cpp:19 8445 #: nepomukserverkcm.cpp:195 446 446 msgctxt "@item:inlistbox" 447 447 msgid "Daily Backup" … … 449 449 450 450 #. +> trunk stable 451 #: nepomukserverkcm.cpp:19 9451 #: nepomukserverkcm.cpp:196 452 452 msgctxt "@item:inlistbox" 453 453 msgid "Weekly Backup" 454 454 msgstr "Tjedna sigurnosna kopija" 455 455 456 #. +> trunk stable457 #: nepomukserverkcm.cpp:200458 msgctxt "@item:inlistbox"459 msgid "Monthly Backup"460 msgstr "MjeseÄna sigurnosna kopija"461 462 456 #. +> trunk 463 #: nepomukserverkcm.cpp:2 31457 #: nepomukserverkcm.cpp:227 464 458 #, fuzzy 465 459 #| msgid "The Nepomuk installation is not complete. No Nepomuk settings can be provided." … … 468 462 469 463 #. +> stable 470 #: nepomukserverkcm.cpp:2 31464 #: nepomukserverkcm.cpp:227 471 465 msgid "The Nepomuk installation is not complete. No Nepomuk settings can be provided." 472 466 msgstr "Instalacija Nepomuka nije zavrÅ¡ila. Nije moguÄe pruÅŸiti ikakve postavke Nepomuka." 473 467 474 468 #. +> trunk 475 #: nepomukserverkcm.cpp:36 8469 #: nepomukserverkcm.cpp:364 476 470 #, fuzzy 477 471 #| msgid "Failed to start Nepomuk Server. The settings have been saved and will be used the next time the server is started." … … 480 474 481 475 #. +> stable 482 #: nepomukserverkcm.cpp:36 8476 #: nepomukserverkcm.cpp:364 483 477 msgid "Failed to start Nepomuk Server. The settings have been saved and will be used the next time the server is started." 484 478 msgstr "Nije uspjelo pokretanje Nepomuk posluÅŸitelja. Postavke su spremljene i bit Äe koriÅ¡tene sljedeÄi put kad se posluÅŸitelj pokrene." 485 479 486 480 #. +> trunk 487 #: nepomukserverkcm.cpp:3 70481 #: nepomukserverkcm.cpp:366 488 482 #, fuzzy 489 483 #| msgctxt "@info:status" … … 493 487 494 488 #. +> stable 495 #: nepomukserverkcm.cpp:3 70489 #: nepomukserverkcm.cpp:366 496 490 msgid "Nepomuk server not running" 497 491 msgstr "Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut" 498 492 499 493 #. +> trunk 500 #: nepomukserverkcm.cpp:40 7494 #: nepomukserverkcm.cpp:403 501 495 #, fuzzy 502 496 msgctxt "@info:status" … … 505 499 506 500 #. +> trunk 507 #: nepomukserverkcm.cpp:4 10501 #: nepomukserverkcm.cpp:406 508 502 #, fuzzy 509 503 msgctxt "@info:status" … … 512 506 513 507 #. +> trunk stable 514 #: nepomukserverkcm.cpp:4 22508 #: nepomukserverkcm.cpp:418 515 509 #, kde-format 516 510 msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface." … … 519 513 520 514 #. +> trunk 521 #: nepomukserverkcm.cpp:4 32515 #: nepomukserverkcm.cpp:428 522 516 #, fuzzy 523 517 #| msgctxt "@info:status" … … 528 522 529 523 #. +> stable 530 #: nepomukserverkcm.cpp:4 32524 #: nepomukserverkcm.cpp:428 531 525 msgctxt "@info:status" 532 526 msgid "Strigi service failed to initialize, most likely due to an installation problem." … … 534 528 535 529 #. +> trunk 536 #: nepomukserverkcm.cpp:43 6530 #: nepomukserverkcm.cpp:432 537 531 #, fuzzy 538 532 #| msgctxt "@info:status" … … 543 537 544 538 #. +> stable 545 #: nepomukserverkcm.cpp:40 7539 #: nepomukserverkcm.cpp:403 546 540 msgctxt "@info:status" 547 541 msgid "Nepomuk system is active" … … 549 543 550 544 #. +> stable 551 #: nepomukserverkcm.cpp:4 10545 #: nepomukserverkcm.cpp:406 552 546 msgctxt "@info:status" 553 547 msgid "Nepomuk system is inactive" … … 555 549 556 550 #. +> stable 557 #: nepomukserverkcm.cpp:43 6551 #: nepomukserverkcm.cpp:432 558 552 msgctxt "@info:status" 559 553 msgid "Strigi service not running." … … 561 555 562 556 #. +> trunk stable 563 #: nepomukserverkcm.cpp:44 7557 #: nepomukserverkcm.cpp:443 564 558 #, kde-format 565 559 msgid "1 existing backup" … … 570 564 571 565 #. +> trunk stable 572 #: nepomukserverkcm.cpp:4 51566 #: nepomukserverkcm.cpp:447 573 567 #, kde-format 574 568 msgctxt "@info %1 is the creation date of a backup formatted vi KLocale::formatDateTime" … … 577 571 578 572 #. +> trunk stable 579 #: nepomukserverkcm.cpp:47 7573 #: nepomukserverkcm.cpp:473 580 574 #, fuzzy 581 575 msgid "Custom root folder query" … … 583 577 584 578 #. +> trunk stable 585 #: nepomukserverkcm.cpp:47 8579 #: nepomukserverkcm.cpp:474 586 580 #, fuzzy 587 581 msgid "Please enter a query to be listed in the root folder" … … 633 627 msgstr "VeliÄina pohrane u Nepomuku:" 634 628 629 #~ msgctxt "@item:inlistbox" 630 #~ msgid "Monthly Backup" 631 #~ msgstr "MjeseÄna sigurnosna kopija" 632 635 633 #~ msgid "Index the files on removable media like USB sticks when they are mounted" 636 634 #~ msgstr "Indeksiraj datoteke na uklonjivim medijima kao Å¡to su USB memorije kada su montirane."
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.