- Timestamp:
- Aug 3, 2011, 8:38:37 PM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeaccessibility/kmag.po
r1190 r1191 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 10:24+0100\n" 10 "PO-Revision-Date: 2011-0 7-14 14:16+0200\n"10 "PO-Revision-Date: 2011-08-03 20:36+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" 12 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" … … 16 16 "Language: hr\n" 17 17 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 19 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 20 "X-Environment: kde\n" 20 21 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 129 130 #. +> trunk stable 130 131 #: kmag.cpp:149 131 msgid "Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> updating of the display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU usage)" 132 msgstr "Pritisak na ovu ikonu Äe <b>pokrenuti<b> / <b>zaustaviti</b> aÅŸuriranje zaslona. Zaustavljanje aÅŸuriranja Äe ukloniti potrebu za obradnim resursima (koriÅ¡tenje CPU-a)" 132 msgid "" 133 "Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> updating of the " 134 "display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU " 135 "usage)" 136 msgstr "" 137 "Pritisak na ovu ikonu Äe <b>pokrenuti<b> / <b>zaustaviti</b> aÅŸuriranje " 138 "zaslona. Zaustavljanje aÅŸuriranja Äe ukloniti potrebu za obradnim resursima " 139 "(koriÅ¡tenje CPU-a)" 133 140 134 141 #. +> trunk stable … … 159 166 #. +> trunk stable 160 167 #: kmag.cpp:169 161 msgid "Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you can paste in other applications." 162 msgstr "Kliknite na ovaj gumb kako biste kopirali trenutni zoom-pogled u odlagaliÅ¡te koji moÅŸete zalijepiti u druge aplikacije." 168 msgid "" 169 "Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which " 170 "you can paste in other applications." 171 msgstr "" 172 "Kliknite na ovaj gumb kako biste kopirali trenutni zoom-pogled u odlagaliÅ¡te " 173 "koji moÅŸete zalijepiti u druge aplikacije." 163 174 164 175 #. +> trunk stable … … 319 330 #. +> trunk stable 320 331 #: kmag.cpp:249 321 msgid "Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) will be needed." 322 msgstr "Odaberite uÄestalost osvjeÅŸavanja. VeÄa uÄestalost, viÅ¡e Äe raÄunalne snage (CPU-a) biti potrebno." 332 msgid "" 333 "Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) " 334 "will be needed." 335 msgstr "" 336 "Odaberite uÄestalost osvjeÅŸavanja. VeÄa uÄestalost, viÅ¡e Äe raÄunalne snage " 337 "(CPU-a) biti potrebno." 323 338 324 339 #. +> trunk stable … … 350 365 #. +> trunk stable 351 366 #: kmag.cpp:593 352 msgid "Unable to save temporary file (before uploading to the network file you specified)." 353 msgstr "Nije moguÄe spremiti privremenu datoteku (prije slanja mreÅŸne datoteke koju ste naveli)." 367 msgid "" 368 "Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " 369 "specified)." 370 msgstr "" 371 "Nije moguÄe spremiti privremenu datoteku (prije slanja mreÅŸne datoteke koju " 372 "ste naveli)." 354 373 355 374 #. +> trunk stable … … 380 399 #. +> trunk stable 381 400 #: kmag.cpp:610 382 msgid "Unable to save file. Please check if you have permission to write to the directory." 383 msgstr "Nije moguÄe spremiti datoteku. Molim provjerite da li imate dozvolu pisanja u direktorij." 401 msgid "" 402 "Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " 403 "directory." 404 msgstr "" 405 "Nije moguÄe spremiti datoteku. Molim provjerite da li imate dozvolu pisanja u " 406 "direktorij." 384 407 385 408 #. +> trunk stable … … 458 481 #. +> trunk stable 459 482 #: kmagzoomview.cpp:132 460 msgid "This is the main window which shows the contents of the selected region. The contents will be magnified according to the zoom level that is set." 461 msgstr "Ovo je glavni prozor koji prikazuje sadrÅŸaj odabranog podruÄja. SadrÅŸaj Äe se poveÄati u skladu s postavljenom razinom poveÄanja." 483 msgid "" 484 "This is the main window which shows the contents of the selected region. The " 485 "contents will be magnified according to the zoom level that is set." 486 msgstr "" 487 "Ovo je glavni prozor koji prikazuje sadrÅŸaj odabranog podruÄja. SadrÅŸaj Äe se " 488 "poveÄati u skladu s postavljenom razinom poveÄanja." 462 489 463 490 #. +> trunk stable … … 504 531 #. +> trunk stable 505 532 #: main.cpp:51 506 msgid "Rework of the user interface, improved selection window, speed optimization, rotation, bug fixes" 507 msgstr "Preradio korisniÄko suÄelje, poboljÅ¡ao odabir prozora, napravio optimizacije brzine, rotaciju, popravljao kvarove" 533 msgid "" 534 "Rework of the user interface, improved selection window, speed optimization, " 535 "rotation, bug fixes" 536 msgstr "" 537 "Preradio korisniÄko suÄelje, poboljÅ¡ao odabir prozora, napravio optimizacije " 538 "brzine, rotaciju, popravljao kvarove" 508 539 509 540 #. +> trunk stable
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.